亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        轉(zhuǎn)喻的關(guān)聯(lián)理論闡釋

        2009-11-07 02:35:36關(guān)家玲
        關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)理論效果

        關(guān)家玲, 劉 豐

        (中國礦業(yè)大學(xué) 外國語言文化學(xué)院, 江蘇 徐州 221008)

        2008 - 08 - 28

        江蘇省教育廳高校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):08SJD7400035)

        關(guān)家玲(1974-),女,碩士,中國礦業(yè)大學(xué)外國語言文化學(xué)院副教授;

        劉豐(1960-),女,碩士生導(dǎo)師,中國礦業(yè)大學(xué)外國語言文化學(xué)院副教授。

        轉(zhuǎn)喻的關(guān)聯(lián)理論闡釋

        關(guān)家玲, 劉 豐

        (中國礦業(yè)大學(xué) 外國語言文化學(xué)院, 江蘇 徐州 221008)

        轉(zhuǎn)喻是人類重要的思維方式,是人類認(rèn)識(shí)客觀世界和豐富語言的重要手段。本文從關(guān)聯(lián)理論的角度出發(fā),結(jié)合認(rèn)知和語用因素,對(duì)轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象進(jìn)行了全面的闡釋。轉(zhuǎn)喻能夠促使交際雙方最大可能地尋求關(guān)聯(lián),傳遞和理解相關(guān)信息;轉(zhuǎn)喻的使用能有效地平衡認(rèn)知努力和語境效果的關(guān)系達(dá)到話語的最佳關(guān)聯(lián);關(guān)聯(lián)理論能夠有效地解釋轉(zhuǎn)喻參與交際過程的工作機(jī)制。本文的研究將有助于人們從關(guān)聯(lián)理論的角度更加全面地認(rèn)識(shí)轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象。

        關(guān)聯(lián)理論;轉(zhuǎn)喻;工作機(jī)制

        一、 引 言

        傳統(tǒng)修辭研究一直把轉(zhuǎn)喻看成是日常交際中間接指稱的語言手段,是借用與本體事物有著現(xiàn)實(shí)聯(lián)系的事物的名稱來代替本體事物。從20世紀(jì)70 年代末以來,轉(zhuǎn)喻研究從語言修辭的層面深入到認(rèn)知的層面,其研究范圍逐漸拓寬,涉及了許多熱點(diǎn)問題。如:Blank[1]和Radden & Kovecses[2]2研究了轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知定義,Panther & Thornburg[3]334-336和Radden & Kovecses[2]29-43研究了轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知分類,Radden[4]和Barcelona[5]探討了隱喻和轉(zhuǎn)喻的關(guān)系,Ruiz de Mendoza[6]和Ruiz de Mendoza & Hernandez[7]分析了轉(zhuǎn)喻與意義推導(dǎo),Panther & Thornburg[3]335-336和Stefanowitsch[8]論述了轉(zhuǎn)喻與間接言語行為等。

        國內(nèi)對(duì)轉(zhuǎn)喻的研究相對(duì)滯后,但目前一些學(xué)者也開始關(guān)注轉(zhuǎn)喻并對(duì)其進(jìn)行了較為深入的研究。任鷹論述了語法轉(zhuǎn)喻的形成機(jī)制及其對(duì)語言運(yùn)用的影響[9];劉正光探討了隱喻和轉(zhuǎn)喻的連續(xù)體關(guān)系及其建立機(jī)制[10];李曉麗[11]、劉世英[12]等利用轉(zhuǎn)喻理論探討了詞匯意義的發(fā)展;張輝、孫明智論述了概念轉(zhuǎn)喻的本質(zhì)、分類和認(rèn)知運(yùn)作機(jī)制[13];馬瑞賢從間接言語行為的角度研究了轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象[14]。

