一、中國文化與英語國家的文化差異
中西方思維和文化在基本的層面上都是相同的,具有人類社會文化具有的共同特征。比如說兩者的人文思想,都注意發(fā)揚人的光輝,以人的問題為中心,宣揚人道主義和以人為本;比如道德觀念,都注重名譽(yù),名譽(yù)常與道德聯(lián)系在一起;人應(yīng)該檢點自己的行為,不危害社會和他人,不違反法律,盡量避免不利的留言;對朋友應(yīng)當(dāng)盡量真心對待、患難與共;對家人應(yīng)當(dāng)盡量孝順父母、愛護(hù)孩子等等。
西方國家價值觀的指導(dǎo)思想是以崇尚個人為中心,宣揚個人主義至上,竭力發(fā)展自己表現(xiàn)自我。“謙虛”這一概念在西方文化中的價值是忽略不計的。因此,西方文化體現(xiàn)出個體文化特征,這種個體性文化特征崇尚個人價值凌駕于群體利益之上。中西方的文化差異除了表現(xiàn)在世界觀、價值觀,習(xí)俗差異等外,還與生存環(huán)境,宗教信仰,歷史典故的不同有關(guān)。如中國人歷來就有“尊老敬老”的傳統(tǒng),“老”在中文里表達(dá)尊敬的概念,如老祖宗,老爺爺,老先生等?!袄蠌垺?、“老王”,透著尊敬和親熱,“張老”、“王老”更是尊崇有加;然而,西方國家極少有人愿意倚老賣老而自稱“old”,在他們看來,“old”是和“不合潮流”、“老而無用”的含義連在一起的。
二、中國文化與英語教育
1 讓英語適合中國學(xué)生
我國英語教學(xué)在幾十年來取得長足進(jìn)展的情況下,迄今仍普遍存在著一個重大問題,即“中國文化失語”現(xiàn)象。這種病癥的癥狀是:在與西方同行交流時提不出自己獨特的理論觀點,其言語的方式、內(nèi)容和術(shù)語都是西方的,有時甚至?xí)霈F(xiàn)“無話可說”的現(xiàn)象。所以對于英語教學(xué)來說,要解決這個問題就必須要以清醒的、理智的頭腦對待西方文化,對其影響要加以合理的限制,要在真正重視自身民族文化傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上引進(jìn)西方文化。
層次英語教學(xué)中系統(tǒng)引入和加強(qiáng)中國文化教育,不僅有利于英語教學(xué)中學(xué)生對英語文化的理解和吸收,還可以對學(xué)生進(jìn)行切實有效的中國文化教育,在一定程度上弘揚中國文化的優(yōu)良傳統(tǒng),使學(xué)生能以中國人的主體身份,用英語向世界宣傳中國的本土文化,給中國文化與西方文化提供一個交流的平臺,從而避免對外宣傳中國文化時因?qū)ψ陨砻褡逦幕瘍?nèi)容和表達(dá)方式的陌生而“失聲”的窘?jīng)r。
2 減輕文化差異的負(fù)面影響
由于漢語文化與英語文化在許多方面存在差異,我們在指導(dǎo)學(xué)習(xí)過程中會缺乏真實的語言與文化的交互貫通。最為典型的影響是對改革傳統(tǒng)教學(xué)模式的阻力和學(xué)生對英語語言習(xí)慣的適應(yīng)能力的缺陷。但是要認(rèn)識到時代與社會的發(fā)展必然會引起文化的發(fā)展與改革,跨地域、跨民族、跨文化的經(jīng)濟(jì)和社會交往將會與日俱增,學(xué)生們的思想也會趨向于時代化。對文化沖突的抵抗能力也會增強(qiáng),在此基礎(chǔ)上,我們對課程、大綱、教材、課堂、教師、學(xué)生等進(jìn)行重新思考,加強(qiáng)對文化教育的導(dǎo)入和融會貫通,本著加強(qiáng)學(xué)生的文化創(chuàng)造力,借鑒和采取合理的教學(xué)手段,適當(dāng)改變教學(xué)理念,通過努力消除不利影響。
三、構(gòu)建適宜中國文化的英語教學(xué)模式
1 思想上的準(zhǔn)備
