三十年閱讀,從禁到放
今年是改革開放三十年,書界評出三份三十年的紀(jì)念書單,反映了這個時(shí)代的主題——
《深圳商報(bào)》組織專家評出的30本書,集中在文史思想類:
1 《萬歷十五年》,[美]黃仁宇/著,中華書局,1982年版
2 《第三帝國的興亡》,[美]威廉·夏伊勒/著,董樂山/譯,世界知識出版社,1979年版
3 《傅雷家書》,傅雷/著,三聯(lián)書店,1981年版
4 《第三次浪潮》,[美]阿爾溫·托夫勒/著,朱志焱等/譯,三聯(lián)書店,1984年版
5 《寬容》,房龍/著,迮衛(wèi)等/譯,三聯(lián)書店,1985年版
6 《釋夢》,[奧]弗洛伊德著,商務(wù)印書館,1996年版
7 《一九八四》,[英]奧威爾/著,董樂山/譯,花城出版社,1988年版
8 《廬山會議實(shí)錄》,李銳/著,春秋出版社/湖南教育出版社,1988年版
9 《美的歷程》,李澤厚/著,文物出版社,1981年版
10 《生命中不能承受之輕》,[捷]米蘭·昆德拉/著,韓少功、韓剛/譯,作家出版社,1987年版
11 《顧準(zhǔn)文集》,顧準(zhǔn)/著,貴州人民出版社,1994年版
12 《陳寅恪的最后20年》,陸鍵東/著,三聯(lián)書店,1995年版
13 《潛規(guī)則:中國歷史中的真實(shí)游戲》,吳思/著,云南人民出版社,2001年版
14 《百年孤獨(dú)》,[哥倫比亞]馬爾克斯/著,黃錦炎/譯,上海譯文出版社,1984年版
15 《朦朧詩選》,閻月君、高巖、梁云、顧芳/編選,春風(fēng)文藝出版社,1985年版
16 《丑陋的中國人》,柏楊/著,花城出版社,1986年版
17 《日瓦戈醫(yī)生》,[蘇]帕斯特爾納克/著,力岡、冀剛/譯,漓江出版社,1986年版
18 《白鹿原》,陳忠實(shí)/著,人民文學(xué)出版社,1993年版
19 《1932—1972年美國實(shí)錄:光榮與夢想》,[美]威廉·曼徹斯特/著,廣州外國語學(xué)院翻譯組/譯,朔望、董樂山、關(guān)在漢/校,商務(wù)印書館,1978年版
20 《圍城》,錢鐘書/著,人民文學(xué)出版社,1980年版
21 《瓦爾登湖》,[美]亨利·梭羅/著,徐遲/譯,上海譯文出版社,1982年版
22 《隨想錄》,巴金/著,三聯(lián)書店,1987年版
23 《張愛玲文集》,張愛玲/著,安徽文藝出版社,1993年版
24《沉默的大多數(shù)——王小波雜文隨筆全編》,王小波/著,中國青年出版社,1997年版
25《文明的沖突與世界秩序的重建》,[美]塞繆爾·亨廷頓/著,周琪等/譯,新華出版社,1999年版
26 《城堡》,[奧]卡夫卡/著,湯永寬、陳良廷、徐汝椿/譯,上海譯文出版社,1980年版
27 《西方哲學(xué)史》,羅素/著,何兆武、李約瑟、馬元德/譯,商務(wù)印書館,1981年版
28 《金庸作品集》,金庸/著,三聯(lián)出版社,1994年
29 《增長的極限》,[美]D·梅多斯等/著,李寶恒譯,“走向未來叢書”,四川人民出版社,1984年
30 《外國現(xiàn)代派作品選》,袁可嘉等/選編,上海文藝出版社,1980-1984
《中國圖書商報(bào)》評出三百本書,涵蓋經(jīng)濟(jì)、生活、文史幾大類項(xiàng)。
中國科普作協(xié)翻譯委員會組織評選30部優(yōu)秀科普翻譯圖書。
