王若梅
摘要:標題是報刊內(nèi)容的概括和濃縮,是閱讀報刊的指南。文章擬從省略、時態(tài)語態(tài)、修辭等語言層面分析標題特色,以此更清楚地認識和理解標題,提高閱讀報刊效率。
關(guān)鍵詞:報刊;標題
英文報刊是大學生了解國內(nèi)外新聞的一個很好的工具和途徑,報刊語言鮮活,內(nèi)容健康,可讀性強。要進行報刊閱讀,首先接觸到的是標題,報刊標題是新聞內(nèi)容的集中和概括,它用簡潔的文字濃縮了文章最主要的內(nèi)容,是理想的閱讀指南。從學生課內(nèi)外閱讀報刊的情況看,對標題把握不準,理解不透,或理解有誤的現(xiàn)象時有發(fā)生,不能充分利用標題提供的信息獲取主題。標題雖然簡短,有的甚至不能當作一個完整的語言單位來理解,語法規(guī)則也與常規(guī)有所不同,但是,正是這些特殊的文體寫作風格構(gòu)成了標題的鮮明特色。以下分別從五個方面舉例說明標題的特殊用法,例句主要從近幾年China Daily和21st Century中篩選出來。
標題中的省略
標題中的省略現(xiàn)象特別多,尤以虛詞為多。從語法角度來看,新聞標題有其自身獨特的語法體系,與普通語法有所不同,稱作標題語言。標題語言允許標題中的冠詞、連系動詞、助動詞、連詞等部分的省略,這樣做的目的是使標題更加簡明扼要,同時節(jié)省標題字數(shù)和長度。
1.標題中的冠詞省略
FIRST WHITE PAPER ON DEMOCRACY TO BE ISSUED
=THE FIRST WHITE PAPER ON DEMOCRACY TO BE ISSUED
第一份關(guān)于民主的白皮書即將出版
THREE GORGES FLOODED BY “FAREWELL”TOURISTS
=THE THREE GORGES FLOODED BY “FAREWELL”TOURISTS
游客惜別不舍,蜂至三峽
2.連系動詞省略
THREE DEAD AFTER INHALING OVEN GAS
=THREE WERE DEAD AFTE0R INHALING OVEN GAS
三人煤氣中毒身亡
FOREIGN FUNDS WELCOME TO EXPAND OCEAN FLEET
=FOREIGN FUNDS ARE WELCOME TO EXPAND OCEAN FLEET
歡迎國外資金發(fā)展海上航運
3.助動詞省略
INDIA MENDING FENCES
=INDIA IS MENDING FENCES
印度正在修復與鄰國的關(guān)系
UK TOLD TO WOO CHINESE STUDENTS
=UK IS TOLD TO WOO CHINESE STUDENTS
有關(guān)方面要求英國政府吸引更多的中國學生
4.連詞省略,常用逗號代替
CHINA,US COMPLEMENT EACH OTHER IN TRADE
=CHINA AND US COMPLEMENT EACH OTHER IN TRADE
中美貿(mào)易互補
ISRAEL,PALESTINIANS REACH DISENGAGEMENT DEAL
=ISRAEL AND PALESTINIANS REACH DISENGAGEMENT DEAL
巴以達成撤軍協(xié)議
5.介詞省略
TONY SNOW APPOINTED WHITE HOUSE PRESS SECRETARY
=TONY SNOW APPOINTED AS THE WHITE HOUSE PRESS SECRETARY
托尼·基諾被任命為白宮新聞秘書
FLORIDA FREEZE TO INCREASE AREA PRODUCE PRICES
=THE FREEZE IN FLORIDA TO INCREASE AREAS PRODUCE PRICES
佛羅里達的嚴寒將使該地區(qū)的農(nóng)產(chǎn)品漲價
6.代詞省略
FATHER JAILED FOR MURDER OF DAUGHTER
=FATHER JAILED FOR MURDER OF HIS DAUGHTER
謀殺親生女兒的父親鋃鐺入獄
THAILAND CONFIDENT OF ECONOMIC RECOVERY
=THAILAND CONFIDENT OF ITS ECONOMIC RECOVERY
泰國對其經(jīng)濟復蘇充滿信心
標題的時態(tài)簡化和變化
標題一般不用過去式和完成式,多采用一般現(xiàn)在時、現(xiàn)在進行時,這通常被稱為“新聞現(xiàn)在時”。一般現(xiàn)在時和現(xiàn)在進行時讓人感覺身臨其境,即便是過去的事件,也仿佛發(fā)生在眼前或身邊,生動直觀。除了以上兩種時態(tài)以外,標題還經(jīng)常使用一般將來時,但其結(jié)構(gòu)需有一些變動和簡化。
