摘 要: 中文夾英文的表達已成為香港人的一種習慣。本文以香港電視連續(xù)劇《珠光寶氣》所提供的語言為背景,探討了香港社區(qū)中流行的中文夾用英文這一現(xiàn)況的特點和規(guī)律及其原因,希望能以此給粵方言區(qū)的大學英語學習起到幫助。
關鍵詞: 《珠光寶氣》 香港社區(qū) 中文夾英
1.香港社區(qū)流行的中文夾英表達
香港作為世界性開放港口,有著特殊的地理位置和經(jīng)濟環(huán)境,語言發(fā)展也呈現(xiàn)出多元化趨勢。香港目前的語言狀況主要是“二文三語”,即書面文字是中文和英語,口語表達主要是粵語、普通話及英語?;浾Z作為香港社區(qū)的母語,是口語表達的主要語言。普通話在香港回歸后成為官方語言,在口語和書面語中的地位也不斷提升。而作為在香港回歸前的官方語言英語,且由于香港的經(jīng)貿地位,并沒有因為香港回歸而出現(xiàn)減少使用。在口語交流中,粵語的使用是最普遍最頻繁的,觀察其使用母語粵語表達時,經(jīng)常會同時使用一些英語。這種又有中文(主要指粵語)又有英文的表達,就是我們今天要探討的中文夾用英文(下文簡稱中夾英)的現(xiàn)象。
所謂的夾用應與混用區(qū)別看待,混用是中文句子與英語句子的混合使用,夾用是指一句話中既出現(xiàn)中文,也出現(xiàn)英文。兩者都是指中英兩種語言的交替出現(xiàn),不過混用是出現(xiàn)在句子層面,而夾用則出現(xiàn)在單詞層面。香港社區(qū)所使用的口語主要出現(xiàn)的是中文里面夾用英文。例如:
(1)It’s funny.我同你相處吾到兩個月,難得你甘了解我,真是難得?!吨楣鈱殮狻返谌R哲男語(s.真有趣)
(2)我覺得里嗰moment,先至是我地倆嗰最美好咯回憶?!吨楣鈱殮狻返谌R哲男語(n.時刻)
第一句話里面是中英混用現(xiàn)象,而第二句話則是本文重點討論的中文里面夾用英文的現(xiàn)象?;煊糜⒄Z來表示說話者的態(tài)度、觀點、疑問等的情況時有出現(xiàn),常見的有OK,well,good,no,excuse me,by the way,understand(升調),come on,look,anyway,whatever,sure,why not...不過數(shù)量不是很多,且一般是副詞或一些簡單的短語。使用者的語氣在混用過程中對交流對方的理解起決定作用。所以我們只是簡單地提帶下。
中夾英的現(xiàn)象在香港語言中隨時隨處可見,已成為香港人說話的一種習慣。今天我們借用一部港產劇中所出現(xiàn)的中夾英現(xiàn)象來探討這種語言現(xiàn)象的特點及原因。
2.資料背景
《珠光寶氣》(The Gem of Life)是香港無線電視臺(TVB)2008年堪稱豪華燦爛的臺慶劇,以珠寶世界、上流社會為舞臺,講述了性格各異的三位親生姐妹與城中首富等鉆石王老五糾纏,追求各自夢想的故事。這部幾乎出動TVB全臺精英拍攝的80集長篇巨作,折射了香港的上流社會,本文研究的重點不是里面的劇情或是其所反映的人情世故,研究的重點在于這部連續(xù)劇所反映香港社區(qū)詞中粵語夾用英語的口語現(xiàn)象。之所以選擇這劇集作為探討對象,一是由于它是TVB的大作,選材制作都不馬虎,長達80多集的劇集也給我們提供了大量的語言研究對象;二是因為我們所研究的粵語句子里面夾用英文的現(xiàn)象,主要出現(xiàn)的口語里面,而電視劇所使用的語言,都是大眾均能理解、不會造成誤會的口語。
3.英語詞夾用的特點
港人嫻熟使用的中文(主要是粵語)夾用英文,有哪點特點呢?他們隨口道來,不用做任何的準備,卻也不會造成任何的誤解或是交流上的阻礙。經(jīng)過觀察分析,我們可以得出這些看似雜亂無章的語言,其實并不是無規(guī)律可循的。它主要的表現(xiàn)有如下幾個方面:
3.1主要夾用英語名詞、動詞和形容詞及部分副詞。
在夾用中所借用的英語,出現(xiàn)了名種各樣的詞性,占主要地位的有名詞、動詞等。且所借用的通常不只是一個單詞,很多時候是借用詞組。
(1)你已家已經(jīng)辭咗職,不是公司嗰staff.——第六十八集,女配角沈之橙語(n.職員)