重審這些書單,有一定閱歷的人都會覺得,三十年的出版與閱讀,確實(shí)是一個從禁到放的過程。許多人的心靈啟蒙,是從讀禁書開始,學(xué)者張冠生曾回憶說,有一本很長書名的書對他影響深遠(yuǎn)——《從文藝復(fù)興到19世紀(jì)資產(chǎn)階級文學(xué)家、藝術(shù)家有關(guān)人道主義人性論言論選集》,“那是一本供批判用的書,我采取了一種特殊的方法去讀它,就是抄,我從農(nóng)村抄到讀大學(xué)。從這里面我獲得了兩個重要的概念,人道主義和人性論,以后讀什么書,有這兩種東西,我都會格外敏感。”可以說,正是這些“內(nèi)部讀物”、“供批判用”的圖書,完成了一代人的精神重塑。而這樣的書,很令人欣慰的是,漸漸已經(jīng)公開出版。比如喬治·奧威爾的《1984》、愛倫堡的《人·歲月·生活》。萬圣書園老板劉蘇里記得,在他上大學(xué)的八十年代初,讀《1984》需要開局級的介紹信。如今,這本書已經(jīng)可以在各家書店售賣。
這是個閱讀的黃金年代。啟蒙是其中的關(guān)鍵詞,所以很多嚴(yán)肅的哲學(xué)書、歷史書會成為那時(shí)的流行。
當(dāng)年經(jīng)歷過閱讀饑渴的讀書人,怎么會想到,現(xiàn)在的新書,以每年二十萬品種的速度遞增,但是同時(shí),書目的紛雜又讓人有“到處是水卻沒有一滴水喝”的茫然。也因此,梳理三十年閱讀,會有一個現(xiàn)象特別值得一提,說到最初十年的影響書目,雖然不能說是眾口一詞,至少每本書都面目親切。說到最近十年新書的影響力,卻似乎眾說紛紜,口味難調(diào)。以簡單的暢銷量來做影響力判斷,于丹、易中天、哈利·波特當(dāng)然可以躋身其間,但是問題是,它們改變了什么嗎?
閱讀與拯救并置,是特殊年代的產(chǎn)物。今天的閱讀,不可能也無需承擔(dān)這樣的重任。只是,當(dāng)年的流行,現(xiàn)在回頭看,有一些依舊堪稱經(jīng)典;而今天的暢銷,怎么越來越速起速落?
寫作《卡薩諾瓦是個書癡》的美國作家曾經(jīng)發(fā)問:“到底是誰先出現(xiàn)的,糟糕的編輯還是糟糕的閱讀?”譯者王藝借此說,這句話可以換個主語發(fā)問:到底是誰先出現(xiàn)的,低水平的閱讀還是低水平的寫作?這些都需今天的出版者、寫作者與閱讀者重新思考。
摘編自《北京晚報(bào)》2008年12月29日“書香周刊”孫小寧編輯
獲獎圖書速讀
第四屆“國家圖書館文津圖書獎”日前揭曉,10種圖書獲獎:
1 《崩潰:社會如何選擇成敗興亡》,[美]賈雷德·戴蒙德著;江瀅、葉臻譯,上海譯文出版社2008年4月出版
為什么有些人類社會崩潰了,有些卻成功存活下來?本書以對失敗的比較案例研究,試圖為當(dāng)今的人類社會提供一條生存與發(fā)展之道。
2 《中國文化十一講》,龐樸 著,中華書局2008年4月出版
本書深入淺出地剖析了中國傳統(tǒng)思想文化中陰陽、五行等最基本、最核心的思想觀念,是對中國傳統(tǒng)思想文化核心理念作出的最為生動活潑的闡釋。
3 《沒有我們的世界》,[美]艾倫·韋斯曼著;趙舒靜譯,上??萍嘉墨I(xiàn)出版社2007年9月出版
韋斯曼闡述了以下內(nèi)容:人類銷聲匿跡后,我們的基礎(chǔ)設(shè)施建筑是如何土崩瓦解,最終又如何消失殆盡的;日常使用的物品或許會像化石一樣萬世永存;銅管和配線會在地質(zhì)運(yùn)動的作用下擠壓成透著紅色的巖石層;他還告訴我們,人類的哪些破壞活動是永不磨滅的,我們最杰出的藝術(shù)和文明中哪些將留存最久。
4 《中國近代史:1600-2000中國的奮斗》,[美]徐中約著;計(jì)秋楓、朱慶葆譯;茅家琦、錢乘旦審校,世界圖書出版公司北京公司2008年1月出版
