[摘要]目前,很多高職高專院校法律專業(yè)都開設法律英語課,這一做法迎合學生的實際需要,但在實踐教學過程中,現在的法律英語教學存在著諸多缺陷。因此,在分析不足的同時,借鑒并思考一些相關的對策。
[關鍵詞]高職高專法律英語教學對策
中圖分類號:G71文獻標識碼:A文章編號:1671-7597(2009)1220185-01
全球經濟一體化的發(fā)展使得我國復合型人才的需求越來越突出。既懂法律又懂英語的人才越來越受到歡迎。因此,我國高校包括高職高專類院校的法律專業(yè)普遍開設了“法律英語”這樣的課程,以期幫助他們真正成為這個時代所需要的復合型的人才。但從實際的操作和教學效果來看,我國目前的法律英語教學依然存在著諸多問題。筆者經過調查,發(fā)現主要問題如下:
1.教學目標。高職教育中,職業(yè)方向性的特點決定了它必須適應社會的就業(yè)需求,滿足學生的就業(yè)愿望。因此高職法律英語課程應當與普通高等院校的法律英語課程有很大的區(qū)別。但是,從目前國內高職院校來看,以筆者所在院校為例,法律英語作為學生的選修課程,一般都參照普通高等院校的《高等院校專業(yè)英語教學大綱》來制定,并沒有符合法律英語特點的明確的教學目標,與高職教育人才培養(yǎng)目標不一致。
2.教學內容。因為教學目標的不明確,導致教學內容混亂,陷入幾個誤區(qū),誤區(qū)一是法律英語教學延伸了大學英語教學內容。在這種情況下學生只是在法律英語課上維持或提高了自己的英語水平,只是獲得了一些法律英文單詞而已。誤區(qū)二是法律英語教學要培養(yǎng)學生掌握英美法律制度。教師以傳授英美法律知識為主。這樣的情景使得法律英語教學與法律雙語教學的內容沒有實質上的區(qū)別。學生只不過用英文重新學習了英美法而且只是略知一二。
3.法律英語教材。目前我國已有的法律英語教材有十多種,大致分為三類,一類是外國法學類原著影印本,如1999年法律出版社出版的《美國法精要》影印本。第二類是中國學者選編的英美各部門法教材。第三類是中國學者所著的中國部門法的雙語教材,包括中文版和英文版。綜述上述教材,針對高職高專類法學專業(yè)學生的教材幾乎沒有。高職院校的法律英語課程大都采用本科或普通??圃盒5膶I(yè)英語教材,內容大多數都是從一些原版的專業(yè)文獻中挑選或縮減的,課文難度較大,有些過于強調語言,有些專業(yè)知識又太專。所以,這些教材遠遠超出了高職院校學生的知識和能力水平,這嚴重地影響了學生學習的積極性,使教材缺乏針對性和實踐性。
4.學生基礎。高職院校的學生相對于普通??坪捅究圃盒5膶W生來講英語基礎較差。而法律英語課程需要學習者在基本掌握了英語的語法和聽說讀寫的技能以及一定的專業(yè)知識之后,才能達到這么課程的教學目的。學生的基礎較差就無法用更多的精力投入到用語言進行訓練的過程,而只能停留在語言本身的理解上。學生的基礎在很大程度上影響著這門課程的教學效果。
5.師資力量。講授法律英語,要求教師具備相關的法律知識為基礎。因此教師應該在英美法律制度的領域內有較深的造詣。目前各高校法律英語課程的講授主要由具有法學學歷的英語教師、懂法學的英語教師或英語基礎比較好的法學教師來承擔,且不同程度地存在著師資匱乏和薄弱的問題,優(yōu)秀的、專門的法律英語教師數量極少。
綜上所述,上述問題引起我們的諸多思考,同時可以采取一些措施和方法來改變高職法律英語課的教學現狀。
1.設置科學的課程教學體系。首先在教學目標,高職高專院校應該根據法律英語的教學現狀,盡快制定切合實際的教學大綱,教學大綱的制定應該尊重市場的要求,明確高職高專院校的培養(yǎng)目標,同時考慮學科的特殊性。