1.一般現(xiàn)在時代替過去時
再快再新的報道也是已經(jīng)發(fā)生過的事,為了增加報道的新鮮感、現(xiàn)實感和直接感,標題多采用一般現(xiàn)在時來報導,這是由新聞的時效性決定的。
EARTH-QUAKE HITS OSAKA-KOBE
=AN EARTH-QUAKE HIT OSAKA-KOBE
地震重襲(日本)阪神地區(qū)
ISRAEL,JORDAN HOLD HISTORIC BORDER TALKS
=ISRAEL,JORDAN HELD HISTORIC BORDER TALKS
約以舉行了歷史性的邊界會談
2.現(xiàn)在進行時的簡化
對于正在發(fā)生的事件或動作,英語標題也按正常的語法規(guī)則來處理,采用“be+現(xiàn)在分詞”的形式,但其中be動詞通常省略,剩下的現(xiàn)在分詞直接表達正在進行的動作或正在發(fā)展的事件。這樣做既簡潔,又緊縮了標題的長度。
DEPOSITS,LOANS RISING IN SHANGHAI
=DEPOSITS,LOANS ARE RISING IN SHANGHAI
上海儲蓄與貸款額節(jié)節(jié)攀升
URBAN PEOPLE GETTING RICHER
=URBAN PEOPLE ARE GETTING RICHER
城里人越來越富了
3.一般將來時的簡化
標題中一般將來時的表達形式除用“will+動詞原形”外,更多的還是采用“be +動詞不定式”這一結(jié)構(gòu),其中be動詞省略,動詞不定式直接表達將來含義,以節(jié)省標題字數(shù)。
IMF TO RECRUIT NEW MEMBERS
=IMF IS TO RECRUIT NEW MEMBERS
國際貨幣基金組織將招聘新人員
LAST TWO BEIRUIT HOSTAGES O GO FREE
=THE LAST TWO HOSTAGES IN BEIRUIT ARE TO GO FREE
貝魯特最后兩名人質(zhì)獲釋有望
標題中語態(tài)的簡化
標題中出現(xiàn)被動語態(tài),往往省略助動詞be,直接用過去分詞表示被動形式和含義。同時還省去由by引出的動作實施者。
SMALL POLLUTING POWER UNITS WILL CLOSE
=SMALL POLLUTING POWER UNITS WILL BE CLOSED
高污染小型發(fā)電廠將被關(guān)閉
COUNTERFEIT COINS FOUND ON SALE IN 8 MAJOR CITIES
=COUNTERFEIT COINS ARE FOUND ON SALE IN 8 MAJOR CITIES
八大城市驚現(xiàn)假幣流通
COAL INDUSTRY ASKED TO SPEED UP ENERGY SAVING
=COAL INDUSTRY IS ASKED TO SPEED UP ENERGY SAVING
煤炭工業(yè)被令加快節(jié)能步伐
標題中的標點意義
雖然標題注重語言和結(jié)構(gòu)上的簡潔,不太常用標點符號,但如果要對句子的某些意群進行分隔、說明或解釋,此時恰當使用標點符號,能使標題醒目、清晰。
1.逗號
逗號可以被用來代替連詞and,分隔并列成分,該部分和上述連詞的省略吻合。除此以外,逗號還可用來表示同位關(guān)系或?qū)Ρ汝P(guān)系。
VIETNAM,US EYE DIRECT FLIGHT(并列)
越美兩國關(guān)注直航
Hi—TECH,AN INCENTIVE TO DEVELOP ECONOMY(同位)
高科技,一個發(fā)展經(jīng)濟的源動力
THE MORE THEY LEARN,THE MORE INNOCENT THEY FEEL(對比)
學得越多,就越感到無知
2.冒號
冒號除了用在引語之前表示“說”外,還經(jīng)常被用來當作動詞be來理解。
MIDDLE EAST:A CRADLE OF TERROR
=MIDDLE EAST IS A CRADLE OF TERROR
中東:恐怖分子的搖籃
SHANGHAI:RESPLENDENT PEARL OF NEW CHINA
=SHANGHAI IS A RESPLENDENT PEARL OF NEW CHINA
上海:新中國的璀璨明珠
3.破折號
在標題中,破折號常被放在不用引號的引言前后,以引出說話內(nèi)容或說話者,或?qū)η懊娴膬?nèi)容進行解釋說明。
ECONOMY GROWS SLOWLY AS UNEMPLOYMENT,INFLATION RISE——ECONOMISTS