向世界講述了“一個古老的儒家帝國經(jīng)無比艱難,蛻變?yōu)橐粋€近代民族國家”的歷史。
5 《我的精神自傳》,錢理群 著;廣西師范大學(xué)出版社2007年11月出版
我的人生之路與治學(xué)之路,知識分子自我獨(dú)立性與主體性問題,知識分子和民眾的關(guān)系問題等。
6 《走到人生邊上——自問自答》,楊絳著;商務(wù)印書館2007年8月出版
本書是《走到人生邊上》這個集子的注釋,主要回答了神和鬼的問題,有關(guān)人的問題,靈與肉的斗爭和統(tǒng)一,修身之道,人生的價(jià)值等。
7 《營國匠意——古都北京的規(guī)劃建設(shè)及其文化淵源》,朱祖希著;中華書局2007年4月出版
本書分營國篇和溯源篇,介紹了北京城萌生的歷史地理背景、北京最早的城邑、明清北京城規(guī)劃建設(shè)的特色、古都北京規(guī)劃建設(shè)匠意的本源、基石、依據(jù)、北京城郭規(guī)制探源等。
8 《追星——關(guān)于天文、歷史、藝術(shù)與宗教的傳奇》,卞毓麟著;上海文化出版社2007年1月出版
本書分5篇,內(nèi)容包括不速之客天外來、傳承古人的智慧、注視宇宙的巨眼、遠(yuǎn)離太陽的地方、未來家園的憧憬等。
9 《喪家狗——我讀<論語》》,李零著;山西人民出版社2007年4月出版
本書講述了孔子不是圣,只是人,一個出身卑賤,卻以古代貴族(真君子)為立身標(biāo)準(zhǔn)的人;一個好古敏求,學(xué)而不厭、誨人不倦,傳遞古代文化,教人閱讀經(jīng)典的人;一個有道德學(xué)問,卻無權(quán)無勢,敢于批評當(dāng)世權(quán)貴的人;一個四處游說,替統(tǒng)治者操心,拼命勸他們改邪歸正的人;一個古道熱腸,夢想恢復(fù)周公之治,安定天下百姓的人。他很無奈,唇焦口燥,顛沛流離,像條無家可歸的流浪狗。
10 《牛奶可樂經(jīng)濟(jì)學(xué)——最妙趣橫生的經(jīng)濟(jì)學(xué)課堂》,[美]羅伯特·弗蘭克著;閭佳譯,中國人民大學(xué)出版社2008年2月出版
這本書會讓你發(fā)現(xiàn),我們身邊的大事小事都可以用經(jīng)濟(jì)學(xué)原理來一一破解,這就是博物經(jīng)濟(jì)學(xué)。本書收錄了100多個例子,作者教會我們用經(jīng)濟(jì)學(xué)的眼光看待生活和工作,并在不同的環(huán)境下巧妙地應(yīng)用經(jīng)濟(jì)學(xué)原理,與此同時(shí),體驗(yàn)到作為“經(jīng)濟(jì)學(xué)家”的美妙之處。
摘編自《北京晚報(bào)》2008年12月29日“書香周刊”孫小寧編輯
改革開放中漢語
詞匯的發(fā)展
陳光磊
外來詞語“進(jìn)口”的新浪潮
外來詞語的引進(jìn)和吸收,是國際交流的必然和需要,也是豐富民族語言的一個重要途徑。既要以開放的姿態(tài)積極接納外來詞語,又要對民族語文自尊自愛,不可一味迷外崇洋,濫用外來語。至于店鋪、賓館、商品、牌號以至孩子的命名往往好用甚至杜撰洋詞語,那是不足取的。上世紀(jì)80年代國門開放,作為異域信息載體的外來詞語同時(shí)涌入,形成漢語引進(jìn)和吸納外來詞語的新浪潮。外來詞進(jìn)入漢語的方式,大體有這樣幾種:
1.直用原文(包括簡稱、縮寫),如:PHILIPS、CITIZEN、IBM、MTV、XO,這多為商品、公司等專名和科技名詞;
2.音譯,如:“拜拜”(byebye)、“巴士”(bus)、“的士”(taxi)、“香波”(shampoo)、“托?!?TOEFL);
