李晗靜 王寬全 王宇穎
1引言
21世紀(jì)已經(jīng)到來,以加強(qiáng)外語和計(jì)算機(jī)能力為新世紀(jì)人才特征的新一輪大中小學(xué)教育教學(xué)、課程改革方興未艾,“雙語教學(xué)”等新概念成為“熱門主題”和推進(jìn)“素質(zhì)教育”的又一著陸點(diǎn)。在GOOGLE中敲入“雙語教學(xué)”一詞,會(huì)看到2,480,000多個(gè)相關(guān)網(wǎng)頁,紛紛從不同角度多方位地探討“雙語教學(xué)”的目的、教學(xué)方法及效果等。
哈爾濱工業(yè)大學(xué)處在中國(guó)教育改革的前沿,隨著學(xué)校國(guó)際化基金的實(shí)施,近兩年諸如“2002年度申請(qǐng)資助國(guó)外世界著名大學(xué)進(jìn)修項(xiàng)目”、“哈爾濱工業(yè)大學(xué)雙語教學(xué)基金資助項(xiàng)目”以及“院系國(guó)際化基金資助項(xiàng)目”等政策陸續(xù)出臺(tái),這些政策大大推進(jìn)了教師雙語教學(xué)進(jìn)程,使學(xué)生更好地掌握與世界同步的科學(xué)知識(shí),從概念體系方面與國(guó)際慣例接軌。
在國(guó)家、學(xué)校的大力推動(dòng)和支持下,我校的“C語言程序設(shè)計(jì)”課程分別在2004年獲得校級(jí)首批雙語教學(xué)課程立項(xiàng),2008年獲得教育部第二批雙語示范課程立項(xiàng)。下面分別從雙語教學(xué)的理論定位、教學(xué)策略、教材選用、師資培養(yǎng)等方面探討和分析雙語教學(xué)實(shí)踐的特點(diǎn)及效果。
2雙語教學(xué)的理論定位
雙語教育是歐洲教育理事委員會(huì)普遍采用的一個(gè)術(shù)語,它指用外語或?qū)W生的第二語言作為教學(xué)媒介來進(jìn)行學(xué)科教學(xué)。
英國(guó)朗曼出版社出版的《朗曼應(yīng)用語言學(xué)詞典》所給的“雙語教學(xué)”定義是:
The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects.
Bilingual education programs may be of different types and include:
(1)The use of a single school language which is not the childs home language. This is sometimes called an immersion program.
(2)The use of the childs home language when the child enters school but later a gradual change to the use of the use of the school language for teaching some subjects and the home language for teaching others. This is sometimes called maintenance bilingual education.
(3)The partial or total use of the childs home language when the child enters school, and a later change to the use of the school language only. This is sometimes called transitional bilingual education.
這個(gè)定義確定了“雙語教學(xué)”的目的,是在外語或第二語言的教學(xué)環(huán)境中,學(xué)生經(jīng)過若干階段的訓(xùn)練,使第二語言能代替或接近母語的表達(dá)水平。
結(jié)合我國(guó)的實(shí)際情況,中國(guó)國(guó)家語言與語言教育研究中心主任、華中師大教授邢福義指出,雙語教學(xué)是一種學(xué)習(xí)語言的方法,指“學(xué)校同時(shí)使用母語和第二語言進(jìn)行教學(xué),最終目的是幫助學(xué)生掌握主流語言,熟練運(yùn)用主流語言進(jìn)行學(xué)習(xí)”。
