亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        初探中西文化差異對英漢翻譯的影響

        2009-04-29 00:00:00張建華
        科教導(dǎo)刊 2009年4期

        摘要本文從東西方文化的差異出發(fā),結(jié)合東西方思維方式差異形成的原因,分析了中西方思維差異在翻譯中的表現(xiàn),以提高人們在翻譯時對文化差異的敏感性,從而較為正確和比較完整地完成兩種文字的轉(zhuǎn)換。

        關(guān)鍵詞文化差異翻譯

        中圖分類號:H315.9文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

        1 引言

        思維是人類大腦能動地反映客觀現(xiàn)實(shí)的過程,是人類開動腦筋認(rèn)識世界的過程中進(jìn)行比較、分析、綜合的能力,是人類大腦的一種機(jī)能。語言不但是交際的工具,而且也是思維的工具。思維活動,必須借助于語言,不能離開語言而單獨(dú)進(jìn)行。語言是思維的工具,思維離不開語言,同時語言也離不開思維。

        翻譯是運(yùn)用一種語言把另一種語言所表達(dá)的思維內(nèi)容正確而完整地重新表達(dá)出來的語言活動。既用不同的語言表達(dá)同一思維內(nèi)容。翻譯也是將一種語言文化承載的意義轉(zhuǎn)換到另一種語言文化的跨語言、跨文化的交際活動。因此翻譯過程,不僅是語言形式的轉(zhuǎn)換,而且是思維方式的變換,思維方式的差異對翻譯產(chǎn)生重大的影響。本文就中西方思維方式差異形成的原因及差異在翻譯中的表現(xiàn)進(jìn)行探討。

        2 東西方思維方式差異形成的原因

        一是因東西方社會發(fā)展的道路不一樣,中國的傳統(tǒng)經(jīng)濟(jì)是典型的自給自足的自然經(jīng)濟(jì)。小農(nóng)經(jīng)濟(jì)自給自足的特征使人們?nèi)狈ν饨绲穆?lián)系,視野狹窄,思維閉塞,造成了我國文化的民族心理。這種心理的特點(diǎn)很大程度上是強(qiáng)調(diào)一種鄉(xiāng)土情誼、鄉(xiāng)鄰情誼。

        而于西方而言,西方文化的發(fā)源地希臘半島及其附近沿海地區(qū)的手工業(yè)、商業(yè)、航海業(yè)的發(fā)展,逐漸形成了西方注重探索自然奧秘的科學(xué)傳統(tǒng)與此相適應(yīng)的思維方式便具有很強(qiáng)的實(shí)證性。特別是工業(yè)革命以來,由于受到大工業(yè)生產(chǎn)方式所特有的組織性、科學(xué)性、民主性的陶冶,“公平理論”、“自我實(shí)現(xiàn)理論”、“競爭精神”是西方人思維方式的典型特點(diǎn)。

        二是從哲學(xué)和文化體系角度說,我們受影響最深的是儒家哲學(xué),而他們是基督教文化。儒家哲學(xué)體系里強(qiáng)調(diào)的是“修身、齊家、治國、平天下”。以家庭為重的觀念使人們在群體行動中容易服從某些特定的權(quán)威,不喜歡堅持個人的權(quán)利。這種“農(nóng)業(yè)文明性格”造就了東方人注重倫理道德、求同求穩(wěn),以“和為貴、忍為高”的為人處世原則。

        三是受地理因素影響,中國是封閉的大陸型地理環(huán)境,較少受到來自大自然的壓力,人們做事講究天時地利人和,眼界狹窄,內(nèi)向保守,形成了狹隘的民族中心主義和文化獨(dú)尊意識。善于總結(jié)前人的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),喜歡“以史為鏡”而空間意識較弱。這種內(nèi)向型思維導(dǎo)致了中國人求穩(wěn)好靜的性格,對新鮮事物缺乏好奇,對未知事物缺乏興趣。

        而西方國家大多數(shù)則處于開放的海洋型地理環(huán)境,外向型思維導(dǎo)致了他們求新、求變、好動的性格。思維視野不受地域限制,偏向于重視空間,同時也注重現(xiàn)在和未來,構(gòu)成了西方民族注重空間拓展和武力征服的個性。

        3 中西方思維差異在翻譯中的表現(xiàn)

        3.1 文化差異對詞語翻譯的影響

        例1.1)He is a professional 他是個專業(yè)人士(行家)

        She is a professional 她是個做皮條生意的女人(妓女)

        2)He is a loose man 他是個言行不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)娜?/p>

        She is a loose woman她是個放蕩的女人

        從上述引例可以看出,翻譯中實(shí)踐中要特別警惕文化陷阱。跨文化交際中,你說的語法錯誤百出的外語句子,本族人可能也聽得懂;你犯的語法錯誤,本族人也可能原諒容忍;但你犯的文化錯誤,對方就無法理解接受,無法原諒容忍,就會給對方帶來誤解,或造成笑話,甚或可能帶來不良的后果,使跨文化交際無法進(jìn)行而中斷。

        例2.green 綠green-eyed 嫉妒(“紅眼病”而不用 red-eyed)

        blue 藍(lán) blue-mood 沮喪的、憂郁的 a blue Monday 倒霉的星期一

        red 紅 red-faced 不好意思、難為情、困窘 in the red 虧損、負(fù)債、赤字white 白 A white lie 不懷惡意的謊言

        black 黑 in a black 經(jīng)營一項(xiàng)企業(yè)盈利

        yellow 黃 yellow journalism 不擇手段地夸張沉浸以招攬或影響讀者的黃色新聞編輯作風(fēng)

