新中國(guó)成立之初,我國(guó)的母語(yǔ)教育課程正式定名為“語(yǔ)文”,這是具有劃時(shí)代意義的重大歷史事件。面對(duì)與共和國(guó)同齡的新中國(guó)語(yǔ)文教育,除了紀(jì)念,更需要的是長(zhǎng)善救失,化失為得。
考察六十年前語(yǔ)文定名并以此設(shè)科的初衷,我以為,是要讓我們的民族后代熱愛(ài)、同化、傳承和發(fā)展中華民族母語(yǔ)及其所承載的文化,以統(tǒng)一、規(guī)范和文雅的母語(yǔ)作為生活、生產(chǎn)中文化交流和傳承的載體,從而完善民族后代及整個(gè)中華民族的社會(huì)生存狀態(tài)。
然而,不少人對(duì)于“語(yǔ)文”的理解和實(shí)踐,卻未免有違“語(yǔ)文”定名并以此設(shè)科的本意。無(wú)論把語(yǔ)文定位成“語(yǔ)言文字”“語(yǔ)言文學(xué)”“語(yǔ)言文章”“語(yǔ)言文化”,還是“口頭語(yǔ)言和書(shū)面語(yǔ)言”,都未能形成高度的共識(shí)。正因?yàn)槿绱?,語(yǔ)文課曾一度上成了語(yǔ)言課、文學(xué)課、政治課、政文課、思想品德課、思維訓(xùn)練課,以及近年來(lái)的人文課,乃至歷史課、軍事課、環(huán)保課…由此可見(jiàn),語(yǔ)文定名六十年,名實(shí)相副何其難!
當(dāng)然,人們主觀(guān)上何嘗不想上成名實(shí)相副的語(yǔ)文課?客觀(guān)上未必盡然,原因恐怕仍在于對(duì)“語(yǔ)文”的理解出了偏差。
如何理解語(yǔ)文?按照葉圣陶先生的意見(jiàn),語(yǔ)文就是口頭語(yǔ)言和書(shū)面語(yǔ)言的合稱(chēng),簡(jiǎn)而言之,語(yǔ)文就是語(yǔ)言。然而,從葉老歷來(lái)的論述中,我們不難看出,他所謂的口頭語(yǔ)言和書(shū)面語(yǔ)言,實(shí)際上既包含了中華民族的口頭和書(shū)面的語(yǔ)言知識(shí)系統(tǒng)和語(yǔ)言規(guī)則,又包含了按照這一系統(tǒng)和規(guī)則所進(jìn)行的言語(yǔ)活動(dòng)及其所形成的言語(yǔ)作品??梢哉f(shuō),在當(dāng)代語(yǔ)文教育史上,誰(shuí)也沒(méi)有像葉老那樣更強(qiáng)調(diào)“聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)”的言語(yǔ)能力的培養(yǎng)!因此,葉老所說(shuō)的口頭和書(shū)面的“語(yǔ)言”,其實(shí)就包含著現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)意義上的“語(yǔ)言”和“言語(yǔ)”兩個(gè)概念。
所以,要我說(shuō),語(yǔ)文就是口頭和書(shū)面的語(yǔ)言和言語(yǔ),是語(yǔ)言規(guī)則及運(yùn)用這些規(guī)則進(jìn)行口頭和書(shū)面的言語(yǔ)活動(dòng),并形成言語(yǔ)作品的過(guò)程的總和。它可以表述為以下的“公式”:
語(yǔ)文=(口頭+書(shū)面)(語(yǔ)言+言語(yǔ))也可以表述為以下的圖示:
這中間,“語(yǔ)言”自然是我們所熟知的;“言語(yǔ)”雖然是我國(guó)自古以來(lái)固有的詞匯(表說(shuō)話(huà)行為,如“他不言語(yǔ)了”,表說(shuō)話(huà)成果,如“他的一番言語(yǔ)”),但作為語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)概念,我國(guó)的運(yùn)用較西方為晚。