        認(rèn)知語言學(xué)家對(duì)轉(zhuǎn)喻的研究表明,轉(zhuǎn)喻不僅僅是一種語言現(xiàn)象,而且是一種概念現(xiàn)象,是人類重要的思維方式,是人類認(rèn)識(shí)客觀世界和豐富語言的重要手段。研究轉(zhuǎn)喻為我們研究語言使用和語言結(jié)構(gòu)提供了一個(gè)很好的窗口。本文將從關(guān)聯(lián)理論的角度出發(fā),結(jié)合認(rèn)知和語用因素,對(duì)轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象進(jìn)行全面的闡釋。

        二、 關(guān)聯(lián)理論

        關(guān)聯(lián)理論是Sperber 和Wilson在其專著 《關(guān)聯(lián)性:交際與認(rèn)知》中首先提出來的[15]。關(guān)聯(lián)理論強(qiáng)調(diào)人的認(rèn)知在語言使用中的作用,認(rèn)為人們是根據(jù)人類認(rèn)知假設(shè)去理解話語的,而人類認(rèn)知假設(shè)的條件是關(guān)聯(lián)原則,即根據(jù)相關(guān)聯(lián)的信息認(rèn)知事物。關(guān)聯(lián)原則是交際雙方在交際時(shí)都試圖遵循的原則。對(duì)說話人來說,他應(yīng)提供與對(duì)方(聽話人)的認(rèn)知語境相關(guān)的信息,以便使他明白和理解自己的意圖,實(shí)現(xiàn)成功的交際;對(duì)于聽話人來說,他是尋找與新信息相關(guān)的語境,以便對(duì)話語進(jìn)行有效地解釋,以取得語境效果。

        1. 語境效果與認(rèn)知努力

        按照 Sperber 和 Wilson的理論,語境效果(contextual effect)指新信息與舊信息相互作用產(chǎn)生的語境含意,即在交際中通過改變已有的認(rèn)知語境,產(chǎn)生新的認(rèn)知語境,它是話語關(guān)聯(lián)的重要條件。新信息常常以下面三種形式影響現(xiàn)時(shí)的認(rèn)知環(huán)境,聽話人需要付出努力才能求得語境效果:新信息加強(qiáng)現(xiàn)時(shí)的認(rèn)知環(huán)境;新信息與現(xiàn)時(shí)的認(rèn)知環(huán)境產(chǎn)生矛盾,或該信息足以否定現(xiàn)時(shí)的認(rèn)知環(huán)境;新信息與現(xiàn)時(shí)的認(rèn)知環(huán)境綜合在一起,產(chǎn)生新的語境暗示。如:

        (1) It will rain in Beijing Tomorrow.

        假設(shè)某人打算明天去北京,而且已經(jīng)猜想到北京會(huì)下雨,那么此句的內(nèi)容將會(huì)加強(qiáng)他的認(rèn)知環(huán)境而產(chǎn)生語境效果;相反,假如他打算明天去北京,而且期望天氣晴朗,那么,如果他相信這種天氣預(yù)報(bào),此句將會(huì)與現(xiàn)時(shí)的認(rèn)知環(huán)境發(fā)生矛盾并以此產(chǎn)生語境效果;最后,假如他打算明天去北京而且準(zhǔn)備了防雨的工具,那么,此句傳遞的新信息將與現(xiàn)時(shí)的認(rèn)知環(huán)境綜合產(chǎn)生語境效果。

        如上所述,當(dāng)新信息與頭腦中的已有信息,即現(xiàn)有的認(rèn)知語境發(fā)生聯(lián)系時(shí),新信息的語境含義就得到了加強(qiáng),使人能以這兩種信息為前提得出合乎邏輯的結(jié)論,即新信息產(chǎn)生了語境效果。如果新信息與已有信息發(fā)生矛盾,不能產(chǎn)生語境效果,聽話人在推理過程中會(huì)根據(jù)情況改變、調(diào)整以及選擇認(rèn)知語境假設(shè),排除無關(guān)的信息,補(bǔ)充與新信息相關(guān)聯(lián)的信息,直到新信息在語境中產(chǎn)生盡可能大的效果。在同等條件下,一個(gè)信息的語境效果越大,關(guān)聯(lián)性就越強(qiáng),反之亦然。