=ECONOMISTS SAY ECONOMY GROWS SLOWLY AS UNEMPLOYMENT AND INFLATION RISE
經(jīng)濟學家認為:失業(yè)率及通貨膨脹迫使經(jīng)濟增長緩慢
SOCIALIST MARKET ECONOMY ——A MEW FORM IN REFORM
=SOCIALIST MARKET ECONOMY MEANS A MEW FORM IN REFORM
社會主義市場經(jīng)濟,即改革中的新形態(tài)
標題中動詞選詞特色
標題力求一目了然,正因為如此,標題偏愛選用淺顯、容易識讀,且字母較少的常用詞來組織句子,這樣的詞匯不僅意義廣泛,閱讀適應面廣,而且能增強新聞的簡潔性和可讀性。如“放棄”不用abandon,而用drop,give up,skip,quit;動詞“解雇”不用dismiss,用sack等,小詞能讓讀者盡快讀懂標題,理解含義。
GUANGDONG GETS GOOD HARVEST(get代替reap)
廣東喜獲豐收
ABBAS:BACK ME OR SACK ME(back代替support;sack代替dismiss)
阿巴斯稱:要么支持我,要么解雇我
MONEY SENT TO FLOODED AREAS TO AID SCHOOL KIDS(aid代替help,kid代替children)
捐款寄往災區(qū)幫助上學的孩子
標題中復合詞的使用
隨著社會的發(fā)展,語言也會不斷更新,新詞層出不窮。一般情況下,新創(chuàng)合成詞會首先出現(xiàn)在報刊上,有引領語言時尚的作用。
SINO——FRENCH TRADE LINKS DEVELOPING WELL
=CHINESE——FRENCH TRADE LINKS DEVELOPING WELL
中法貿(mào)易關(guān)系發(fā)展順利
GRAIN SALE EXPECTED TO ISE AT EUROMAT
=GRAIN SALE EXPECTED TO RISE AT EUROPEAN COMMON MARKET
糧食銷售有望在歐洲共同市場上升
NEW FOREX RULES TO TAKE EFFECT
=NEW RULES ON FOREIGN EXCHANGE TO TAKE EFFECT
外匯管理新條例將實施
標題中的修辭手法
新聞標題不僅簡潔精煉,同時還通過押韻、成語、雙關(guān)、比喻等各種修辭手法的運用來豐富標題內(nèi)涵,增強標題的感染力,使標題寓意深刻,令人難忘。
RUSSIAN REFORM OLD WINE IN NEW BOTTLE(比喻)
俄羅斯改革換湯不換藥
THE GORGES TRULY GORGEOUS(gorges和gorgeous合轍壓韻)
三峽實在是太美了
TERROR STRIKES HEART OF US(雙關(guān))
恐怖(指美國“9.11”事件)襲擊美國心臟
WAR OF WORDS COMPETE ON WEB (war,words和web押字頭韻)
網(wǎng)絡打起報道戰(zhàn)(指伊拉克戰(zhàn)爭期間世界主要新聞網(wǎng)站之間的激烈競爭)
SATURATED NORTH,SCORCHED SOUTH
北澇南旱(押頭尾韻,對比)
MORE WOMEN WEAR THE PANTS(wear the pants是成語,意思是“做主,當家”)
更多的婦女當家作主
標題中縮略詞的使用
縮略詞又稱首字母縮寫詞,將幾個詞的首字母加在一起合成一字,字母全部大寫??s略詞能代替一些長而復雜的詞組、機構(gòu)名稱或?qū)S忻~,簡單易記,使標題減少了不少冗長之感。例如:
CPPCC=The Chinese Peoples Political Conference
中國人民政協(xié)會議
JCCT= China-Us Joint Commission on Commerce and Trade
中美商貿(mào)聯(lián)委會
CAAC=Civil Aviation Administration of China
中國民航
HKSAR=Hong Kong Special Administrative Region
香港特別行政區(qū)
GATT=General Agreement on Tariffs and Trade
關(guān)貿(mào)總協(xié)定
OPEC=Organization of the Petroleum Exporting Countries
石油輸出國組織
英文標題看似簡單,但其中包含的語言特色卻不少,只有弄懂了標題的特殊現(xiàn)象,才能更好地認讀標題。標題的正確認讀有助于對文章的理解,也有助于提高讀報效率。