區(qū)別“語(yǔ)言”和“言語(yǔ)”有必要嗎?有。它可以使基礎(chǔ)教育階段的語(yǔ)文教育更清醒地意識(shí)到,語(yǔ)文教育是言語(yǔ)的教育而非語(yǔ)言的教育,應(yīng)以培養(yǎng)學(xué)生的言語(yǔ)能力為重點(diǎn),語(yǔ)言知識(shí)的教學(xué)是為了更好地進(jìn)行言語(yǔ)能力的培養(yǎng),因而不應(yīng)在基礎(chǔ)教育階段像高校那樣要求學(xué)生以系統(tǒng)掌握語(yǔ)言知識(shí)體系為主要學(xué)習(xí)任務(wù)。
但無(wú)論何種語(yǔ)言和言語(yǔ),本身都是文化,既是文化的載體,又是文化的體現(xiàn)。語(yǔ)文之“語(yǔ)”,它所包含的語(yǔ)言和言語(yǔ),重在言語(yǔ),它們都是文化;語(yǔ)文之“文”,它所包容的文字、文學(xué)、文章等,也無(wú)一不是文化。
正是從這一點(diǎn)上,我總結(jié)六十年,明白了四個(gè)字:言語(yǔ)文化!基礎(chǔ)教育階段的“語(yǔ)文”,簡(jiǎn)而言之,就是“言語(yǔ)文化”——讓我們的民族后代通過(guò)學(xué)習(xí)滲透語(yǔ)言知識(shí)的言語(yǔ),成為一個(gè)具有語(yǔ)文素養(yǎng)的“文化”人!名實(shí)相副何其難嗎?否,把語(yǔ)文課上成言語(yǔ)文化課,也許就名實(shí)相副了。
我們甚至還可以說(shuō),基礎(chǔ)教育階段的語(yǔ)文,不僅是“言語(yǔ)文化”,也是“文化言語(yǔ)”——讓我們的民族后代獲得“文化”了的,即統(tǒng)一、規(guī)范而文雅的言語(yǔ)。就此而言,“語(yǔ)文”實(shí)際上就是“文語(yǔ)”,而不是與它相對(duì)的野語(yǔ)、粗語(yǔ)、穢語(yǔ)。試想,學(xué)“語(yǔ)文”,難道不正是為了掌握“文語(yǔ)”即“文化言語(yǔ)”嗎?不少一線(xiàn)教師創(chuàng)造的“本色語(yǔ)文”“情智語(yǔ)文”“心根語(yǔ)文”“詩(shī)意語(yǔ)文”“清正語(yǔ)文”“純美語(yǔ)文”“簡(jiǎn)單語(yǔ)文”“深度語(yǔ)文”等,正是對(duì)文化言語(yǔ)的有益探索。
究其實(shí),母語(yǔ)課程名稱(chēng)竟可以一言以蔽之:“語(yǔ)”。語(yǔ),既是語(yǔ)言又是言語(yǔ),既是口頭的又是書(shū)面的,既是文化的載體又是文化的體現(xiàn)。然而,鑒于任何民族的母語(yǔ)都可謂為“語(yǔ)”,中華民族的母語(yǔ)則應(yīng)是“華語(yǔ)”——之所以不稱(chēng)“漢語(yǔ)”,是因?yàn)闈h語(yǔ)已經(jīng)成為中華民族共同的母語(yǔ)。認(rèn)識(shí)“語(yǔ)”,有助于我們上成名實(shí)相副的語(yǔ)文課。
總之,新中國(guó)語(yǔ)文教育有得,諸如漢語(yǔ)拼音方案、漢語(yǔ)語(yǔ)法體系、文字改革、語(yǔ)文教改經(jīng)驗(yàn)、語(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn)、語(yǔ)文教學(xué)新理念、語(yǔ)文教材多樣化等,也有失,例如在語(yǔ)文教育性質(zhì)、任務(wù)認(rèn)識(shí)上的頻繁搖擺等。新中國(guó)語(yǔ)文教育盡管有失,但我們看到,不僅有上述諸多收獲,而且正在醞釀和孕育的“言語(yǔ)文化”論及“文化言語(yǔ)”觀(guān)也將成為十分寶貴的一得。
[1]王松泉《論語(yǔ)文教育中的四大關(guān)系》,《新華文摘》1999年第7期。
[2][3]王松泉《我是“語(yǔ)文派”,主張“素養(yǎng)論”——兼談?wù)Z文“姓”什么》,《黑龍江高教研究》2003年第6期。