3.意譯,如:健美(body building)、代溝(generation gap)、熱點(diǎn)(hot point)、信用卡(credit card)、公共關(guān)系(public relations)、跳蚤市場(flea market);
4.音譯與意譯的加合,如:迷你裙(mini skirt)、T恤衫(T-shirt)、耐克鞋(Nike)、霹靂舞(break dance);
5.漢字與外文字母的組合,如:卡拉OK、T恤(半原文半音譯),BP機(jī)、CT掃描、VCD影視機(jī)(半原文半意譯)。
港臺詞語、粵語和北京話
港臺是運(yùn)用漢語的兩個重要社區(qū),由于歷史的原因,反映在語言上主要是詞匯上有了某些差異,是“熟字生詞”,即構(gòu)成詞語的“字”(語素)是熟悉的,但詞語卻有些陌生。如:運(yùn)作、資深、共識、架構(gòu)、飲品、展銷、發(fā)廊、減肥、牛仔褲、美食城、度假村等等。這些詞語在普通話里大都可以找到相應(yīng)的表達(dá),但又不完全等同,它們透露出不同的意味、色彩和格調(diào),給人們一種新異感。據(jù)估計(jì),近十年來接納港臺詞語進(jìn)入普通話不下六七百詞。而且港臺在吸收外來語方面歷來都很開放,所容納的外來詞語面廣量大,內(nèi)地引進(jìn)外來詞語許多就是經(jīng)過港臺再“登陸”的。
與此相關(guān),廣州一帶,由于與港澳的特殊關(guān)系,使粵語具有了令人關(guān)注的市場價(jià)值,粵語作為一種“賺錢的方言”(money dialect)而成了強(qiáng)勢方言向全國流行。學(xué)習(xí)廣東話成為一種“熱”,而“炒魷魚”、“發(fā)燒友”、“電飯煲”、“鴻運(yùn)扇”、“收銀臺”等粵語詞匯也隨處可見。甚至“的士”這樣的粵語音譯詞也已北上進(jìn)京,北京人把坐出租汽車稱為“打的”,甚至把出租用的平板車叫做“板兒的”,更是南北聯(lián)姻,東西合璧。
隨著上海經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,浦東的開放開發(fā),作為吳語重心的滬語,也顯示出某種強(qiáng)勢,“大興貨”、“解套”、“割肉”、“搗糨糊”等也產(chǎn)生了廣泛的影響。
至于北京話,是一種最具聲望的方言,北京處于全國政治文化中心,又是新聞傳媒發(fā)布的基地,其詞匯最容易為全國廣大地區(qū)所接受,“蓋”、“帥”、“火”、“倒?fàn)敗薄ⅰ百┐笊健?、“大腕兒”、“傍大款”等等京味詞語擴(kuò)展流行很快,并已經(jīng)或正在進(jìn)入普通話。
某些舊詞語的“復(fù)活”
某些舊詞語“復(fù)活”而以新詞語的姿態(tài)出現(xiàn),也成為漢語詞匯變動中的一種景觀。原來有些反映市場經(jīng)濟(jì)及其文化意識的詞語,在計(jì)劃經(jīng)濟(jì)時(shí)期,成為舊詞而瀕于消亡。改革開放以來,這些隱退了的詞語,重又登上社會的交際舞臺。如:股份、股東、典當(dāng)、股票、證券交易、炒買炒賣、通貨膨脹等等紛紛啟用,老板、經(jīng)理、董事長、經(jīng)紀(jì)人、太太、小姐、保鏢等等也一一復(fù)出。
對于這些詞語,老一輩人不免有些感慨系之,甚至有人表示反感,投書報(bào)刊呼吁“慎用”有關(guān)的詞語。其實(shí),語言是社會生活的一面鏡子。既然有些社會現(xiàn)象重新出現(xiàn),那么表現(xiàn)它們的詞語“復(fù)活”也就是題中應(yīng)有之義。當(dāng)然舊詞的重新啟用,并不是完全照搬舊義,而是賦予當(dāng)代意識的。
