江蘇少年兒童出版社是國內一家專業(yè)少兒出版社,該社多年來堅持走“抓原創(chuàng),促精品”的出版思路,近年來,強化板塊建設,出版規(guī)模迅速擴大,銷售碼洋持續(xù)攀升,綜合出版能力不斷增強,為圖書版權貿易準備了較好的資源。版權圖書不僅受到港澳臺地區(qū)讀者的喜愛,在全球非華語地區(qū)也有非常突出的表現(xiàn)。
近年來,該社已經先后有4位著名作家的作品走出國門,這些圖書的出版受到了當?shù)刈x者的喜愛,為中國文化走出去邁出了一大步。
黃蓓佳作品的世界之旅
2002年《我要做好孩子》被法國比基埃出版社購買歐共體版權,打開了蘇少社文學圖書走出去的第一步。法國出版社不僅推出標準32開版本,還根據(jù)市場需要推出口袋書。法語版出版后受到讀者的喜愛,不斷重印。2006年法國比基埃出版又購買了《親親我的媽媽》歐共體的版權。2007年瑞士出版社購買《我要做好孩子》德語版版權。2007年,韓國金寧出版社購買《我要做好孩子》《我飛了》《親親我的媽媽》三部作品的韓語版權。
2008年瑞士出版社邀請作者黃蓓佳女士參加瑞士文學節(jié),在文學節(jié)上,該社為《親親我的媽媽》舉行首印1萬冊首發(fā)式,以及相關讀書活動。
2008年5月在韓國首爾市COEX展覽中心舉辦的韓國書展,蘇少社力邀黃蓓佳參加。韓國出版社把黃蓓佳的作品列為外國兒童作品的第一部出版。
2009年德國的萊比錫書展上,蘇少社又陪同黃蓓佳參加了瑞士出版社的活動。隨后黃蓓佳又受慕尼黑國際青年文學會邀請,與當?shù)氐膶W校作讀書活動?;顒蝇F(xiàn)場很多學生都踴躍提問,同時有讀者當場要求購買圖書。
曹文軒作品在韓國成為“無聲的暢銷書”
曹文軒是蘇少社在韓國出版圖書品種最多,重印最多的作家。蘇少社出版曹文軒純美小說系列目前共收入9部作品,分別為《草房子》《青銅葵花》《狗牙雨》《野風車》《山羊不吃天堂草》《根鳥》《細米》《紅瓦黑瓦》和《感動》,幾乎囊括了曹文軒所有經典作品,同時也幾乎囊括了包括國家圖書獎、五個一工程獎、政府獎等所有最高的圖書大獎,具有極高的文學價值和收藏價值。作品蘊涵了豐富的情感和哲理,語言優(yōu)美動人,打動了無數(shù)讀者的心,為各個年齡段的讀者所喜愛。
近年來,韓國出版社先后引進了曹文軒的《草房子》《青銅葵花》《野風車》《山羊不吃天堂草》《紅瓦黑瓦》等作品。2006年曹文軒授權的韓語版圖書還獲得亞洲太平洋出版協(xié)會頒發(fā)的APPA出版獎銅獎。
韓國很多人寫書評的時候提到,本來很少接觸中國小說,后來看過曹文軒的作品之后,對中國小說產生好奇心,而且他的作品好像是韓國人自己的故事一樣,很容易接受。曹文軒創(chuàng)作的《紅瓦黑瓦》在韓國出版后受到讀者的喜愛,出版社先后重印6次,被韓國媒體評價為“無聲的暢銷書”。
金波作品在韓國受歡迎
曾獲國際安徒生獎提名的作家金波的作品,在2008年通過蘇少社的努力,成功輸出到韓國。
這兩部作品分別為《影子人》和《和樹談心》,在國內分別榮獲國家圖書獎、冰心兒童新作獎大獎、宋慶齡兒童文學獎三等獎、中宣部精神文明建設“五個一工程”獎、陳伯吹兒童文學獎優(yōu)秀作品獎等多項獎項。
金波作品走出國門,是蘇少社首部表現(xiàn)童話題材的作品走出去。它為中國童話故事走出去做出了積極探索。
程瑋德語版新書為法蘭克福書展獻禮
2009年蘇少社又傳版權輸出的佳音,程瑋“至真小說散文”系列中的《藍五角星》《白色的貝殼》被德國埃斯克出版社購買德語的版權,并在法蘭克福書展期間出版發(fā)行。程瑋成為蘇少社成功輸出到非華語地區(qū)的第四位兒童文學作家。
中國當代兒童文學被介紹到歐美的很少,致使他們對中國的兒童文學很不了解。蘇少社了解到,中國的作品翻譯成德文出版的,大多翻譯的不太好,沒有傳達出原作的神韻,造成了德國讀者對中國當代作品的評價不高。根據(jù)這種情況,蘇少社多次與作家協(xié)商,請作家精選了自己發(fā)表于上世紀八九十年代的短篇作品10篇,并親自參與了翻譯,使譯作較好地傳達出了原作的風貌和神韻。德國出版社讀了試譯的作品后,評價相當高,認為作品具有哲學的高度,表達了人類共同的價值追求,他們對中國的兒童文學能達到這樣的高度覺得很驚奇,遂決定出版。
2009年中國是法蘭克福書展的主賓國。蘇少社邀請程瑋在開幕的第一天召開德語新書的發(fā)布會,德國出版社的總編輯、圖書翻譯者也親臨現(xiàn)場。程瑋圍繞“兒童文學”創(chuàng)作談德文版圖書出版過程中的體會。此次活動引起國內外媒體的高度關注,與會的德國出版社也紛紛邀請程瑋書展后能參加當?shù)氐淖x書活動。這對中國兒童文學走出去起到了很好的指導和借鑒作用。