(2)你同我盡快搞好invitation card.(邀請卡)
(3)大家十點前回到公司,即刻同我report有乜嘢進展?!谒募?,男主角賀哲男語(v.報告)
(4)如果你(將這個收購計劃)擺上董事局,一定會被人turn down。(v.推翻)
(5)她是吾qualified嗰個。——第七十一集,女主角康雅思語(a.有資格的)
常見的其它詞還有:
名詞及其短語:report(報告),plan(計劃),lobby(酒店大堂),round(回合),ball(宴會),party(聚會),project(項目),proposal(提議),presentation(推介),signal(信號),percent(百分比),function(活動),schedule(時間表),dinner(晚餐),lunch(午餐),marketing(市場部),bosh(廢話),designer(設計師),client manager(客戶服務經(jīng)理),invitation card(邀請卡)等。
動詞及其短語:cancel(取消),respect(尊重),feel(感覺),confirm(證實),hurt(傷害),call(打電話),up grade(改良,升級),hold(擱置),care(在乎,喜歡),keep(保持),double(使雙倍),check(核實),delay(延遲),confirm(證實),check in(登記),find out(找出),take back(拿回,收回)等。
形容詞及其短語:good(好),fantastic(美好的),hit(熱門的),qualified(合格的),ready(準備好的),excellent(卓越的),sharp(耀眼的),sorry(對不起),out(過時,落伍的)等。
3.2主要借用詞義、發(fā)音,不借用語法。
發(fā)音、詞形、詞義、用法是構成一個單詞的四個部分,而詞形只出現(xiàn)在書面表達中,在中夾英的口語表達中,通常是完整借用詞義,基本借用發(fā)音,基本不借用它的用法。英語的名詞有可數(shù)與不可數(shù)之分,可數(shù)名詞還有單數(shù)復數(shù)的形式,英語的動詞也有不同的時態(tài)用法,但是這些詞借用在中夾英的表達中,不需要考慮這些在來源語中的語法要求,即“英文詞語一旦進入漢語的句子框架,就自動放棄原有的語法屬性,特別是原有的變格變位的形態(tài)變化規(guī)則,而受到漢語語法組合造句規(guī)則的約束”(邵敬敏、吳立紅,2005)。
3.2.1名詞
名詞是英語夾用現(xiàn)象中出現(xiàn)最多的詞性,如果借用的是名詞詞組,還經(jīng)常是由兩個名詞同時組成的詞組,也就是用一個名詞去修飾另一個名詞。
(1)高先生上來青島嗰schedule已經(jīng)密密麻麻,你要等就在lobby道等他啦。——第五集一般角色(schedule,n.行程表/lobby,n.酒店大廳)
(2)公司未出fly schedule,我都不知幾時到香港?!谖寮鹘茄叛郧胺蚋惶碚Z(n.飛行時間表)
英語的名詞有單復數(shù)的形式,但是在中文里夾用的時候,即使是復數(shù)的意義,出現(xiàn)的也是單數(shù)。例如:
(3)幫我約地banker,邊嗰能在三點前上來就約邊一嗰?!谒募?,賀哲男語(n.銀行家)
(4)我知你每個星期出席吾同嗰function,總以“綽美”嗰名義做好多sponsor添。——第六十集,康雅瞳語(n.活動/n.贊助)
3.2.2動詞
英語的動詞被借用至漢語中使用時,除了極少數(shù)動詞是加-ing變名詞使用外,如:booking(預約),reopening(重新開裝)等,出現(xiàn)的全是動詞的原形,它雖然保持英語的發(fā)音和意義,但是用法上卻遵循漢語的語法。
(1)我爹哋已經(jīng)approve咗里件事。(我爸已經(jīng)同意了這件事。)
(2)我已經(jīng)turn down咗楊志球了。(我已經(jīng)拒絕楊志球這個人了。)
(3)已家“美域高”是由你run點是由我run咖?(現(xiàn)在美域高是由你管理還是我管理?)