新造詞語“洪波涌起”
改革開放的中國,新事物、新觀念層出不窮,詞匯也就直接作出反應(yīng),及時(shí)構(gòu)造新詞語以供表達(dá)。新詞語大量涌現(xiàn),其產(chǎn)生之多之快和流傳之廣之速實(shí)為前所未有。據(jù)于根元、劉一玲主編的《漢語新詞語》編年本(從1991年起始編),新詞語以每年數(shù)百條乃至上千條的速度遞增。如:特區(qū)、創(chuàng)收、空嫂、軍嫂、離休、待業(yè)、下崗、打假、大款、爆炒、炒家、官倒、博導(dǎo)、個體戶、洋插隊(duì)、哥們兒、姐們兒、國庫券、立交橋、希望工程、反腐倡廉、一國兩制等,一經(jīng)創(chuàng)造便在公眾傳播媒介中廣泛流通。就“股市”一項(xiàng),產(chǎn)生的“股”詞“股”語就極其眾多:股民、股盲、股經(jīng)、股東工人、公股、私股、原始股、二手股、上市股、職工內(nèi)部股、認(rèn)股、炒股、配股……不一而足。
改革開放引起的漢語詞匯變動,表現(xiàn)在造詞法、構(gòu)詞法和用詞法上,呈現(xiàn)出以下一些新的現(xiàn)象和特點(diǎn):
句法組合為新詞語的主要構(gòu)成方式:漢語新造詞語,大多用句法組合方式構(gòu)成,其中尤以偏正關(guān)系的組合方式占優(yōu)勢。如:弱智、港商、群蛀、個體戶、宏觀調(diào)控(均為偏正式)。其他如:調(diào)價(jià)、翻番、扶貧、待業(yè)(為動賓式);團(tuán)伙、展銷、影視、評估(為聯(lián)合式)等等也都是用句法組合方式構(gòu)成的。
在新詞語的構(gòu)成上產(chǎn)生了一些新的詞綴或類詞綴,并由此滋生出一系列的新派生詞或類派生詞。如:“熱”(出國熱、文化熱、股票熱)、“角”(英語角、戀愛角、集郵角)、“度”(透明度、知名度、新鮮度)、“風(fēng)”(送禮風(fēng)、攤派風(fēng)、吃喝風(fēng))、“族”(上班族、追星族、名牌族)、“門”(拉鏈門、艷照門、老虎門;用“門”表某種不良事件)等。
縮略與簡稱成為構(gòu)造新詞的重要來源。如:博導(dǎo)(博士生導(dǎo)師)、建材(建筑材料)、公關(guān)(公共關(guān)系,原為意譯外來詞,但一成簡稱,則為地道的漢語詞)、公交(公共交通)、特困戶(特別困難戶)、兩個文明(社會主義物質(zhì)文明和社會主義精神文明)等等。
把專門領(lǐng)域的術(shù)語轉(zhuǎn)化或泛化成為普通詞語,這是現(xiàn)代漢語新詞語發(fā)展的又一種走勢。如把物理、化學(xué)上的“效應(yīng)”泛化成為表示引起某種反響或產(chǎn)生某種效果的用語,于是有“深圳效應(yīng)”、“明星效應(yīng)”的流傳。又如“滑坡”(地學(xué)名詞)、“反思”(哲學(xué)名詞)、“黃牌警告”(足球比賽用語)進(jìn)入通用詞語也是由語義泛化而來的。
由修辭而造成新詞語,也極為常見。如以“菜籃子”借指副食品供應(yīng),就衍生出“抓菜籃子”、“菜籃子工程”等一批用語。