3雙語教學(xué)的教學(xué)策略
教學(xué)策略應(yīng)根據(jù)學(xué)生對(duì)外語的掌握程度、雙語師資的配置條件等多方面條件進(jìn)行選擇。我?!癈語言程序設(shè)計(jì)”雙語課程的授課對(duì)象是實(shí)驗(yàn)學(xué)院、計(jì)算機(jī)科學(xué)與技術(shù)學(xué)院以及電氣工程與自動(dòng)化學(xué)院的學(xué)生,根據(jù)專業(yè)本身的類英語化、國(guó)際化以及更新快等特點(diǎn),我校確定雙語教學(xué)的基本目標(biāo)是:學(xué)生通過教學(xué)可以毫無障礙地閱讀、理解本課程原版教材;高級(jí)目標(biāo)是:學(xué)生通過教學(xué)可以流利地利用英語在工作、學(xué)習(xí)中交流。
雙語教學(xué)不同于全英文教學(xué),應(yīng)該中英文并用,哪些內(nèi)容用英語授課,哪些內(nèi)容用中文授課,教師要根據(jù)具體情況決定。雙語教學(xué)實(shí)施的渠道主要是課堂教學(xué),教師可以根據(jù)自身、學(xué)生及課程內(nèi)容情況的不同,將英語教學(xué)定在滲透、整合、主體等不同的策略,形成一個(gè)完善的體系,達(dá)到事半功倍的效果。
3.1滲透策略
“雙語教學(xué)”對(duì)學(xué)生和教師都是新鮮事物。當(dāng)今40歲以下大學(xué)教師的英語平均水平基本上處于熟練的讀、寫能力,半流利的聽、說能力,學(xué)生的聽、說能力平均水平處于中、小學(xué)水平?;谶@種教學(xué)雙方英語口語欠缺的情況,本著教授專業(yè)課程內(nèi)容為主的原則,教授課程的主要知識(shí)點(diǎn)及難點(diǎn)時(shí),應(yīng)采取“母語教授知識(shí)點(diǎn),英語解釋術(shù)語、概念”的原則。
教授計(jì)算機(jī)專業(yè)課程主要內(nèi)容時(shí),如果用英語包攬,學(xué)生要在同一時(shí)間內(nèi)同時(shí)具備中、英文及專業(yè)知識(shí)的理解能力及用英語思維的能力,這對(duì)學(xué)生及教師都具有挑戰(zhàn)性——而實(shí)踐證明中國(guó)教師的全英文授課也不是很成功。據(jù)筆者統(tǒng)計(jì),如果教學(xué)中90%的內(nèi)容使用英語,那么放棄聽課的學(xué)生達(dá)到85%。一位加拿大資深教師在聽完一堂充滿蹩腳英語的物理課后給予這樣的評(píng)價(jià):“You solved some problems,but you create many other problems”(你解決了一些問題,但你同時(shí)制造了許多其他問題)。因此,雙語教學(xué)中的英文使用決不是為了使用而使用,而是時(shí)刻緊扣“以學(xué)生發(fā)展為本”的宗旨。
筆者在雙語講授“C語言程序設(shè)計(jì)”課程中,使用英語介紹術(shù)語,母語講授內(nèi)容的英語滲透方法,講授數(shù)據(jù)類型、數(shù)組、指針等既重要又難于理解的知識(shí)點(diǎn),收到良好的效果。學(xué)生反映,通過教師對(duì)術(shù)語英文的講解及原版教材的輔助,既容易地掌握了內(nèi)容本質(zhì),又提高了英文交流能力,母語透徹講解使學(xué)生深刻地理解、掌握了難點(diǎn)知識(shí)。
3.2整合策略
英語教學(xué)的整合策略是指較多地在教學(xué)中使用英語,但僅限于必要和能力所及之時(shí)。
此方法適用于課程內(nèi)容的難度適中,學(xué)生對(duì)知識(shí)點(diǎn)有一定了解的情況下使用,也是目前雙語教學(xué)的主要模式。如對(duì)控制結(jié)構(gòu)(control structure)、函數(shù)(function)等術(shù)語,可以用英文解釋并舉例子。因?yàn)樵谌粘W(xué)習(xí)中,學(xué)生對(duì)這些概念的邏輯含義已經(jīng)有所了解,那么在計(jì)算機(jī)語言課程中就可以利用已有的背景知識(shí),完全掌握英語講授的知識(shí)點(diǎn)。據(jù)統(tǒng)計(jì),講授這種程度知識(shí)點(diǎn)時(shí)70%的內(nèi)容使用英語,70%以上的學(xué)生可以無障礙地接受。