        但是語境效果并不是決定關(guān)聯(lián)程度的惟一因素。語境效果是通過說話人對(duì)信息的加工處理而獲得的,而信息加工需要消耗時(shí)間和精力。在其他條件等同的情況下,加工和處理一個(gè)信息所消耗的時(shí)間和精力即認(rèn)知努力(processing effort)越多,關(guān)聯(lián)性越小,反之越大。如:

        (2) A: What time is it?

        B1: It’s ten o’clock.

        B2: The postman has come.

        很明顯,理解B1不需要復(fù)雜的推理,付出的認(rèn)知努力小,其關(guān)聯(lián)性就大;相比之下,理解B2的內(nèi)容需要付出更大的認(rèn)知努力獲得相應(yīng)的語境效果,其關(guān)聯(lián)性相對(duì)較小。如果問話人不知道郵政人員通常到來的時(shí)間,他就不會(huì)推斷出目前的時(shí)間。

        所以,語境效果與認(rèn)知努力是制約關(guān)聯(lián)性的正反兩個(gè)因素。在同等條件下,語境效果越大,關(guān)聯(lián)性就越強(qiáng);處理時(shí)所付出認(rèn)知努力越小,關(guān)聯(lián)性就越強(qiáng)。

        2. 最佳關(guān)聯(lián)

        對(duì)于交際者來說,要想取得交際的成功,實(shí)現(xiàn)其交際意圖,必須尋求一種最佳關(guān)聯(lián)(optimal relevance)。根據(jù)關(guān)聯(lián)原則,每一個(gè)明示的交際行為都應(yīng)設(shè)想為本身具有最佳關(guān)聯(lián)性。當(dāng)話語具有足夠的關(guān)聯(lián)性,值得聽話人付出努力去理解,特別當(dāng)話語具有最大關(guān)聯(lián)性、說話人又愿意并且能把它說出來時(shí),那么這個(gè)話語就是具有最佳關(guān)聯(lián)性的話語了。話語具備最佳關(guān)聯(lián)的標(biāo)準(zhǔn),是看聽話人是否用最小的認(rèn)知努力就能獲得最大的語境效果,最佳的關(guān)聯(lián)性來自最好的語境效果。請(qǐng)看下例:

        (3) Jones has bought the Times.

        此話語在沒有語境的情況下,可以有兩種解釋: Jones has bought a copy of the Times ;Jones has bought the press enterprise which publishes the Times。但在特定的語境中,其含意就容易確定。一種語境是發(fā)話者和受話者都知Jones 是個(gè)工人,并不富有。在這種情況下,發(fā)話者認(rèn)為他采取了最佳相關(guān)的方式,并期待受話者的第一種解釋是最佳相關(guān)的。假如在另一種語境下,即雙方都知道Jones 是個(gè)企業(yè)家,盡管從邏輯上講,Jones 可能買了一本雜志,也可能買了雜志社,但受話者認(rèn)為第二種解釋與語境為最佳相關(guān)。如果發(fā)話者在此語境中期待的是第一種解釋,他就沒有采用最佳關(guān)聯(lián)的方式,也就達(dá)不到交際的目的。要想達(dá)到目的,就必須改變他的話語方式。

        三、 關(guān)聯(lián)理論與轉(zhuǎn)喻

        語言交際受相互競爭的信息最大化和經(jīng)濟(jì)最大化原則支配——信息最大化原則要求說話人盡最大可能準(zhǔn)確地傳遞最多的信息,而經(jīng)濟(jì)最大化原則要求說話人盡最大可能簡捷地傳遞信息,因此,人們習(xí)慣于用一個(gè)更容易表達(dá)的或容易理解的方面去代表整個(gè)事物以協(xié)調(diào)、兼顧信息最大化和經(jīng)濟(jì)最大化原則,這種概念能力是人們?cè)谡f話中經(jīng)常使用轉(zhuǎn)喻的理據(jù)。本文作者將用實(shí)例闡釋關(guān)聯(lián)理論對(duì)轉(zhuǎn)喻的解釋力。