在大量引進(jìn)和吸納外來詞語的時(shí)候,力圖使它融入漢語的造詞和構(gòu)詞的模式,加以“漢化”。最突出的有兩點(diǎn):一是音譯外來詞語的時(shí)候著意使所運(yùn)用的漢字做到音意兼?zhèn)?,使人在語感上覺得它是一個漢語詞。除前面舉過的“香波”之類例子外,還有:保齡球(bowling),給人以保持青春不老的意味;樂口福(Lacavo)、可口可樂(Coca cola)、雪碧(Sprite)等飲料品名。二是賦予音譯外來詞中本來只表音不表義的成分以一定的意義,而成為一個音義結(jié)合的漢語語素。前面我們舉過由“的士”(taxi)而產(chǎn)生出了“面的”、“打的”,這實(shí)際就是把“的”語素化,而且居然還有所繁衍,出現(xiàn)了“轎的”(出租用的轎車)、“摩的”(做載客生意的摩托車,這兩個語素都是由音譯字語素化后再合起來成了道地的漢語詞)、“的哥”(稱開出租汽車的男性司機(jī))等詞語,這也就是賦予“的”以“出租載客車輛”的含義。這樣,時(shí)間一長,只有追溯語源才能知道它們是外來詞的音譯成分。至于有些日語詞以漢字書寫形式借用進(jìn)來,往往不覺得其為外來詞,如“營業(yè)中”、“新登場”之類。同時(shí),還有一點(diǎn)也很值得注意的,就是把外文字母(主要是英文字母)融于詞內(nèi)或短語內(nèi),如說“甲A聯(lián)賽”、“T恤衫”、“B超”、“做CT”、“看MTV”等等,隨著國際交往的更加廣泛和深入,這種現(xiàn)象將會有所增加,應(yīng)該說這對于漢語造詞法是一種突破和創(chuàng)新。
摘自《文匯報(bào)》2008年12月20日“新書摘”傅慶萱 胡國萍 編輯
梅蘭芳:進(jìn)軍好萊塢的“中國第一人”
轟動美國的傳奇人物
民國初年,梅蘭芳“男唱女角”憑借著《彩樓配》《貴妃醉酒》等戲紅透神州大地時(shí),美國人把進(jìn)中國戲園子當(dāng)作是丟身份的事。直到1915年,美國的駐華公使Paul Reinsch偶然看了梅蘭芳的演出后,說了這樣的話:“若欲中美國民感情益加親善,最好請梅蘭芳去美國一次?!彼脑挻騽恿嗣诽m芳,于是和他的好友開始了長達(dá)8年之久的準(zhǔn)備。1929年,當(dāng)時(shí)負(fù)責(zé)邀請梅蘭芳赴美的是個民間團(tuán)體,梅蘭芳要以私人名義出訪,經(jīng)費(fèi)得自籌。盡管他此時(shí)身價(jià)不菲,演出酬勞也高,但演出所掙,不但要養(yǎng)家,又常接濟(jì)貧寒的同業(yè)人士,在家接待國際人士也自掏費(fèi),他只能四處借貸。幸虧齊如山的親戚李石曾聯(lián)合了銀行界友人四處奔走,在北平募捐到5萬美元。馮幼偉等人在上海又募捐到5萬美元籌齊了旅資。但就在梅蘭芳動身前兩天,從美國傳來消息,“美國正值經(jīng)濟(jì)危機(jī),市面不振,要么緩來,要么多帶錢”。梅蘭芳決定“必須冒這個險(xiǎn)?!庇谑牵T幼偉憑中國銀行董事的身份,又籌來5萬美元。
1930年春,梅蘭芳率團(tuán)乘“加拿大皇后號”由上海赴美,到紐約后受到熱烈歡迎。梅蘭芳自述:“兩旁的觀眾有脫帽的,搖手絹的,更有許多拋鮮花的……”
1930年2月16日,京劇第一次登上了美國的戲劇舞臺。梅蘭芳當(dāng)晚演出劇目有:《劍舞》《刺虎》等?!爱?dāng)時(shí)美國盛行歌劇、話劇、雜劇。和歌劇不講話、話劇不演唱、雜劇沒情節(jié)相比,中國京劇集合了說、唱、演等藝術(shù)手法,進(jìn)入美國后引起巨大轟動。”仿佛一夜間美國人都接受了梅蘭芳和京劇。
梅蘭芳一炮而紅,兩個星期的戲票三天內(nèi)便預(yù)售一空,以至不得不在國家劇院連演了三個星期。大蕭條的美國被梅蘭芳迷住了。5美金的票價(jià)被票販子們炒到了十五六美元,算得上當(dāng)時(shí)百老匯的天價(jià)了。
卓別林帶妝趕見面