3.3主體策略
在“C語言程序設(shè)計(jì)”雙語課程中,我們?cè)谡n件和實(shí)驗(yàn)部分采用主體策略,創(chuàng)設(shè)全英文教學(xué)環(huán)境。
課件是授課的重要演示工具,概念、語言、經(jīng)典例子和算法介紹都要使用課件展示,因此以“C Bible”的英文表述為標(biāo)準(zhǔn),采用全英文演示。授課中,學(xué)生對(duì)課件的接受程度較好,配合教師的漢語講解,學(xué)生在理解知識(shí)過程中沒有受到任何阻礙。
實(shí)驗(yàn)占總課時(shí)的50%左右,是學(xué)生學(xué)習(xí)時(shí)間最長(zhǎng)的階段,采用全英文教學(xué)環(huán)境。實(shí)驗(yàn)說明書是英文的,課程主頁中關(guān)于實(shí)驗(yàn)的討論采用英語。統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示,97%的同學(xué)順利完成了實(shí)驗(yàn),3%的同學(xué)放棄了實(shí)驗(yàn)。順利完成實(shí)驗(yàn)的學(xué)生的平均成績(jī)?cè)?0分左右,一位同學(xué)給教師的留言是:“很高興做這種類型的實(shí)驗(yàn),通宵編程序真興奮,英語也不難呀!”而放棄的學(xué)生有兩點(diǎn)主要原因:C語言基本知識(shí)沒有掌握好,對(duì)英語說明書看不懂,進(jìn)一步的交流發(fā)現(xiàn),這些學(xué)生的英語閱讀水平很好,可以達(dá)到良好以上。因此,C語言知識(shí)掌握得不好是他們放棄這個(gè)英文實(shí)驗(yàn)的主要原因。
這種教學(xué)模式的合理利用可以起到畫龍點(diǎn)睛的作用,為日后教師全面和深入開展雙語教學(xué)及學(xué)生快速適應(yīng)后續(xù)雙語課程起到杠桿作用。
4雙語教學(xué)的教材選用
教材選用得當(dāng)是雙語教學(xué)正常進(jìn)行、有效開展的重要保證。在原版教材、綜合使用原版教材、網(wǎng)上下載資料和學(xué)校自己編寫的各種教材及自編英語教材的選擇中,“C語言程序設(shè)計(jì)”的雙語教學(xué)必須使用英文原版的教材,否則雙語教學(xué)就成了無源之水、無本之木。
本課程采用英文原版教材和中文教材配合使用。英文教材采用Dennis M. Ritchie編寫的《The C Programming Language》,它符合C89標(biāo)準(zhǔn),具有標(biāo)準(zhǔn)性和權(quán)威性,被稱為“C Bible”。中文教材采用蘇小紅等編著的普通高等教育“十一五”國(guó)家級(jí)規(guī)劃教材《C語言大學(xué)實(shí)用教程(第2版)》,由P.J.Deitel和H.M.Deitel主編、蘇小紅等翻譯的《C How to Program》第5版作為參考書。授課不局限于這幾本書籍,而是給學(xué)生推薦很多優(yōu)秀的英文及中文教材,使學(xué)生博百家之長(zhǎng),接收的信息更加全面系統(tǒng)。在教學(xué)中,我們根據(jù)學(xué)生的基礎(chǔ)及學(xué)習(xí)進(jìn)展合理安排教材的交叉、并行使用。
第一,根據(jù)學(xué)生語言知識(shí)的掌握程度建議閱讀的起點(diǎn)。我?!癈語言程序設(shè)計(jì)”雙語課程的開設(shè)對(duì)象是大一學(xué)生,先導(dǎo)課程只有“計(jì)算機(jī)導(dǎo)引”,有的學(xué)生高中階段接觸過程序設(shè)計(jì)語言,有的則連計(jì)算機(jī)都沒有用過。因此,計(jì)算機(jī)基礎(chǔ)知識(shí)和程序設(shè)計(jì)語言的掌握程度參差不齊。
針對(duì)以上問題,我們首先在第一節(jié)課程中統(tǒng)計(jì)兩個(gè)數(shù)據(jù),一是計(jì)算機(jī)語言的掌握程度,二是英語閱讀水平。從幾輪教學(xué)的統(tǒng)計(jì)效果看,已經(jīng)掌握一門以上計(jì)算機(jī)語言的學(xué)生數(shù)量為2%~4%,英語高考成績(jī)?cè)趦?yōu)秀類別的占95%以上。然后根據(jù)學(xué)生水平推薦起點(diǎn)閱讀語言。教師極力推薦這2%~4%的學(xué)生使用Ritchie或其他作者的英文原版教材,使他們從一開始就進(jìn)入全英文的教材環(huán)境。對(duì)于剩余的同學(xué),建議他們?cè)谡n程開始以閱讀中文教材為主,以配合閱讀英文原版教材及其中文版為輔,在理解主要知識(shí)點(diǎn)和難點(diǎn)問題的基礎(chǔ)上,熟悉一些常見的名詞和術(shù)語。
