〔美〕Collin Raye 遠(yuǎn)行的心譯
我讀到奶奶在1923年寫(xiě)下的一張字條。
爺爺隨身帶著它,有一次他拿給我看。
他說(shuō),孩子,你也許不能理解。在很久很久以前,你曾外祖父一點(diǎn)都不喜歡我,可我深?lèi)?ài)著你的奶奶。
我們做了個(gè)瘋狂的計(jì)劃——相約私奔。
打算在我們到達(dá)的第一個(gè)鎮(zhèn)上結(jié)婚,永遠(yuǎn)生活在一起。
當(dāng)我來(lái)到約定相見(jiàn)的那棵樹(shù)旁,我只看到這張釘在樹(shù)上的字條,上面寫(xiě)著:
如果你比我先到那兒,別對(duì)我絕望。
我一干完雜活就會(huì)去見(jiàn)你。
我不知道還要多長(zhǎng)時(shí)間才能到,但我不會(huì)讓你失望。
親愛(ài)的,請(qǐng)相信我。
無(wú)論何時(shí),直至再見(jiàn)到你,
我都將愛(ài)著你。
愛(ài)你的我。
在奶奶離世前的幾個(gè)小時(shí),我才讀到這張字條。
在教堂的門(mén)廊前,爺爺和我停下禱告。
我清楚十五年來(lái)我從沒(méi)見(jiàn)過(guò)他流淚。
但當(dāng)他對(duì)奶奶說(shuō)出字條上的那些話時(shí),他滿眼是淚——
無(wú)論何時(shí),直到再見(jiàn)到你,
我都將愛(ài)著你。
愛(ài)你的我。
(姚晨摘自《瘋狂英語(yǔ)·閱讀版》2009年第4期)