        1.轉(zhuǎn)喻:解釋性的語言

        轉(zhuǎn)喻是一種解釋性的語言表達(dá)(interpretive language)。在交際過程中,說話人通過轉(zhuǎn)喻示意自己的說話意圖,闡釋自己的某種思想。轉(zhuǎn)喻參與交際過程涉及到兩方面的內(nèi)容:一是說話者有意識(shí)地選擇使用轉(zhuǎn)喻來表達(dá)和解釋自己的信息意圖和交際意圖,幫助聽話人理解話語的最相關(guān)和最確切的思想;另一方面,為了得出最為合理的解釋,聽話人首先需要識(shí)別話語中蘊(yùn)涵的轉(zhuǎn)喻表達(dá)式,識(shí)別更多地依賴解碼意義;其次,聽話人需借助于認(rèn)知語境對(duì)話語進(jìn)行語用推理,獲取說話人暗含于轉(zhuǎn)喻中的意圖。在此交際過程中,說話人選擇使用轉(zhuǎn)喻是為了傳遞和解釋最相關(guān)的信息,而聽話人對(duì)轉(zhuǎn)喻的理解也應(yīng)以尋求最佳關(guān)聯(lián)為目標(biāo),因此,作為一種解釋性的語言,轉(zhuǎn)喻的使用與關(guān)聯(lián)原則相吻合。如:

        (4) Pearl Harbor still has an effect on our foreign policy.

        (5) Watergate changed our politics.

        此兩例中的喻體Pearl Harbor和Watergate都是“地點(diǎn)代事件”的轉(zhuǎn)喻類型,并為其代表的本體提供了心理通道,即本體內(nèi)容分別為 “a major defeat in war”和 “a public scandal”。這種轉(zhuǎn)喻表達(dá)是一種語用策略。說話人有目的地選擇使用了轉(zhuǎn)喻,意在傳遞和解釋最為相關(guān)的信息,幫助聽話人識(shí)別其思想意圖。Pearl Harbor和Watergate所代表的地點(diǎn)不是說話人想表達(dá)的真正內(nèi)容,更重要的是,提及它們能夠讓人聯(lián)想起與這兩個(gè)地點(diǎn)相關(guān)聯(lián)的事件,即:“戰(zhàn)爭中的慘敗”和“丑聞”。后者是說話人真正想表達(dá)的內(nèi)容也是他的交際意圖所在。對(duì)于聽話人來說,讀到這樣的句子,首先需要識(shí)別這種轉(zhuǎn)喻的用法,然后根據(jù)語用環(huán)境尋求最為相關(guān)的信息,獲取最為確切的含義。由此可見,為了尋求關(guān)聯(lián),說話人有意識(shí)地使用轉(zhuǎn)喻解釋更加豐富的含義,同樣,聽話人在尋求關(guān)聯(lián)的過程中可以識(shí)別并推斷出轉(zhuǎn)喻的真正所指,理解說話人的交際意圖以達(dá)到成功的交流。再如:

        (6) The ham sandwich is waiting for his check.

        此句中,The ham sandwich是說話人傳遞給聽話人的明示信息,也是一種轉(zhuǎn)喻的用法。通常,在餐館里服務(wù)員會(huì)用這種方式與同事交流。基于餐館這樣的語境,聽話人會(huì)迅速地推斷出The ham sandwich代表的是某個(gè)人,因?yàn)樵诓宛^中,顧客所點(diǎn)的食物是服務(wù)員傳遞的最為相關(guān)和直接的信息,對(duì)于聽話人來說,這種理解也最具“可及性”(the most accessible),可以幫助他迅速有效地處理相關(guān)信息,得出最佳結(jié)論。

