李紅葉
“兒童”成為近年來許多學者思考的關鍵詞。在這個浮躁而充滿隱憂的時代里,“兒童”一詞具有拯救的意義。無
論世事如何變化,無論貧窮、疾病,無論災難、沖突,無論發(fā)展中國家、落后國家,無論種族、性別,孩子總歸是我們共同的永不放棄的希望。當我們近乎被迫地、難以逆轉地遠離大自然、背棄價值理性,為普遍的人性異化、物質主義、享樂主義、技術主義所挾持,兒童及兒童文學應成為當代文化建設中不可忽視的呵護對象和思想資源。
由于之前中國本土兒童文學資源有限,中國兒童文學界自“五四”兒童文學運動起,就致力于翻譯出版優(yōu)秀的外國兒童文學。近年來,除了大力推出本土原創(chuàng)兒童文學,出版界和學術界共同努力,推出了一系列不同主題的經典外國兒童文學作品,如20世紀末期人民文學出版社出版的“世界兒童文學叢書”、少年兒童出版社出版的“外國兒童文學叢書”,及21世紀以來人民文學出版社出版的“外國兒童文學獲獎作家作品叢書”、譯林出版社出版的“譯林外國兒童文學名著”叢書、河北少年兒童出版社出版的“國際安徒生獎獲獎作家書系”、新蕾出版社出版的“國際大獎小說系列”、 明天出版社出版的《世界經典童話全集》、21世紀出版社的“彩烏鴉”系列、中國少年兒童出版社的“紐伯瑞兒童文學獎叢書”,及其他一些知名作家的系列作品,如明天出版社出版的世界奇幻文學大師精品系列就包括了羅爾德·達爾、托芙·揚松和特拉芙斯等兒童文學大師的作品集、埃里?!P斯特納作品精華;少年兒童出版社則先后出版了《宮澤賢治童話文集》《安房直子幻想小說》;21世紀出版社出版了矢玉四郎的“晴天有時下豬”系列;中國少年兒童出版社出版了勒內·戈西尼和讓-雅克·桑貝的《小淘氣尼古拉的故事》《彼得兔的故事》系列,等等。
最近,由王泉根擔任總策劃、湖南少年兒童出版社出版的《全球兒童文學典藏書系》也已來到孩子身邊。其首輯譯作25種已于2008年5月出版發(fā)行,第二輯也已于年底面世。該叢書計劃精選出版100余種,有七成以上為我國首次翻譯出版的新作品,分四輯推出。讀到第一輯圖書即驚喜不已。其視野之開闊、品種之多、品質之高、體例之新,以及充分考慮到讀者閱讀心理的精美裝幀設計,均顯示出這是中國兒童文學出版史上的一套標志性叢書。標志著中國兒童文學作品譯介的質量、數(shù)量都達到了更高的水平。
這是一套具有全球視野、經過精心遴選的叢書。叢書邀請了國際兒童讀物聯(lián)盟主席彼得·施耐克、國際安徒生獎評選委員會前主席杰夫里·加勒特、國際兒童文學研究會首任會長克拉烏斯·多內加、德國青少年文學研究院院長庫爾特·弗朗茲、加拿大凱爾蓋瑞大學教授羅得諾克·麥吉里茲、亞洲兒童文學學會共同會長李在徹及中國作家協(xié)會副主席高洪波、中國兒童文學研究中心主任王泉根等十幾位國際兒童文學專家學者共同來選擇、推薦、鑒別,同時由國內資深翻譯專家共同來翻譯、鑒賞、導讀,從而真正保證了叢書的“典藏”價值,也使得叢書中任何單冊都能走入普通讀者,而決不會僅僅成為圖書館或專業(yè)研究者的藏書。
這一套大格局、大視野的域外兒童文學叢書的出版,其意義決不僅僅在于其數(shù)量之“最”。叢書所顯示的是當前中國兒童文學的逐漸成熟與大氣,顯示的是兒童文學研究者和出版人的心內熱忱,其國際視野及提供的解析經典的意旨和能力,顯示出中國兒童文學已漸漸從自己的一小片天地中走出來了。該叢書連同上述其它各類主題的兒童文學叢書將逐漸改變人們對兒童文學的簡單認識——兒童文學決不僅僅只有安徒生和格林,在安徒生和格林兄弟的背后立著一長串熠熠閃光的名字。豐富的閱讀資源和無可爭議的經典品質必將逐漸改變兒童文學的“小兒科”印象。
這些散發(fā)著清香的作品,無論哪一本,無論大人或孩子,安靜下來,打開來讀讀吧!你將發(fā)現(xiàn)它們是這個浮躁時代里的福音書。它們喚起我們蘊藏于心的一切美麗的情感。愛,寬容,理解,信心,希望,對生活的擔當,對自然的發(fā)現(xiàn),幻想力的神奇作用,幽默感,童稚之美……所有這些,都是兒童文學的重要元素。兒童文學的樸拙自然、生氣淋漓,恰與我們這個時代的做作、沉悶、麻木構成鮮明的對比。
兒童文學不僅是孩童的禮物,對成人世界而言,這些書亦具有神奇的“安撫”和“療救”的意義。它喚起我們的童年印象,喚起一切溫柔的感覺,使我們有信心有勇氣,并擺脫平庸和墮落。