        不同顏色在不同語言中表達(dá)的方式并不一樣。在中國代表一種意義,在西方又表示一種涵義,甚至對“顏色”的涵義理解恰恰相反

        例3. You are a lucky dog(你是一個幸運(yùn)兒),

        Every dog has his day(凡人皆有得意日),

        Old dog will mot learn mew tricks(老人學(xué)不了新東西)等等。形容人“病得厲害”用sick as a dog,“累極了”是dog-tired。與此相反,中國人十分喜愛貓,用“饞貓”比喻人貪嘴,常有親呢的成份,而在西方文化中,“貓”被用來比喻“包藏禍心的女人”。英漢兩種語言中還有大量由歷史典故形成的習(xí)語,這些習(xí)語結(jié)構(gòu)簡單、意義深遠(yuǎn),往往是不能單從字面意義去理解和翻譯的。

        例4.“您老這么大歲數(shù),身體還這么硬朗?!?/p>

        字面翻譯成英語:You are in such an old age but you are still in good health!英美老人聽了這樣一句話會有什么反應(yīng)呢?我們且不說老人不喜歡的old一詞,后面一個but更是大煞風(fēng)景,他們會覺得I am so old that I should not be in (下轉(zhuǎn)第169頁)(上接第157頁)good health或者It’s abnormal for people of my age to be still in good health.就好像中國老人聽到有人罵他“老不死的!”

        由于生活習(xí)慣和審美價值觀的不一樣,英美人寒暄和中國人很不一樣,在和外國朋友交談或翻譯時要特別注意。

        3.2 文化差異對句子結(jié)構(gòu)的影響

        例5.It has been known for a long time that there is a first relationship between the heart and the liver

        應(yīng)譯:長期以來,大家知道心臟與肝臟關(guān)系是最主要

        The famous hotel had been practically destroyed by the big fire.

        應(yīng)譯:大火幾乎使這家有名旅館全部毀滅

        英語重物稱,常常選擇不能施行動作或無生命詞語作主語,由于這些“無靈”物稱充當(dāng)主語,使得被動句大興其道。在英語被動句里,不必強(qiáng)調(diào)動作施行者,就將其置于句尾由by連接;不必、不愿或不便言明動作施行者,就干脆將其省略。相對而言,漢語習(xí)慣于人稱化表達(dá),主語常常是能施行動作或有生命物體,所以漢語中主動句多。

        3.3 文化差異對語篇結(jié)構(gòu)形式的影響

        從機(jī)構(gòu)形式上看,漢語語篇是句與句的直接組合,形式上缺乏顯性的銜接手段,語義含蓄而不太顯露。而英語的語篇結(jié)構(gòu)形式多為句與句的有序排列,形式上照應(yīng)指稱,銜接嚴(yán)謹(jǐn),脈絡(luò)清晰。他們的文章特別注重邏輯推理,語句內(nèi)外大量使用可傳遞篇章結(jié)構(gòu)信息的信號詞。我們學(xué)生的作文中明顯存在漢語語篇的痕跡,句型單一,句式簡單且口語化,缺乏顯性的銜接手段,邏輯性差,使人感覺語義不連貫。

        4 結(jié)語

        翻譯決不是簡單的從一種語言文字到另一種語言文字的形式轉(zhuǎn)換過程。母語文化對中國學(xué)生的英語翻譯會產(chǎn)生負(fù)面遷移。盡管這種負(fù)面遷移難以完全排除,但研究影響翻譯的文化差異因素,可以在很大程度上淡化母語文化干擾,使英語翻譯更有針對性和適用性。

        宅男666在线永久免费观看| 国产一区二区三区天堂| 午夜福利视频一区二区二区| 国产亚洲精品国产精品| 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇软件 | 国产在线观看不卡网址| 亚洲色欲Aⅴ无码一区二区| 久久久精品免费国产四虎| 久久精品国产亚洲精品色婷婷| 亚洲中文高清乱码av中文| 国产av一卡二卡日韩av| 午夜性刺激免费看视频| 亚洲乱亚洲乱妇| 这里有精品可以观看| 无遮挡中文毛片免费观看| 日本一区二区三区在线播放| 国产伦一区二区三区久久| 在线观看国产白浆一区三区| 久久久久亚洲精品无码网址蜜桃| 真实国产老熟女粗口对白| 91精选视频在线观看| 亚洲中文字幕巨乳人妻| 亚洲性码不卡视频在线| 女同恋性吃奶舌吻完整版| 白嫩丰满少妇av一区二区| 精品伊人久久大香线蕉综合| 麻豆国产成人精品午夜视频| 国产精品久久久久亚洲| 女女同性av一区二区三区| 曰韩无码av一区二区免费| 美女把尿囗扒开让男人添| 午夜福利视频合集1000| 久久精品无码一区二区2020| 日韩人妻大奶子生活片| 亚洲毛片一区二区在线| 曰本女人与公拘交酡| 精品人妻伦九区久久aaa片69| 久久99久久99精品免观看不卡 | 亚洲av无码专区电影在线观看| 波多野结衣亚洲一区二区三区| 91在线视频视频在线|