(4)他的確有來approach我。(他的確有來接觸過我。)
(5)總有好多也要go through,不如一起食lunch了。(有好多事情要處理,不如一起吃午餐吧。)
(6)整個計劃turn down咗。(整個計劃被推翻了。)
以上例句中,第一二句中文里面的“已經(jīng)……咗/了”跟英文的現(xiàn)在完成時所表示的是同一種概念,第三個例句中,粵語“已家”即是中文“現(xiàn)在”的意思,這句話如果是英語,則應該使用進行時態(tài)。第四句描述過去的事情,使用英語則要求用過去時態(tài);第五六句所表達意思的主語均是事物,英語表達要用被動語態(tài)。以上例句的英文表達應該分別是:
①My daddy has approved it.
②I have turned down Yang Zhiqiu.
③Is MYG running by you or me now?
④He approached me.
⑤There are still many things which should be gone through.
⑥The plan has been turned down.
但是在中夾英的使用過程中,只借用了它的動詞原型來表達意義,而不需要把它的用法、時態(tài)等也一并照搬過來。
動詞以詞組出現(xiàn)時,還可以充當定語和賓語,如:
(1)你是一個可以sell idea嗰人,但你絕對不是一個CEO嗰人才?!谖寮兄鹘琴R哲男語(你是一個可以推銷構思的人,但絕對不是一個行政總裁的人才。)
(2)我預住你會say no。(我估計你會拒絕。)
3.2.3形容詞
英語形容詞被借用在漢語表達中時,沒有比較級或是最高級的變化,并且能在句子中直接作謂語。
(1)你做得力助手是最fit嗰啦。——第四集,楊志球語(a.合適的)
(2)哩嗰是最hit個也?!谄呤?,一般角色語(a.最熱門的)
3.3經(jīng)常使用縮寫詞。
縮寫詞在中夾英中,也是經(jīng)常出現(xiàn)的。但是只有眾所周知的縮寫詞,在交際中的使用才不會帶來不解或誤解。該劇所出現(xiàn)的縮寫詞多數(shù)是大家熟悉的。如:MC(Master of Ceremonies,司儀),CEO(chief executive officer,總裁)等,例如:
(1)我剛剛幫蘇敏接著個代言人(廣告),他地開OT都做不曬地也嗰喔。——第十二集,女主角康雅言語(overtime,加班)
(2)你以前是做PR嗰?——第十二集,一般角色語(public relation,公關)
(3)他對我來講,只不過是個舊版嗰GPS,總是未經(jīng)過up-grade嗰,所以參考指數(shù)有限?!谖寮?,男主角賀哲男語(Global Position System,全球定位系統(tǒng))
3.4語言的求簡心理。
在口語中,使用者都有一種從簡的心理。如兩個同是表示“備忘錄”的單詞memo和memorandum,所有的人都不會使用后者。并且這個求簡的心態(tài)促成了在中夾英的現(xiàn)象中部分借用語音的情況。被借用到漢語表達中的英語,都是音節(jié)比較少的,一般是兩到三個音節(jié)。但即使如此,港人在借用發(fā)音中,還是會根據(jù)自己的母語習慣作改動。一些單詞的輔音尾音會被省去,如moment,report,send,stop,respect,hurt等詞;一些以/e/元音結尾的單詞尾音,又會把它拖長發(fā)音為/a∶/,常見的有:banker,sponsor等。