        事實(shí)上,類似的轉(zhuǎn)喻在人們的生活中普遍存在,普遍到人們似乎意識(shí)不到是在使用轉(zhuǎn)喻。如,教師經(jīng)常使用轉(zhuǎn)喻指代某個(gè)學(xué)生:Would you please read this paragraph for us, the striped sweater? 教師用the striped sweater(帶條紋的運(yùn)動(dòng)衫)指代穿這種衣服的學(xué)生。觀眾也常用轉(zhuǎn)喻指代某個(gè)球員:No. 8 is angry with the shouting goalkeeper。此句中No. 8轉(zhuǎn)喻為8號(hào)運(yùn)動(dòng)員。

        以上的論述表明,轉(zhuǎn)喻是一種解釋性的語言,轉(zhuǎn)喻使交際雙方最大可能地尋求關(guān)聯(lián),解釋和傳遞說話人的某種思想,同時(shí)幫助聽話人理解最相關(guān)的信息,使雙方的交際得以成功進(jìn)行。

        2. 轉(zhuǎn)喻與最小認(rèn)知努力

        前面談過,認(rèn)知努力是制約關(guān)聯(lián)性的一個(gè)反面因素。在其他條件等同的情況下,處理一個(gè)信息所付出的認(rèn)知努力越大,關(guān)聯(lián)性越小,反之越大。轉(zhuǎn)喻表達(dá)能夠經(jīng)濟(jì)快捷地傳遞思想,幫助聽話人用最小的認(rèn)知努力獲取最相關(guān)的信息,符合關(guān)聯(lián)理論的省力原則。

        (7) a. It’s time for my gall bladder’s medication.

        b. It’s time for Randolph’s medication.

        兩句表達(dá)的意思是一樣的,但在醫(yī)院這個(gè)語境下,即便醫(yī)護(hù)人員知道病人的姓名“Randolph”,轉(zhuǎn)喻表達(dá)式my gall bladder (膽結(jié)石) 要比直呼姓名更具有關(guān)聯(lián)性。因?yàn)樵卺t(yī)院,病人的疾病比他的其它特征,如:姓名、身體特征、教育背景等具有更大的關(guān)聯(lián)性。因此,a 的相關(guān)度要比 b 高,而且a既符合語言使用的場合,又符合語言的經(jīng)濟(jì)原則。

        (8) A: How did you get to the railway station?

        B: I waved down a taxi.

        A 之所以能理解 B 的話,是因?yàn)樗麄兙哂邢嗤蛳嗨频摹㈥P(guān)于旅游的認(rèn)知模式:a. 前提條件:擁有交通工具;b. 開始:登上交通工具; c. 過程:乘坐交通工具到達(dá)目的地的全過程;d. 結(jié)束:交通工具停止行駛,旅行者從中出來; e. 目的地:旅行者到達(dá)旅行的目的地。此對(duì)話中,B 的回答使用了轉(zhuǎn)喻,用waved down a taxi 代替去railway station的整個(gè)過程,即用轉(zhuǎn)喻理想化認(rèn)知模式(ICM) 中一個(gè)部分代替整個(gè)過程,最大可能最簡捷地傳遞了信息,以便 A 付出最小的認(rèn)知努力獲取相關(guān)的信息。

        由此可見,在很多情況下,轉(zhuǎn)喻的使用與關(guān)聯(lián)理論的最小認(rèn)知努力原則一致,能夠達(dá)到話語的最大關(guān)聯(lián)。

        3.轉(zhuǎn)喻與最大語境效果

        話語的關(guān)聯(lián)性與語境效果成正比。在同等條件下,一個(gè)信息的語境效果越大,關(guān)聯(lián)性就越強(qiáng),反之亦然。在交際過程中,轉(zhuǎn)喻可以加強(qiáng)語境效果,豐富語用含義,增加話語的關(guān)聯(lián)性。

        (9) a. The Chicago Bulls were able to nail down the 5th championship in game 6.