教學目標和教學內容上,實踐中,高職高專院校的法律專業(yè)的畢業(yè)生,在涉外法律實務中所用的主要是我國法律,學生需要知道的是中國法律的英文表達方式,能夠用英語進行法律交流。所以,法律英語教學的目標應該以實踐效果為標準,即學生應該具備應用法律專業(yè)英語閱讀英文法律原著、與國外同行交流、處理涉外法律文件、參與涉外法律事務談判等實際能力,從而成為既精通外語又熟悉國內外法律的司法人才。所以在教學內容上應該至少包括兩部分內容:一是中國法律的英文表達以及法律公文的英文寫作等,二是英美法律理論和制度的介紹。
在教材選用上,盡量選擇適合高職高專學生適用的基礎類教材,必要時法律英語課教師可以根據學生需要選編教材或者采取頒發(fā)講義的方法來提供更迎合高職高專學生的教材。條件成熟的院校,可以結集出版教材。教材的編寫應突出幾個特點,一是注重國外司法實踐,如英美法系國家如何解決債務糾紛,也應注重國際商貿實踐,盡可能從國外報刊和網上收集最新適用的法律文章和最新判決等等,作為教材的補充,更新完善教材內容,開拓學生的視野。
2.師資力量的配備。我國很多高校已擁有優(yōu)秀的英語教師隊伍和專業(yè)課教師隊伍,但是,在法律英語的領域,缺乏既精通法律,又熟悉英語的專業(yè)教學隊伍。因此,要改變現狀,可采用以下人才運用機制:一種是由英語專業(yè)的教師來承擔。高校法律師資隊伍中有少數這樣的教師,他們英語專業(yè)本科畢業(yè)后,后獲得法學碩士或博士學位,他們具備扎實的英語基本功,同時又有廣博的法律知識,所以是比較理想的法律英語師資,只要學校重視這門課程,各方面給予支持,他們定會在此領域大顯身手。二是教育部或司法部應對高校法律英語師資進行培訓和定期輪訓,提高他們的英語語言運用能力,使其能完全勝任法律英語教學,并使這樣的團體更專業(yè)化,穩(wěn)定化。三是直接聘請外國法律專業(yè)教師或專家參與法律英語教學工作,以直接授課或講座的形式均可。四是可以專門從的法律英語專業(yè)選擇能力較強的學生來充實教師隊伍。
3.改革傳統(tǒng)教學模式,采納科學教學方法。傳統(tǒng)的教學模式是以教師為主動體,以學生為被動接受者的單向知識傳輸型的教學方式。這種“滿堂灌”的教學模式枯燥無味,很大的削弱了學生的學習積極性。而現代教學模式則以學生為主體,以師生互動為紐帶的雙向型教學方式。教師可以借鑒國外法律專業(yè)教法。在法律英語教學過程中采用“案例教學方法”,鼓勵學生對案例作出討論和思考,啟發(fā)學生深入了解案件發(fā)生的背景,做深層次的分析。這也是作為法律專業(yè)的學生將來應該具備的素質。
當然,除了上述措施以外,高職高專院??梢酝ㄟ^改革學時以及課程開設時間來適應學生基礎相對較差的現狀,比如說適當延長學時,將法律英語課放到大三上學期等等。無論怎樣,法律英語教學中存在的諸多問題值得我們進一步思考和研究。
參考文獻:
[1]《大學英語教學大綱》(修訂本)[M].上海:上海外教育出版社,1999,8.
[2]杜金榜,從目前的研究看法律語言學科體系的構建[J].現代外語,2000(1).
[3]韓滿玲,法律英語教學亟待走入正軌[N].法制日報,2004-03-04(6).
[4]杜金榜,論法律英語課程“雙高”教學目標的實現[J廣東外語外貿大學學報,2006(4).
[5]桂萍,我國高校法律英語教學的弊端及建議,才智,2008(18).
作者簡介:
趙秀莉,女,山東省青年管理干部學院外語系講師。