摘 要:本文試圖從《聊齋志異》獨(dú)特的語言藝術(shù)方面說明其小說經(jīng)久不衰的一個重要原因。文章主要從人物的語言、小說中的豐富多彩的語匯及作者對典故和俚俗口語的有機(jī)化合三個方面加以闡述。
關(guān)鍵詞:《聊齋志異》 語言 個性化 語匯 典故 俚俗口語
《聊齋志異》(以下簡稱《聊齋》)是我國古代文言短篇小說中最杰出的代表,兩三百年來,在社會上影響巨大。它眾美皆具,已無爭議?!读凝S》始終是我國人民最喜愛的故事作品之一,以至人們在街頭巷尾閑談時,“說聊齋”已成了一種的風(fēng)氣?!读凝S》何以會有如此長久的藝術(shù)魅力?除了那特有的豐富想象、奇特的構(gòu)思、曲折的情節(jié)以及生動的人物形象吸引著讀者之外,還有一個極其重要的因素,那就是語言。
一、恰切的人物語言
《聊齋》中的人物語言描寫得特別成功,而這種成功主要體現(xiàn)在人物語言的個性化上。因此,我們讀《聊齋》中的文章,往往只要通過人物的寥寥數(shù)語,便有此人如在眼前之感。如《青鳳》里的耿去病,是一個“狂放不羈”,不怕狐魅的青年。一天夜里他見樓上燈光明滅,聞人語切切,便突然闖了進(jìn)去,笑呼曰:“有不速之客一人來!”只此一呼,便把一個狂生的樣子突現(xiàn)出來。又如《聶小倩》里寫一老嫗與一婦人在議論聶小倩,正好聶此時走來,嫗笑曰:“背地不言人,我兩人正談道,小妖婢悄來無跡響。幸不訾著短處?!庇衷?“小娘子端是畫中人,遮莫老身是男子,也被攝魂去?!焙唵蔚膸坠P勾勒,就活畫了一個能說會道的老嫗形象。
從文言到白話,是我國語言進(jìn)化的必然歷程?!读凝S》是用文言寫成的,不過《聊齋》所用的文言,特別是用于對話的文言,既不同于佶屈聱牙的古代書面語,也不同于明代以來封建文人死學(xué)古人的假古董,而是從口語中加以提煉而成。它雖不如口語鮮明淺顯,卻顯得洗練而口吻畢肖。
在《聊齋》之前,如《水滸》、《金瓶梅》、《西游記》等大作,對話都具有如聞其聲、如見其人的魅力。但它們都是白話小說,所用語言,接近口語,要描繪說話人的身份、口吻,還比較容易,而且它們都是長篇,同一人物反復(fù)出現(xiàn)多次;人物較多,可以互相襯映,對話的性格化也不算太難。而《聊齋》卻是文言文,特別是寫對話,更是一種難以駕馭的工具。即使是文人學(xué)士,說起話來,也未必會有那么多的之乎者也,何況一般人?作品又是短篇,沒有太多的回旋反復(fù)余地。因此,對話要求一開始就具有特色。而《聊齋》的對話,十分恰切,即某人在某一場合,一定會說那樣的話,否則就不恰當(dāng)。也就是說,人物的語言符合人物的身份性格,符合當(dāng)時的情景?!读凝S》中的對話之妙,處處可見。特別是卷四《狐諧》、卷七《仙人島》、卷八《司文郎》等篇中的對話,真可謂字字生棱,不可逼視。
二、豐富多彩的語言詞匯
文學(xué)是藝術(shù)的語言。蒲松齡在《聊齋》里運(yùn)用和創(chuàng)造了大量的文學(xué)詞匯?!读凝S》的文學(xué)語匯豐富多彩,非一篇小文所能盡述,這里略陳數(shù)斑,管中窺豹。
僅以形容說話聲為例,就有如下用語:
喋喋:王唯喋喋,強(qiáng)自解免?!断扇藣u》
絮絮:有心愛妾,但圖永好可耳,絮絮何為?《村四娘》
喋聒:小娘子,亦學(xué)人喋聒!《姊妹易嫁》
剌剌:三人絮語間,剌剌不休?!犊诩肌?/p>
咤咤叱叱:有客在,咤咤叱叱是何景象?《嬰寧》
以上例句皆形容人嘮叨多語。
切切:聞人語切切,《青鳳》
呢喃:誦聲呢喃?!队谌骸?/p>
喁喁:聞舍北喁喁,如有家口?!堵櫺≠弧?/p>
喃喃:喃喃如夢語?!顿Z兒》
唧唧:聞兩人在床上唧唧語?!秾O生》
嚶嚶:聞房內(nèi)嚶嚶膩語?!缎潦哪铩?/p>
以上為低語或細(xì)語聲。
嗤嗤:戶外嗤嗤笑不已?!秼雽帯?/p>
吃吃:吃吃不絕?!秾O生》