        b. The Chicago Bulls nailed down the 5th championship in game 6.

        a句中的were able to nail down是轉(zhuǎn)喻的用法:“能夠贏得比賽”轉(zhuǎn)喻為贏得比賽這一真實(shí)發(fā)生的事件,遵循概念轉(zhuǎn)喻“POTENTIAL FOR ACTUAL”(行動(dòng)的潛力指代事實(shí))。這一概念轉(zhuǎn)喻的生成原理為:潛在事件(如做某事的能力、可能性、許可、義務(wù))與事件的真實(shí)發(fā)生之間存在著轉(zhuǎn)喻關(guān)系。雖然b 表達(dá)的同樣是贏得比賽的意思,而且形式上更加簡潔,但a句中轉(zhuǎn)喻表達(dá)were able to nail down隱含了比賽時(shí)的場景,諸如激烈、艱難、緊張等氣氛,這是b 所沒有的。a 更加符合比賽的語境,能產(chǎn)生更大的語境效果,因而比 b 更加相關(guān)。

        (10) The Iraqi War occurred. Has CCTV entered Baghdad?

        句中用“中央電視臺(tái)”代指“中央電視臺(tái)的記者”。在很多場合,人們即便知道某記者的姓名,有時(shí)也不會(huì)直呼其名,而是選用轉(zhuǎn)喻性的語言,意在突顯中央電視臺(tái)的社會(huì)地位,其語用含義自然要比記者的姓名豐富得多。

        以上例子說明轉(zhuǎn)喻話語能夠構(gòu)建出與當(dāng)時(shí)情境更加貼近的認(rèn)知語境,產(chǎn)生更好的語境效果。

        4. 轉(zhuǎn)喻與最佳關(guān)聯(lián)原則

        話語是否具備最佳關(guān)聯(lián),取決于聽話人是否用最小的認(rèn)知努力獲得最大的語境效果。筆者將闡釋轉(zhuǎn)喻與最佳關(guān)聯(lián)的關(guān)系。

        (11) a. I am bugged.

        b. The place I am staying at is bugged.

        此例中, a是 b的轉(zhuǎn)喻表達(dá)。在某種程度上,兩者可以描述相同的情形,即“我所居住的場所被安裝了竊聽器”。另一方面,a句在形式上更為簡潔,而且a除了包含有b句的含義外,更能表達(dá)自己被竊聽后的憤怒心情,這也是說話人意欲傳遞的最相關(guān)最確切的思想。此處,轉(zhuǎn)喻的使用不僅使語言經(jīng)濟(jì)簡練,更能取得更大的語境效果,幫助聽話人更好地獲取相關(guān)信息使話語達(dá)到最佳關(guān)聯(lián)。

        (12) A: What did you do when facing the robber?

        B: I took up a kitchen-knife.

        本句B的回答中,初始事件took up a kitchen-knife指代同搶劫者進(jìn)行搏斗的整個(gè)事件。這種轉(zhuǎn)喻表達(dá)不僅闡明了搏斗使用的工具,更能向聽話人說明搏斗的緊張和激烈。通過對(duì)話語相關(guān)信息的加工處理,聽話人能夠用盡可能小的努力獲取更大的語境效果。

        由此可見,轉(zhuǎn)喻的使用能使說話人傳遞最為相關(guān)的內(nèi)容,同時(shí)可以幫助聽話人以最小的認(rèn)知努力獲得最大的語境效果,達(dá)到話語的最佳關(guān)聯(lián),同時(shí)可以實(shí)現(xiàn)語言經(jīng)濟(jì),加強(qiáng)語境效果,增強(qiáng)修辭效果等語用功能。

        5.關(guān)聯(lián)理論下轉(zhuǎn)喻的工作機(jī)制

        基于上述內(nèi)容,筆者總結(jié)了下列圖示說明轉(zhuǎn)喻參與動(dòng)態(tài)交際過程的工作機(jī)制:

        對(duì)于說話人來說,他根據(jù)自己的目的,根據(jù)他對(duì)聽話人認(rèn)知語境和對(duì)當(dāng)前情景的了解,有意識(shí)地選擇使用轉(zhuǎn)喻表達(dá)式傳遞最為相關(guān)的信息,以取得預(yù)期的效果。對(duì)于聽話人來說,他是在說話人最佳相關(guān)的語言基礎(chǔ)上,首先通過解碼識(shí)別轉(zhuǎn)喻用法;基于轉(zhuǎn)喻傳遞的語境效果,通過最小的投入激活最為相關(guān)的語境,尋求一種最為相關(guān)的理解,推斷出話語的隱含信息即轉(zhuǎn)喻含義。在此過程中,交際的雙方都試圖遵循關(guān)聯(lián)原則,而且轉(zhuǎn)喻能平衡認(rèn)知努力與語境效果之間的關(guān)系以達(dá)到話語的最佳關(guān)聯(lián)。這正是轉(zhuǎn)喻參與動(dòng)態(tài)交際過程的工作機(jī)制,同時(shí)證明了關(guān)聯(lián)理論可以有效地解釋轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象。

        四、 結(jié) 語

        本文用關(guān)聯(lián)理論對(duì)轉(zhuǎn)喻進(jìn)行了較為全面的闡釋。轉(zhuǎn)喻能夠促使交際雙方最大可能地尋求關(guān)聯(lián),傳遞和理解相關(guān)信息;轉(zhuǎn)喻的使用能有效地平衡認(rèn)知努力和語境效果的關(guān)系達(dá)到話語的最佳關(guān)聯(lián);關(guān)聯(lián)理論能夠有效地解釋轉(zhuǎn)喻參與交際過程的工作機(jī)制。

        [1] Blank, A.. Co-presence and succession: A cognitive typology of metonymy. In K. Panther & G. Radden (Eds.), Metonymy in Language and Thought [M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1999: 174.

        [2] Radden, G. & Kovecses, Z.. Towards a theory of metonymy. In K. Panther & G. Radden (Eds.), Metonymy in Language and Thought [M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1999:21-43.

        [3] Panther, K. & Thornburg, L.. The potentiality for actuality metonymy in English and Hungarian. In K. Panther & G. Radden (Eds.), Metonymy in Language and Thought [M]. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1999: 334-336.

        [4] Radden, G.. How metonymic are metaphor?. In A. Barcelona (ed.), Metaphor and metonymy at the crossroads: A cognitive perspective [M]. New York / Berlin: Mouton de Gruyter, 2000: 93-108.

        [5] Barcelona, A.. Clarifying and applying the notions of metaphor and metonymy within cognitive linguistics: An Update. In R. Dirven & R. Porings (Eds.), Metaphor and metonymy in comparison and contrast [M]. New York / Berlin: Mouton de Gruyter, 2002: 207-277.

        [6] Ruiz de Mendoza, F.. The role of mapping and domains in understanding metonymy. In A. Barcelona (ed.), Metaphor and metonymy at the crossroads: A cognitive perspective [M]. New York / Berlin: Mouton de Gruyter, 2000: 109-132.

        [7] Ruiz de Mendoza, F. & Hernandez, L.. Cognitive operation and pragmatic implication. In K. Panther & L. Thornburg (Eds.), Metonymy and Pragmatic Inferencing [M]. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2003: 23-49.

        [8] Stefanowitsch, A.. A construction-based approach to indirect speech acts. In K. Panther & L. Thornburg (Eds.), Metonymy and Pragmatic Inferencing [M]. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2003: 105-126.

        [9] 任鷹.“吃食堂”與語法轉(zhuǎn)喻[J].中國社會(huì)科學(xué)院研究生院學(xué)報(bào),2000(3):59-67.

        [10] 劉正光.論轉(zhuǎn)喻與隱喻的連續(xù)體關(guān)系[J]. 現(xiàn)代外語,2002(1):62-70.