以前我們要求學(xué)習(xí)英語的中國人適應(yīng)英語國家的文化,隨著時代的變遷和中國文化東學(xué)西漸趨勢的增強(qiáng),我們應(yīng)從另一方面著手,使英語學(xué)習(xí)中多摻人中國文化,形成英語文化又有中文文化的教學(xué)模式——中國特色的英語學(xué)習(xí)和教學(xué)。
面對中外跨文化交流中西方文化逐漸取得話語霸權(quán)和中國文化日趨嚴(yán)重的“失語”現(xiàn)象,我們必須首先從思想上入手,建構(gòu)有中國文化特色的英語教育教學(xué)模式,并以此作為實際工作的指導(dǎo)。我們要認(rèn)識到,在英語教學(xué)中導(dǎo)人中國文化是一個全新的理念,是深化英語教學(xué)改革中值得探索的新課題。因此我們應(yīng)當(dāng)在思想上做好這樣的準(zhǔn)備:從戰(zhàn)略上高度全面科學(xué)地總結(jié)我們自己的實踐經(jīng)驗,重新審視原有的語言及文化觀念,盡快提高自身的漢文化修養(yǎng)及其英語表述能力。
(1)認(rèn)識中國文化精髓。所謂精髓,就是文化中占有重要地位、對歷史和人們的生活有正面影響,能被其他人所認(rèn)可且具有研究和發(fā)展價值的那一部分文化。例如我們的儒學(xué)、道學(xué)、佛學(xué)、諸子百家,文學(xué)、詩歌文化和酒文化,古代建筑和藝術(shù),傳統(tǒng)民俗和特色服飾,以及悠久的歷史等等。我們能從這些資料中找到大中國延續(xù)至今的仁愛禮讓、包容海外、齊家治國平天下等等一些令人敬仰的有中國特色的思想和文化內(nèi)涵,并將它們發(fā)揚光大。
(2)建立平等交流意識。在跨文化交流中,除了東西方文化交流的不平衡及中國文化的缺失外,還有一個問題就是平等交流意識的缺失。大部分中國人在與外國人的談話出現(xiàn)了不符合英語語言習(xí)慣而導(dǎo)致對方產(chǎn)生誤解甚至不快時,都會認(rèn)為是中國人的責(zé)任,而實際上這肯定是由于雙方都不了解對方的文化造成的。所以我們應(yīng)該意識到中西方交流中,雙方文化是平等的,不存在一方應(yīng)該尊重另一方文化的問題,而是應(yīng)該互相尊重、互相理解。
(3)合理結(jié)合文化與教學(xué)。將文化導(dǎo)人教學(xué)中去,就要改變傳統(tǒng)的機(jī)械教學(xué)方法,無論是對教師還是對學(xué)生都會形成一種突然改變帶來的較強(qiáng)烈的思維反差,因此要完成這一跳躍是需要相當(dāng)完善的準(zhǔn)備的。
2 教材上的準(zhǔn)備
我們在外語教學(xué)上的偏差,不能不說是我們教材編寫方面的一大失誤。我國各類的英語教材,幾乎沒有關(guān)于中國文化的文章。這就導(dǎo)致了大多數(shù)教師和學(xué)生忽視母語文化,不知道怎樣用英語來表達(dá)中國文化的問題。沒有統(tǒng)一的有關(guān)中國文化的英語教材,也很少有能查閱到的相關(guān)資料,教師和學(xué)生們對帶有中國文化特色的詞句的翻譯只能是各自發(fā)揮,帶有很大的隨意性和不準(zhǔn)確性,這就給文化教學(xué)帶來了極大的困難。
基于以上原因,我們一方面應(yīng)該促進(jìn)融入中國文化和中西文化比較的教材的編寫,提供可供一線教師參考的系統(tǒng)性的教材和資料;另一方面,在現(xiàn)行教材還不夠完善的情況下,我們應(yīng)采取一定的替代措施:一通過各種渠道搜集中國特色詞匯的英語翻譯,進(jìn)行比較和匯總,確定其中最合適的譯文;二參考一些中國文學(xué)作品的英文譯本,借鑒其中的中國文化內(nèi)容;三開設(shè)中國文化類的選修課,以中文相關(guān)教材為選修教材,向?qū)W生講述中國文化,并在課堂上展開關(guān)于如何用英語表達(dá)中國特色文化的討論。由于在英語教學(xué)中導(dǎo)人中國文化仍處于構(gòu)想階段,還應(yīng)該咨詢語言文化專家,與其他學(xué)校相互交流,以及鼓勵學(xué)生和教師提出有建設(shè)性的意見,通過多方面的努力加強(qiáng)教材文化建設(shè)。