局局:女掩口局局而笑?!妒捚摺?/p>
以上例句都形容人的笑聲。
咤叱:聞墓中咤叱聲。《姊妹易嫁》
呵斥:呵斥頻催?!顿】汀?/p>
吼咤:持刀吼咤,人眾都奔?!而P仙》
以上為形容人的怒喝聲。
呻吟:呻吟不絕。《佟客》
欷歔:又益欷歔。《小梅》
咨嗟:王及內(nèi)侍,仰面咨嗟?!而z鵒》
啾唧:大哥啾唧,得無以遣戍無人邪?《陽武侯》
嗷嗷:貧難軍民,妻子嗷嗷。《王十》
以上例句都形容人的哀愁、嘆息聲。
其它表現(xiàn)人物的各種聲音的描寫,尚有許多,這里就不一一列舉了。人類社會和自然界充滿了美妙的天籟之音,要確切地寫出各種聲音,并不是那么容易的。而作者選擇了不同的語匯來表達(dá)相近的含義,避免了用詞的雷同,表現(xiàn)了作者駕權(quán)語言的高超能力。
再如形容女子的美麗、漂亮的詞語,就有美麗、秀麗、浮麗、雅麗、慧麗、艷麗、溫麗、魅麗、嬌麗、妖麗、婉麗、媚麗、娟麗等之分;形容事物美的有炫麗、靚麗、壯麗、芳麗、偉麗、弘麗、峻麗、奢麗、侈麗、繁麗、粲麗、糜麗等區(qū)分。同樣的情況還可以舉出許多,這里只能掛一漏萬了。由此可見,《聊齋》豐富的語匯給我國的語言藝術(shù)寶庫增添了炫麗的色彩。
三、雍容典雅和俚俗口語的有機(jī)結(jié)合
《聊齋》是用文言寫成的,它創(chuàng)造性地運(yùn)用了中國古代文學(xué)語言,同時又大量提煉和融匯了當(dāng)時的方言俗語,從而形成了既典雅又生動活波的語言風(fēng)格,是典雅與俚俗的和諧統(tǒng)一。
《聊齋》的用典是相當(dāng)多的,所用典故約有二千多,涉及的書、文、詩、詞、賦有五百之多。誠然,用典過多易給小說帶來一些弊病,但總的說,作者所用典故與小說的文體是協(xié)調(diào)的,使小說形成了自己獨(dú)特的語言風(fēng)格。
同時,《聊齋》里的俚詞俗語也相當(dāng)多,并都極其生動傳神,對小說內(nèi)容的表達(dá)起到了積極的推動作用。如“啰唣”、“下流”、“長舌婦”、“小鬼頭”、“賤骨丫”、“惡作劇”等等。另外,小說并非簡單的襲用俗語,而是經(jīng)過自己的改造加工,使之雖俗卻雅,詼諧生動。
但《聊齋》的語言妙處,更表現(xiàn)在典雅與俚俗口語的有機(jī)結(jié)合上。這種和諧統(tǒng)一的語言風(fēng)格在文中隨處可見,在此就不贅舉了。
總之,《聊齋》的語言藝術(shù)是卓越的,得到了歷代文人的一致贊譽(yù)。蒲松齡繼承了古典散文的優(yōu)秀傳統(tǒng),把諸子史傳及唐宋名家詩文傳奇中的詞匯兼收并蓄,更大量吸收了生動活波的民間口語,提煉創(chuàng)新,形成了自己獨(dú)特的語言風(fēng)格。因此,作品雖用的是文言,但很少有生硬板滯的毛病。無論是抒情、寫景、敘事、狀物,都很有表現(xiàn)力。一般來說都具有形象生動、簡潔明快、優(yōu)美自然等特點(diǎn)。當(dāng)然,如前所述,《聊齋》的卓越藝術(shù)成就并不僅限于語言方面。而《聊齋》在語言藝術(shù)方面,也絕非十全十美,無可挑剔的。但它的成就是主要的,是巨大的,它無愧于短篇文言小說的集大成者,為我國古代乃至今天的語言文庫做出了巨大的貢獻(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]孫遜.明清小說論稿[M].上海古籍出版社,1986.
[2]聶紺弩.中國古典小說論集[M].上海古籍出版社,1981.
[3]吳汝煜.中國古代通俗小說閱讀提示[M].南京:江蘇人民出版社,1983.
[4]吳小如.古典小說漫稿[M].上海古籍出版社,1982.
[5]蒲松齡.聊齋志異[M].濟(jì)南:齊魯書社,1981.
(吳超杰 蘭州大學(xué)古代文學(xué)研究所 700200)
現(xiàn)代語文(學(xué)術(shù)綜合) 2009年10期