第二,根據(jù)學(xué)習(xí)進(jìn)展安排中英文教材的交叉、并行使用。對(duì)有計(jì)算機(jī)語言基礎(chǔ)的學(xué)生不使用這條原則。對(duì)剩余的同學(xué),在前2~4個(gè)學(xué)時(shí)閱讀中文教材,快速建立起計(jì)算機(jī)語言的邏輯思維方式,然后引導(dǎo)他們閱讀英文教材,如果學(xué)生感覺十分吃力,再建議他們閱讀中文教材中的相應(yīng)部分。據(jù)統(tǒng)計(jì),這使學(xué)生在不經(jīng)意間克服了對(duì)英語閱讀的懼怕感,增強(qiáng)了閱讀英文原版資料的信心,達(dá)到了雙語教學(xué)的目的。
4雙語教學(xué)的師資培養(yǎng)
我校對(duì)雙語教學(xué)師資隊(duì)伍建設(shè)下了很大功夫。例如:
實(shí)行教學(xué)督導(dǎo)聽課制、教師競(jìng)聘上崗制、教師上崗培訓(xùn)制、新開課教師試講制、青年教師助課制、實(shí)驗(yàn)指導(dǎo)教師上機(jī)考核聘用制、定期教學(xué)研討例會(huì)制等。其中具有核心作用的是積極鼓勵(lì)青年教師出國(guó)進(jìn)修學(xué)習(xí),從留學(xué)回國(guó)和出國(guó)進(jìn)修學(xué)習(xí)人員中選拔從事雙語教學(xué)的教師,這一制度使我校雙語教學(xué)得以蓬勃發(fā)展,學(xué)生雙語接受能力顯著提高。
這一制度的重要意義在于:
(1) 加深了對(duì)雙語教學(xué)目的的認(rèn)識(shí)。國(guó)際上很多大學(xué)實(shí)施雙語教學(xué),尤其是歐洲大學(xué)的普及率非常高。雙語模式的實(shí)施不僅保障了世界主流語言描述的最新技術(shù)的實(shí)時(shí)掌握,同時(shí)也是對(duì)母語的保護(hù)和繼承,沒有哪個(gè)地區(qū)因?yàn)殡p語教學(xué)而使母語退化、消失;雙語模式不是一種外語的單純引入,而是對(duì)這種外語所描述知識(shí)的理解和掌握,也就是獲得知識(shí)的途徑更多了。
(2) 增強(qiáng)了雙語教學(xué)效果的信心。國(guó)際上采用雙語模式的學(xué)校多數(shù)是成功的,而且是可持續(xù)發(fā)展?fàn)顟B(tài)。師生對(duì)雙語模式的接受是自然的,雙語授課不用額外申請(qǐng)、批準(zhǔn),學(xué)生也認(rèn)為這樣講授是理所當(dāng)然的。教師的講授內(nèi)容沒有減少,反而更加豐富;學(xué)生的接受、理解能力沒有降低,反而可以從更多的角度掌握問題。
(3) 提供了具體參照的雙語模式。從教材、授課雙語策略、講稿、實(shí)驗(yàn)、作業(yè)等內(nèi)容,都可以找到參照的模式,這為我們結(jié)合中國(guó)國(guó)情實(shí)施具體的雙語模式提供了參照。
在實(shí)施雙語教學(xué)的過程中,教師的作用不可忽視,雙語教學(xué)教師要具備聽、說、讀、寫多方面基礎(chǔ),才能調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,幫助學(xué)生學(xué)習(xí),作到師生互動(dòng),共同發(fā)展。所以,培養(yǎng)具有雙語教學(xué)能力的教師,也是學(xué)校開展雙語教學(xué)工作的一個(gè)重要組成部分。
5總結(jié)
實(shí)踐證明,雙語教學(xué)為課堂內(nèi)外創(chuàng)造了兩種語言交際的機(jī)會(huì),顯著提高了教學(xué)質(zhì)量,鮮明突出了專業(yè)特點(diǎn),大大增加了國(guó)際人才培養(yǎng)成功率。
參考文獻(xiàn):
[1] J. C. Richards. Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社, 2000.