摘要:高中英語教學(xué)中注重中西方文化差異的比較,有意識地滲透文化背景知識。一方面是普通高中英語課程標準對英語教學(xué)提出的新要求,另一方面將對學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng),提高學(xué)生英語學(xué)習(xí)的興趣起到積極的推動作用。
關(guān)鍵詞:英語教學(xué) 背景知識 跨文化交際能力
任何學(xué)習(xí)別國語言的人都離不開學(xué)習(xí)掌握該國家和民族的文化,因為任何語言都反映了一定的文化,有其深刻的文化內(nèi)涵。了解所學(xué)語言賴以生存的文化,是準確、得體地使用語言,避免交際失敗的有力保障,否則就會產(chǎn)生截然不同的效果。因此在教學(xué)中,教師應(yīng)將日常生活交往中的中西方文化差異進行比較歸納,并根據(jù)學(xué)生的年齡特點和認知水平,逐步擴展文化背景知識的內(nèi)容和范圍,提高他們對中外文化異同的敏感性和鑒別能力,進而培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的能力。
一、高中英語教學(xué)的認識誤區(qū)
語言是文化的載體,起著傳承文化的作用。長期以來,在英語教學(xué)中語言和文化的這種關(guān)系卻未得到足夠的重視。在教學(xué)上存在一定的認識誤區(qū):以為只要掌握大量的詞匯和語法,具備較好的讀寫技能就算學(xué)好英語了。因此,有些教師只重視聽、說、讀、寫訓(xùn)練,語音、詞匯、語法的傳授;而忽視了語言的文化背景知識。重語言的準確性,輕文化意識的培養(yǎng),致使學(xué)生不能較好使用語言,也就無法培養(yǎng)跨文化交際的能力。例如,聽到外國人稱贊,自己會按中國人的思維習(xí)慣回答:“Just so so.”或“You are over praising me.”:外國客人要起身離開主人家時,中國學(xué)生會一再挽留或回答:“Walk slowly,”其實這樣的做法和回答都是有悖于英美國家的思維方式和習(xí)慣,是不得體的交際行為。
二、轉(zhuǎn)變觀念。樹立符合新課程要求的教學(xué)理念
普通高中英語課程標準(實驗)明確指出:“接觸和了解英語國家的文化有利于對英語的理解和使用,有利于加深對本國文化的理解和認識,有利于培養(yǎng)世界意識,有利于形成跨文化交際能力?!痹谖覈壳暗慕虒W(xué)體系中,英語教學(xué)多半只在課堂上進行,教師起著絕對的主導(dǎo)作用。因此,教師必須轉(zhuǎn)變自己的觀念,切實認識到文化背景知識的傳授和跨文化能力培養(yǎng)的重要性。如表達某事很容易做時,英美人常說,“A piece ofcake.”(小菜一碟);說某人幸運時:“A lucky dog!”;打電話時說,“This is sb.speaking.”(我是案桌)“You ate wanted on the pbone,”(有你的電話)等等,這些表達方式和用語都與漢語有極大的差異,充分反映出不同的文化特色。教師在教學(xué)中要有意識地介紹這些差異,讓學(xué)生對比兩種不同的文化,養(yǎng)成得體使用英語的習(xí)慣,并根據(jù)學(xué)生的年齡特點和認知能力,逐步擴展文化知識的內(nèi)容和范圍。
三、在教學(xué)中滲透文化背景知識。培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力
英國文化學(xué)家愛德華·泰勒(E.B.Tylor)在1871年出版的《原始文化》一書中,首次把文化作為一個中心概念提了出來,并且將它的涵義系統(tǒng)地表述為:“文化是一種復(fù)雜體,它包括知識、信仰、藝術(shù)、道德、風(fēng)俗以及其余社會上習(xí)得的能力與習(xí)慣?!庇纱丝梢姡幕尘爸R是指英語國家的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范和價值觀念等。學(xué)生只有積累了大量的英語國家的文化背景知識,才能形成一定的跨文化交際能力。在實際運用時,才能達到預(yù)期的目的。那么如何在英語教學(xué)中滲透文化背景知識呢?結(jié)合自己的教學(xué)實踐,我認為教師可以從以下幾方面加以實施。
(一)在聽力教學(xué)中滲透文化背景知識