3 器材上的準(zhǔn)備
(1)多媒體教學(xué)的應(yīng)用。多媒體教學(xué)能夠?qū)崿F(xiàn)信息集成控制,使學(xué)生在有限時間內(nèi)獲取更多的信息。應(yīng)利用多媒體的優(yōu)點,在教學(xué)過程中加入趣味性、互動性強(qiáng)的與中國文化有關(guān)的素材和課堂交流環(huán)節(jié),運用多種感官刺激,創(chuàng)設(shè)良好的學(xué)習(xí)氛圍和思維情境,引發(fā)學(xué)生展開豐富的聯(lián)想,充分調(diào)動學(xué)生的好奇心和探索精神。讓學(xué)生參與到多媒體教材和課件的修改和制作中,將學(xué)生的意愿加入到課堂內(nèi)容的改變中,以學(xué)生為主體進(jìn)行學(xué)習(xí)內(nèi)容、方式和方法的互動性改進(jìn),促成教學(xué)雙方共同學(xué)習(xí)、平等交流的課堂環(huán)境。教師要盡力將教學(xué)過程中的各要素進(jìn)行合理的篩選、設(shè)計和組合,使其相互聯(lián)系形成有機(jī)整體;根據(jù)各要素的功能靈活安排教學(xué)環(huán)節(jié),根據(jù)教材特點和學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律選用合適的教學(xué)結(jié)構(gòu),充分挖掘多媒體教學(xué)的優(yōu)勢。同時,要注意避免多媒體的弊端可能引起的負(fù)面效果,不能完全依賴多媒體課件,這樣容易造成學(xué)生對學(xué)習(xí)內(nèi)容產(chǎn)生不真實感;更不能為了運用而運用,這樣反而會扼殺學(xué)生的自主性和創(chuàng)造力。
(2)圖書館及相關(guān)設(shè)施的應(yīng)用。為了輔助引入中國文化的教學(xué)創(chuàng)新行動,圖書館的建設(shè)中應(yīng)更加重視富含中國文化知識的書籍和資料的管理和引進(jìn)。不僅要有諸如《史記》、《詩經(jīng)》、《孟子》這樣的古典作品,還要保證有足夠的對中國傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代注解和說明性的書籍,以及含有濃郁中國色彩的、可視為傳統(tǒng)文化的擴(kuò)展的一些書籍作品,能使學(xué)生由淺入深、由易到難地了解中國文化。圖書館開設(shè)閱讀課是為學(xué)生提供一個自由學(xué)習(xí)、主動探索知識的場所,圖書館的管理方式也可以有一定的改變,可以根據(jù)教育教學(xué)需要,組織館藏圖書,進(jìn)行圖書整理、流通服務(wù)等各項圖書館業(yè)務(wù)工作,引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會利用圖書館,培養(yǎng)學(xué)生讀書興趣,提高他們的自學(xué)能力、閱讀能力和思維能力。
參考文獻(xiàn)
[1]胡文仲,跨文化交際與英語學(xué)習(xí),上海:上海譯文出版社,1998
[2]趙犀憲,外語教學(xué)中的文化教學(xué)原則,中國英語教學(xué),2002(6)
[3]溫晉根,普及英語口號的盲目性,湖北省世界語協(xié)會11屆學(xué)術(shù)研討會論文集,2006
(責(zé)任編輯 陳國慶)