亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        語篇分析視角下的翻譯實(shí)踐與實(shí)例解析

        2009-04-02 05:00:32張延美
        消費(fèi)導(dǎo)刊 2009年4期

        [摘 要]近10年來越來越多的學(xué)者把系統(tǒng)功能語言學(xué)相關(guān)理論引入翻譯研究領(lǐng)域,給翻譯研究帶來了新的活力。與此同時(shí),有很多學(xué)者發(fā)現(xiàn)把功能語言學(xué)中的語篇分析手段應(yīng)用于翻譯實(shí)踐往往會(huì)取得良好的效果,因此在翻譯實(shí)踐中應(yīng)該強(qiáng)化語篇意識(shí),注重分析語篇的語境問題,這樣才能明確原文的文化背景和語言背景,才能更好地還原譯文的交際功能,從而達(dá)到翻譯的最佳效果。

        [關(guān)鍵詞]功能語言學(xué) 語篇分析 語境

        作者簡介:張延美,女,漢族,上海大學(xué)外國語學(xué)院07級(jí)在讀碩士,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。

        一、前言

        20世紀(jì)90年代以來,西方學(xué)者把系統(tǒng)功能語言學(xué)理論引入翻譯研究領(lǐng)域,取得了很大成果。系統(tǒng)功能語言學(xué)認(rèn)為語言和人類的社會(huì)實(shí)踐密不可分,要在社會(huì)文化語境中解釋語言。因此對(duì)語篇結(jié)構(gòu)和語境的分析是做好翻譯的重要方法和提高翻譯質(zhì)量的重要途徑。

        二、語篇與翻譯

        (一)語篇的定義

        做好語篇分析首先要了解什么是語篇。胡壯麟認(rèn)為,“語篇指任何不完全受句子語法約束的,在一定語境下表示完整語義的自然語言--目的是通過語言這一媒介實(shí)現(xiàn)具體交際任務(wù)或完成一定行為”??梢姟罢Z篇”是一個(gè)在特定的語言環(huán)境中,為獨(dú)立實(shí)現(xiàn)一定交際目的,語義連貫的語言單位。因此語篇不是一個(gè)形式單位而是意義單位?!罢Z篇”既指書面語言又指口頭語言。語篇被認(rèn)為是一個(gè)語義單位, 是由小句或小句復(fù)合體構(gòu)成的語義連貫的整體。語篇無論以何種形式出現(xiàn), 都必須合乎語法, 并且語義連貫, 包括與外界在語義上和語用上的連貫, 也包括語篇內(nèi)部在語言上的連貫。

        (二)翻譯的定義

        縱觀翻譯學(xué)的發(fā)展史, 許多語言學(xué)家和翻譯理論家都試圖從宏觀的角度出發(fā)給翻譯下一個(gè)完整的定義:

        “翻譯是一項(xiàng)對(duì)語言進(jìn)行操作的工作, 即用一種語言文本來替代另一種語言文本的過程?!?“翻譯是把一種語言的言語產(chǎn)物在保持內(nèi)容方面, 也就是意義不變的情況下, 改變?yōu)榱硪环N語言的言語產(chǎn)物的過程?!?巴爾胡達(dá)羅夫,1985)

        “翻譯是在接受語中尋找和原語信息盡可能按近、自然的對(duì)等話語,首先是意義上的對(duì)等, 其次才是風(fēng)格上的對(duì)等。”(Nida,1969)“翻譯是一種跨文化的信息交流與交換的活動(dòng), 其本質(zhì)是傳播?!?/p>

        三、語篇結(jié)構(gòu)分析

        語篇是由字、短語、句子、段落、語篇五級(jí)構(gòu)成,各個(gè)語言層級(jí)之間有必然的結(jié)構(gòu)銜接和邏輯聯(lián)系,譯者對(duì)不同語篇層次在翻譯時(shí)的策略也應(yīng)有不同,通過對(duì)原語語篇的結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析是一個(gè)原文信息解碼的過程。

        (一)具體語境分析

        系統(tǒng)功能語言學(xué)認(rèn)為翻譯的目的就是尋求兩種語言的語篇在同一整體語境中具有相同的意義和功能,因此為了更好理解原語語篇結(jié)構(gòu)在“語義系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò)”中選擇的意義和所體現(xiàn)的功能,譯者需要仔細(xì)分析原語語篇的具體語境,并盡量讓原語語篇中的語境在目的語語篇中得以再現(xiàn)。語篇的語境可分為文化語境和情景語境。

        (二)文化語境

        馬林諾夫斯基在1953年正式提出文化語境的概念。Sapir 指出“語言是文化的向?qū)А?。文化語境是指語篇所反映的一門語言特有的文化背景。了解語篇的文化背景能使譯者在進(jìn)行原文的解碼中進(jìn)一步明確原文的意圖,能對(duì)所解碼的信息進(jìn)行篩選和鑒別。

        我們以對(duì)顏色詞的不同理解為例,來體現(xiàn)不同文化語境對(duì)溝通造成的阻力。在中國,白色常常指代喪事(death),而在西方,“white”代表“purity”和“innocence”(清白)。而且在漢語中有許多含有“白”的詞語并不表示英語顏色中的“white”,英譯時(shí)與“white”毫不相干,而只是與其他字一起構(gòu)成詞組,表示事物名稱或另有寓意,如白菜“Chinese cabbage”,白癡“idiot”。同樣,英語中某些詞組中的“white”也并不表示“白”的意思,如“a white lie”(無害而善意的謊言)、“the white coffee”(牛奶咖啡)。漢語里的顏色“綠”并沒有復(fù)雜和深刻的蘊(yùn)意,而英語中的“green”則有新手(green hand)、嫉妒(green--eyed)、有經(jīng)濟(jì)實(shí)力的(green power)等意思。因此譯者應(yīng)該掌握如何妥善解決文化沖突的一些方法。