4.中夾英盛行的原因分析
中夾英的表述是一種明顯的借用英語詞匯的表現(xiàn)。借用通常是在本國語言中沒有即時可使用的、相匹配的、恰當?shù)谋磉_詞匯時才應運而生。但是目前中夾英的這種借用現(xiàn)象不是僅為了這個原因,它更像是一種風行的時尚出現(xiàn)于各階層各種場合的語言中。它的流行有深刻的原因。
4.1英語自身的魅力。
全球經(jīng)濟一體化發(fā)展,人們之間的溝通交流也越來越頻繁,不管是見面會談、電話、還是通過網(wǎng)絡形式等,主要使用的都是英語。英語作為世界上最流行的語言,自然有它獨特的魅力,被任何其它的語言借用,可能都是無法避免的事情。
4.2香港特殊的發(fā)展史。
香港人中夾英使用得如此揮灑自如,與香港特殊的歷史離不開關系。英語在香港回歸前的157年,一直是作為官方語言的高級語言,所以港人對英語自有特殊的“鐘愛”之情。
4.3促成語言流行的心理因素。
社會語言學家Giles提出“語言調節(jié)理論”,認為“使用者在使用語言時,因受其文化價值觀等主觀心理因素影響,會做出不同的選擇——趨異心理和趨同心理”(王靜、徐雪平,2002)。趨異心理促使人們在使用語言、選擇詞語時有趨時求新的社會心態(tài)。與趨異心理相輔相成的是趨同心理,使得人們在語言運用過程中,一旦某些格式用法比較受歡迎,便爭相仿效,類推套用。在表達中夾用英文,可以使說話者的語言與眾不同,這各趨異心理促成了標新立異新詞語的出現(xiàn),而趨同心理則讓這些新詞語得以廣為傳播,最終形成約定俗成的語言。
4.4說話者的背景。
該劇中幾乎每個人都有過粵語中夾用英語的情況,只是出使用的頻率不同而已。這與語言使用者的身份、教育背景、年齡等因素有關。曾經(jīng)出國留學或經(jīng)常出國出差、年紀比較輕、身份地位比較高的人更多地會在表達中出現(xiàn)中夾英的情況。如劇中提到一個產品品牌“4G”,所有的年輕角色,或是那個年長的成功的商業(yè)人士都會用英文表達:four G。而康青楊夫婦作為一般的香港居民,則是照粵語來發(fā)音si G。而與康青楊年紀差不多的賀峰,是香港的首富,他語言里使用中夾英的現(xiàn)象則要比康青楊多得多。
5.思考:應該如何利用中夾英現(xiàn)象促進學生的英語學習
我們不能把中夾英現(xiàn)象的影響簡單地評價為好或是不好。它在規(guī)范語言方面帶來一定的難度,但也由于靈活多變受到歡迎。中夾英的現(xiàn)象已從香港開始流行到廣州等其他粵方言區(qū)。這對學生的英語學習會帶來什么影響?在英語教學中如何讓中夾英的現(xiàn)象變成學生學習的推動力?這些都值得教師仔細探討。能夠利用好這種身邊的語言現(xiàn)象可以給我們的英語教學帶來許多正面的效果。
參考文獻:
[1]邵敬敏,昊立紅.香港社區(qū)英文詞語夾用現(xiàn)象剖析[J].語言文字應用,2005,(4):39-44.
[2]王靜,徐雪平.大陸與香港語詞融合社會心理透視[J].常熟高專學報,2002,(1):86-88.
[3]李國正.香港語言的特點規(guī)范[J].廈門大學學報(哲社版),1998,(4):112-115.
[4]田小琳.香港社區(qū)詞研究[J].語言科學,2004,(3):29-35.