梅蘭芳每場演出結(jié)束后,謝幕常常要多達(dá)十幾次。觀眾上臺和梅蘭芳握手,梅蘭芳答應(yīng)了??蓭资昼娺^去,還有很多人等著,原來許多握完手的人又重新上來再接著握手。
紐約演出結(jié)束,美國文藝界的大腕和政界精英為其舉行高規(guī)格招待宴會。一位穿著破爛的“清潔工”不顧工作人員阻攔沖進(jìn)宴會廳,一把握住梅先生的手大呼:“我終于見到你了!”后來大家才得知,這位“清潔工”竟是著名笑星卓別林!由于拍片,卓別林飾演清潔工,得知梅蘭芳到美國后,匆匆從拍攝現(xiàn)場趕來。
知名京劇學(xué)者、華東師范大學(xué)研究員翁思再說,從一定意義上說,梅蘭芳是進(jìn)軍好萊塢的“中國第一人”。不過,當(dāng)時(shí)的胡佛總統(tǒng)沒能一飽眼福。演出當(dāng)天他在外地,事后他特地打電話祝賀演出成功,并邀請梅蘭芳再到華盛頓,創(chuàng)造東西文化交流佳話。
梅蘭芳的訪美演出,受到了美國教育界的高度重視。洛杉磯波摩拿學(xué)院和南加州大學(xué)分別授予他名譽(yù)博士學(xué)位。這是美國學(xué)界對梅蘭芳表演藝術(shù)的謹(jǐn)慎認(rèn)可,也是對他在中美文化交流方面做的杰出貢獻(xiàn)的獎賞。
也許此時(shí)的梅蘭芳并沒有意識到,這次遠(yuǎn)行他把中國的京劇文化帶到了美國,也創(chuàng)造了東西文化交流史上的佳話。此后梅蘭芳被邀請到日本、法國、德國、英國、意大利、蘇聯(lián)等國演出,都引起巨大轟動。
天價(jià)出場費(fèi)
對現(xiàn)代年輕觀眾而言,梅蘭芳只是一個符號,從課本上知道他是“四大名旦”之首,代表著京劇文化。事實(shí)上,梅蘭芳不僅是藝術(shù)大師,更是當(dāng)年最紅的娛樂明星,他和孟小冬的戀情是各大報(bào)紙的頭條,他演出的場次一票難求,片酬天價(jià)。沒錯,梅蘭芳就是空前絕后的娛樂之王!
當(dāng)年梅蘭芳第一次去上海演出,丹桂戲院專門購買了數(shù)期當(dāng)?shù)貓?bào)紙的版面,只寫“梅蘭芳”三個大字,連著登了好些天。演出場場爆滿,出場費(fèi)高達(dá)十根金條。
解放后,中國工資最高的是誰?梅蘭芳!50年代,梅蘭芳是自由職業(yè)者,演一場拿一份兒錢,1956年公私合營改成月薪,梅蘭芳主動降薪兩次后為2100元。
一次義演中,壓軸戲由楊小樓擔(dān)當(dāng),梅蘭芳和王蕙芳的《樊江關(guān)》被安排在倒數(shù)第三出。由于梅蘭芳還有幾出戲,一時(shí)未趕回來,楊小樓的壓軸戲提前上演,引來觀眾強(qiáng)烈不滿,“梅蘭芳不來,要求退票”。楊小樓的戲就在滿場喧嚷聲中草草收場。這時(shí),梅蘭芳趕到,一出場即引來喝彩聲一片,然后全場安靜下來。
畫扇·撕扇·撿扇·贈扇
舊時(shí)梨園藝人受教育程度普遍不高,但成名之后,又多有書畫詩文的傳統(tǒng)。在“四大名旦”中,最擅長繪畫的就是梅蘭芳了。梅蘭芳除了精于京劇表演,還擅長繪畫、書法,人物、花卉、山水,無所不涉,是一位多面手。
梅蘭芳的琴師許蘭沅有一次贈給老舍一把梅先生畫的扇子。許先生說這把扇子有著非同一般的經(jīng)歷,很有紀(jì)念意義。原來,梅先生演《晴雯撕扇》時(shí),必在上臺之前,親筆精心畫一張扇面,裝上扇骨,帶到臺上去表演,然后當(dāng)場撕掉。演一次,畫一次,撕一次,成了規(guī)律。許先生后來索性等戲散了偷偷地把撕掉的扇子撿回來,請裱畫師想辦法粘好。送給老舍的那把就是這么撿回來的。
摘編自《書刊報(bào)》2008年12月22~28日《梅蘭芳迷倒“大蕭條”時(shí)的美國》李紅 編輯