黃集偉
與研究廣義“華語(yǔ)區(qū)域特有詞語(yǔ)”比,研究狹義“華語(yǔ)區(qū)域特有詞語(yǔ)”更有價(jià)值,也更有意思。盡管研究港澳臺(tái)“同義異形異音”詞語(yǔ),如大陸的“人際關(guān)系”在臺(tái)灣叫“人脈”,大陸的“期房”在香港叫“樓花”,大陸的“賭博”在澳門叫“博彩”,大陸的“藥方”在新加坡叫“配藥單”,大陸的“外國(guó)人”在馬來西亞叫“紅毛人”……也很有意思,但研究外來詞語(yǔ)或外來概念詞語(yǔ)在不同地區(qū)的不同翻譯,如“taxi”在大陸叫“出租汽車”,在臺(tái)灣叫“計(jì)程車”。在香港叫“的士”。在新加坡叫“德士”……也很有意思。我的感受是,在這個(gè)越來越平的世界上,差異最珍貴。
學(xué)者湯志祥曾在研究報(bào)告里說,在全球華語(yǔ)區(qū)“區(qū)域特有詞語(yǔ)”中,除其一致處外,據(jù)二十年代末研究的成果顯示,在華語(yǔ)整個(gè)詞匯系統(tǒng)中差異所占比例約為百分之十。按照這一推論,三通后,回歸后,商貿(mào)后,認(rèn)祖歸宗后,那百分之十的差異估計(jì)早已大幅縮水。消滅乃至剪除差異可有各種手段。而建立、存留、承傳遮蔽于語(yǔ)詞中的獨(dú)特文化,則艱難得多。在那些特有的語(yǔ)詞里。不僅表層詞形有所不同,而且深層語(yǔ)義也很獨(dú)特甚至獨(dú)有。而那些獨(dú)有的部分一旦消失,所謂文化也就僅為詞典中一個(gè)被風(fēng)干的詞組,生趣全無。
大陸:大腕、黑哨、驢友、團(tuán)購(gòu)、禁摩、考級(jí)、私宰、減負(fù)、雙規(guī)。
臺(tái)灣:拜票、樁腳、黑金、求刑、國(guó)府、國(guó)宅、公保、情治、研擬。
香港:清吧、金禧、買旗、團(tuán)契、拍丸、大圈、鴨店、差餉、籠屋。
澳門:電兔、云古、壇野、積妹、砌磚、雀精、擺尾、度頸、吸四。
新加坡:峇峇、漿綠、必甲、卜基、扯購(gòu)、大萬、二司、購(gòu)興、鳩收。
上面所列雖均為華語(yǔ),可其內(nèi)容卻各自特異、獨(dú)立,且妖嬈,且神奇。這種感受其實(shí)也是時(shí)常翻閱這本字典時(shí)最重要、最美好的享受?!澳切┐蟛款^的書,一直放在架子上,已經(jīng)積了厚厚的一層處女灰……”“處女灰”三字讓我驚奇,此前怎么就沒聽說過呢?處女灰。指從來沒有擦拭過的灰塵……尋著近似的樂趣,香港的“雀精”(打麻將技法高超的人)、澳門的“旺門”(熱門號(hào)碼)、新加坡的“度歲金”(一種政府在農(nóng)歷歲末發(fā)給貧苦老人的慰問金)、臺(tái)灣的“公道伯”(辦事公道,受人敬重的人)之類在我讀到它們之前都成了珍貴的處女灰……還是那意思,在這個(gè)越來越平的世界上,哪怕一個(gè)語(yǔ)詞只是一粒處女灰,也珍貴。
(葉蓓摘自《文匯報(bào)》)