聽力是英語語言技能之一。我們要想與他人正確交流,首先必須聽懂理解對方,也就是說并非簡單的辨別聲音的能力,而應(yīng)是理解所聽內(nèi)容的能力。在聽力教學(xué)的過程中我們發(fā)現(xiàn),如果聽力材料是學(xué)生比較熟悉的大眾話題,學(xué)生大都能聽懂。而對含有文化背景知識的材料則幾乎聽不出個所以然,印在腦子里的只是些松散的詞和句子,而沒有整體概念。因此聽力教學(xué)中,文化背景知識是影響學(xué)生聽力水平的一個重要因素。這就要求教師就聽力材料中涉及文化背景知識的內(nèi)容傳授給學(xué)生,注意中西方文化差異,幫助學(xué)生掃除障礙。例如,在一次高三的PET2聽力材料的一段獨自中,講到主人去參加奧斯卡頒獎典禮,其中涉及到美國的三大娛樂獎項:Academy Awards(Oscaly Awards)。Grammy Awards和Emmy Awards的知識。在聽之前筆者先講解這三大獎項的背景知識以及奧斯卡頒獎典禮上的常規(guī)活動,為學(xué)生掃清了文化背景的障礙。這樣,學(xué)生在訓(xùn)練了聽力理解的同時也學(xué)到了語言的背景知識。
(二)在口語交際中了解文化差異
語言是人們用來交流的工具,有口頭語和書面語之分,它隨著社會的產(chǎn)生而產(chǎn)生,并隨著社會的發(fā)展而發(fā)展。每個民族。每個社會都有自己的風(fēng)俗人情、習(xí)慣傳統(tǒng)、宗教信仰等。什么時候、對什么對象說什么樣的話、怎樣說都與其文化背景有很大的關(guān)系。中國人見面喜歡關(guān)心地問對方“吃了嗎?”,“去哪里?”等。在英語里這已不是單純的問候語,而是實實在在的問題,易讓人產(chǎn)生誤解。英美人常用的問候語則是“How are you?”,“Hello”,“Have a good day!”等等。英國人見面愛談?wù)撎鞖?,這與倫敦的天氣變化無常有關(guān)。一般情況下中國人不當(dāng)著送禮物人的面看禮物;而英美人往往當(dāng)面拆開禮物并高興地說:“Thank you,I really appreciate it”。再譬如課堂上通過老師的自我介紹可以讓學(xué)生學(xué)會英美人的姓和名的排列順序與中國人的姓和名的排列順序比較,并利用對班級的其他任課教師的稱呼使學(xué)生學(xué)會區(qū)別Mr、Miss、Ms、Mrs的用法。在此基礎(chǔ)上讓學(xué)生明白在英語中一些表示職務(wù)和身份的名詞(如teacher、engineer)是不能像漢語中那樣加上姓氏當(dāng)稱呼用的。再讓學(xué)生互相介紹,或向同學(xué)們介紹老師。要求學(xué)生遵照相應(yīng)的禮貌規(guī)則“Always introduce a boy to a girl,a man to awoman and a junior to a senior”。
(三)在詞匯教學(xué)中進行跨文化教育
不少學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時誤認為每一個漢語詞語都能在英語中找到對應(yīng)的單詞從而喜歡采用“對號入座”的方法記憶詞義。而忽略了詞匯本身的文化內(nèi)涵。其實英語中許多詞匯包含了極為豐富的文化信息。因此,在進行詞匯教學(xué)時,教師如能適時介紹文化知識,融文化知識于教學(xué)中,對學(xué)生詞匯能力的發(fā)展就會起到事半功倍的作用,而且也會提高學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的興趣,激發(fā)他們的求知欲。這樣,學(xué)生的跨文化意識和跨文化交際能力也會得到較快的發(fā)展。例如Uncle Sam(山姆大叔)是美國的別稱。它源自1812-1814年間美英戰(zhàn)爭時期的一個歷史傳說。相傳在紐約州有位年長的肉類加工商,名叫山謬爾-威爾遜(Samuel Wilson)。人們親切地叫他“山姆大叔(uncle Sam)”(注:Sam為Samuel的昵稱)。在1812年的美英戰(zhàn)爭中,他的工廠與政府簽訂了一份為軍隊生產(chǎn)桶裝牛肉的合同,美國政府每當(dāng)收到他交來的牛肉,就將內(nèi)裝入特制的木桶,并在桶上蓋上標簽US。由于Uncle Sam的首字母和美國(the United Stated)的縮寫都是US,于是人們便把這兩個名稱合二為一,“山姆大叔”就成了美國的綽號,并逐漸流傳開來。