        (三)情景語境

        語言是文化的載體,但文化內(nèi)涵往往蘊(yùn)藏在字里行間,因此文化語境也必須通過情景語境來實(shí)現(xiàn)。

        情景語境指話語使用的環(huán)境,也就是交際情景。在做英漢翻譯時(shí)掌握作品中人物的知識(shí)、修養(yǎng)、身份,甚至說話人(addressor)與受話人(adressee) 語氣、語調(diào)都是非常重要的。一個(gè)粗野鄙夫,他的話就不應(yīng)譯成文縐縐的,反之,一個(gè)貴族小姐,不應(yīng)該言語粗俗。如《: 傲慢與偏見》中,女主角伊麗莎白拒絕男主角達(dá)西的初次求婚時(shí),憤然說了這樣一句話:

        I had not known you a month before I felt that you were the last man in the world whom I could ever be prevailed on to marry。

        譯1:我還沒有認(rèn)識(shí)你一個(gè)月,就覺得像你這樣一個(gè)人,哪怕天下男人都死光了,我也不愿意嫁給你。

        譯2:我認(rèn)識(shí)你還不到一個(gè)月的時(shí)候,就覺得哪怕我一輩子找不到天下的男人,也休想讓我嫁給你。

        由于心懷偏見和聽信讒言,伊麗莎白當(dāng)時(shí)對(duì)達(dá)西真可謂是“深惡痛絕”,因而說起話來氣勢洶洶。譯1和譯2都較好地傳達(dá)了這種口氣,但仔細(xì)推敲一下,不難發(fā)現(xiàn)伊麗莎白是一個(gè)有教養(yǎng)的女子,怎該說出“天下男人都死光”這種粗話。顯然譯1的譯者在翻譯時(shí)忽略了說話人知識(shí)、修養(yǎng),一味追求偏見的語氣。相比之下譯2翻譯得比較到位,不失為成功的范例。

        四、結(jié)論

        總之,語篇分析是正確理解語篇語境和交際功能的有效手段,運(yùn)用語篇分析方法進(jìn)行翻譯實(shí)踐,不但能起到事半功倍的效果,還能更進(jìn)一步再現(xiàn)原文的交際功能。因此我們在翻譯實(shí)踐中,要加強(qiáng)語篇意識(shí)的培養(yǎng),提高語篇分析的能力,深入了解不同語類的特點(diǎn),以實(shí)現(xiàn)語篇交際目的為翻譯指導(dǎo)原則,從而使我們的譯文能忠實(shí)地“重現(xiàn)原文”,以求達(dá)到翻譯的最高標(biāo)準(zhǔn)。

        參考文獻(xiàn)

        [1]Catford, J, C, A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press, 1965

        [2]Nida, E,A, & Charles R, Taber,1969,The Theory and Practice of Translation. Leiden: E,J,Brill

        [3]胡壯鱗,朱永生,張德祿,李戰(zhàn)子,系統(tǒng)功能語言學(xué)概論[M]北京:北京大學(xué)出版社,2005

        [4]呂俊,翻譯學(xué)--傳播學(xué)的一個(gè)特殊領(lǐng)域[J]外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報(bào)),1997,(2)

        [5]朱永生,嚴(yán)世清,系統(tǒng)功能語言學(xué)多維思考[M]上海:上海外語教育出版社,2005

        [6]楊雪燕“語篇”概念與翻譯教學(xué)[J]中國翻譯,2003,(5)

        [7]張柏然,全球化語境下的翻譯理論研究[J]中國翻譯,2002,(1)

        [8]張美芳,黃國文,語篇語言學(xué)與翻譯研究[J]中國翻譯,2002,(3)

        伊人久久五月丁香综合中文亚洲 | 亚洲国产字幕| 中文在线√天堂| 亚洲中文久久精品无码| 洲色熟女图激情另类图区| 一区二区三区四区国产亚洲| 精品无吗国产一区二区三区av| 五月婷婷俺也去开心| 久久精品国产久精国产果冻传媒 | 无码成人片一区二区三区| 国产精品老熟女露脸视频| av无码电影一区二区三区| 99久久久人妻熟妇精品一区二区| 97中文字幕一区二区| 激情97综合亚洲色婷婷五| 亚洲线精品一区二区三区| 长腿丝袜在线观看国产| 春色成人在线一区av| 午夜性刺激免费视频| 久久夜色撩人精品国产小说| 男男性恋免费视频网站| 极品白嫩的小少妇| 欧美黑人巨大videos精品| 午夜av天堂精品一区| 亚洲av天堂一区二区| 亚洲乱码中文字幕综合69堂| 久久精品亚洲精品毛片| 麻豆国产成人精品午夜视频| 国产在线不卡一区二区三区 | 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 麻花传媒68xxx在线观看| 国产一区二区三区在线观看完整版| 美女被内射中出在线观看| 中文字幕一区二区三在线| 91精品91久久久久久| 色吧综合网| 亚洲精品国产成人无码区a片| 999久久久国产精品| 双腿张开被9个男人调教| 亚洲色欲色欲大片www无码| 亚洲av无码国产精品永久一区|