        [11] 李曉麗,郝如莉.淺論隱喻和轉(zhuǎn)喻與詞匯意義的發(fā)展[J]. 山西煤炭管理干部學(xué)院學(xué)報(bào),2004(4):98-99.

        [12] 劉世英,曹華. 隱喻、轉(zhuǎn)喻和詞義發(fā)展[J]. 四川理工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2005(12):57-59.

        [13] 張輝,孫明智. 概念轉(zhuǎn)喻的本質(zhì)、分類和認(rèn)知運(yùn)作機(jī)制[J]. 外語與外語教學(xué),2005(3):1-6.

        [14] 馬瑞賢. 論對(duì)間接言語行為的轉(zhuǎn)喻解釋[J]. 衡水學(xué)院學(xué)報(bào),2005(12):45-47.

        [15] Sperber, D. & Wilson, D.. Relevance: Communi-cation and Cognition [M]. Foreign Language Teaching and Research Press, Blackwell Publishers Ltd, 2001.

        InterpretationofMetonomyfromRelevanceTheory

        GUAN Jia-ling, LIU Feng

        (School of Foreign Studies, China University of Mining & Technology, Xuzhou 221008, China)

        Metonymy is a way of thinking used widely in people’s daily life and an important means for people to know the world and enrich the language. From the perspective of Relevance Theory, combining cognitive factors with pragmatics in communication, this paper makes a detailed analysis of metonymy. Metonymy can make both sides of communication try to seek relevance, sending and understanding the relevant information; metonymy can achieve optimal relevance by balancing the relationship between contextual effects and processing effort; the working mechanism of metonymy can be accounted for reasonably by Relevance Theory. This paper intends to help people understand metonymy more comprehensively.

        Relevance Theory; metonymy; working mechanism

        H315

        A

        1009-105X(2009)01-0140-05

        猜你喜歡
        關(guān)聯(lián)理論效果
        堅(jiān)持理論創(chuàng)新
        按摩效果確有理論依據(jù)
        神秘的混沌理論
        “苦”的關(guān)聯(lián)
        理論創(chuàng)新 引領(lǐng)百年
        相關(guān)于撓理論的Baer模
        迅速制造慢門虛化效果
        抓住“瞬間性”效果
        中華詩詞(2018年11期)2018-03-26 06:41:34
        奇趣搭配
        智趣
        讀者(2017年5期)2017-02-15 18:04:18
        亚洲精品大全中文字幕| 欧美猛少妇色xxxxx猛交| 少妇下蹲露大唇无遮挡| 国产美女露脸口爆吞精| 亚州无线国产2021| 区三区久久精品水蜜桃av| 日本人妻免费一区二区三区| 十八禁视频网站在线观看| 免费无码又黄又爽又刺激| 亚洲av无码一区二区三区性色| 91精品久久久久含羞草| 91在线视频视频在线| 中文字幕av永久免费在线| 亚洲av中文无码乱人伦在线视色| 色拍自拍亚洲综合图区| 日韩A∨精品久久久久| 亚洲国产剧情在线精品视| 久久精品一区一区二区乱码| 亚洲av永久无码精品古装片| 国产丝袜一区丝袜高跟美腿| 国产精品99久久久久久98AV| 中文字幕高清在线一区二区三区 | 婷婷五月综合激情| 丝袜人妻无码中文字幕综合网| 成年女人午夜特黄特色毛片免| 中文字幕乱码亚洲三区| 色综合久久网| 消息称老熟妇乱视频一区二区| 无码夜色一区二区三区| 精品九九视频| 国产视频一区2区三区| 久久精品国产亚洲av香蕉| 亚洲色偷偷色噜噜狠狠99| 一区二区三区在线蜜桃| 一本色道久久88加勒比一| 色八a级在线观看| 成人无码网www在线观看| 亚洲香蕉久久一区二区| 中文字幕一区二区中文| 怡红院a∨人人爰人人爽| 日本香蕉久久一区二区视频|