又如英語中有習(xí)語as wise as an owl.英語文化中,貓頭鷹被視為聰明、沉著、冷靜的化身。在我國,迷信的人認為貓頭鷹是不祥之兆。龍(dragon)在中國人看來是吉祥的象征,而在西方卻是邪惡的象征。西方人對待狗是關(guān)愛有加的,所以才會有諺語Every dog has his day,(凡人都有得意日)。
再如,許多學(xué)生遇到句子:“When you are down,you are not necessarily out”時卻對其含義不了解以至于理解偏差。原因是不清楚這句話的文化背景。這源自一句拳擊術(shù)語,在拳擊比賽中拳擊手若被對方擊倒,裁判數(shù)到10還不能起來則被判輸而出局。但很多情況下不等裁判數(shù)到10,倒地的選手便爬起來再戰(zhàn)。因此這句話的表層意思是:當(dāng)你被擊倒,并不意味著輸了這場比賽。其寓意是:當(dāng)你遇到挫折,并不一定就喪失了成功的機會。
因此,教師要善于挖掘積累詞匯豐富的文化內(nèi)涵,并有意識地滲透到平時的教學(xué)中,使詞匯鮮活、生動起來從而促進學(xué)生對詞匯學(xué)習(xí)的興趣,取得更好的學(xué)習(xí)效果。
(四)在閱讀課文時進行跨文化教育
中學(xué)英語教材中有著題材廣泛的閱讀材料,其中也包含了大量的跨文化因素,為開展跨文化教育創(chuàng)造了條件。事實上,英語閱讀就是一種跨文化交際的過程。因此。要真正理解所讀材料,除了掌握足夠的語言知識外,還要了解該語言國家的風(fēng)俗、文化、地理、歷史、宗教等。教師在教學(xué)閱讀材料時應(yīng)適時地進行拓展,傳授相應(yīng)的文化背景知識,為學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)打下堅實的基礎(chǔ)。例如,在學(xué)習(xí)“A Taste of English Humour”這一單元的閱讀課文時,為了讓學(xué)生感受中西方的幽默差異,提高鑒賞能力,增進對中西方文化的了解。除了讓學(xué)生學(xué)習(xí)中西方幽默的表現(xiàn)形式以及對幽默的理解的異同外,教師應(yīng)不失時機地向?qū)W生傳授幽默是英美國家人際交往的價值觀之一。尤其,美國人的幽默無處不起,即使在一些很嚴肅的場合如就職演說或新聞發(fā)布會,他們的言辭中也會顯示出幽默和風(fēng)趣。如美國前總統(tǒng)布什在伊拉克舉行的一次新聞發(fā)布會上遭遇一名伊拉克新聞記者朝他扔鞋子時,為了打破尷尬的氣氛,布什笑著說:“I guess it’s Size 10.(我猜鞋子是10號的)”。通過欣賞幽默故事、笑話、電影等讓學(xué)生感受英語幽默,儲備有關(guān)幽默的文化意識,從而在與英美國家的人們進行交往時創(chuàng)造一個輕松愉快的氛圍。又如,“The United Kingdom”這一單元的文化意識目標是使學(xué)生了解英國的地理位置、人文歷史,加深對講英語國家和英語的了解。為了使學(xué)生感受異域文化,增強世界意識,培養(yǎng)跨文化理解的能力,課上教師可采用看地圖、拼地圖、看幻燈片、視頻導(dǎo)入等教學(xué)輔助手段,直觀地向?qū)W生介紹英國的地理、歷史、政治、文化等知識。課后布置學(xué)生上網(wǎng)下載英國的四個組成部分及其著名城市的圖片和背景知識,并制成信息卡或手抄報。這樣就使他們對英國的文化形成感性認識。
總之,外語教學(xué)的根本目標之一是培養(yǎng)文化意識,形成跨文化交際能力。要提高學(xué)生的跨文化交際能力,教師在教學(xué)中就一定要注意文化背景知識的滲透,把課文學(xué)習(xí)與文化背景知識結(jié)合起來,切不可拋棄文化背景知識而孤立地傳授課文語言和詞匯知識。另外,教師應(yīng)有意識地貫穿不同文化的比較,提高學(xué)生對文化差異的鑒別能力,防止因文化差異而導(dǎo)致語用失誤。
參考文獻:
[1]中華人民共和國教育部《普通高中英語課程標準(實驗)》,人民教育出版社,2003年
[2]許果,梅棘,文化差異與跨文化交際能力的培養(yǎng),重慶大學(xué)學(xué)報(社科版),2002.6
[3]鄧炎昌,劉潤清,Language and culture語言與文化——英漢語言文化對比,[M]外語教育與研究出版社,1994