戈蒂埃的詩(法國)
春天最初的微笑
人們正當(dāng)氣喘吁吁,
為干壞事四出奔忙,
三月嘻笑,冒著驟雨,
暗中準(zhǔn)備迎接春光。
趁著一切還在歇息,
他替那些小朵雛菊,
偷偷燙平了領(lǐng)飾,
還把金扣雕出花序。
他來到果園、葡萄園,
像個鬼祟的假發(fā)師,
拿著天鵝羽撲轉(zhuǎn)圈,
給杏樹撲上粉衣。
大自然在床上睡覺,
他來到無人的花園,
給玫瑰花蕾都系好
綠絲絨的緊身衣衫。
他編寫視唱歌曲集,
輕聲地吹給烏鶇聽,
把雪花蓮撒在草地,
又把堇萊撒在樹林。
在豎耳聽動靜的鹿
飲水處的水田芥上,
他用手正隱而不露
剝落鈴蘭的銀鈴鐺。
他把紅艷艷的草莓
置于草下,讓你采摘,
編出樹葉帽往下垂,
給你遮擋烈日暴曬。
然后,他的工作完成
他的統(tǒng)治尾聲已近,
回頭轉(zhuǎn)向四月大門
他說:“春天,請你來臨!”
卡爾菲特的詩(瑞典)
別歌
握一下,握一下這雙愛的手,
它們曾引過你的路,扶過你的腳步,
因為涼氣正從河岸飄來,
白天正從夜幕中消失。
吻一下,吻一下這對忠誠的嘴唇,
它們曾情語綿綿,呼吸著燙熱,
因為黑暗正從深淵飛起,
血紅的天空布滿了潮氣。
讓這火的擁抱去融化
所有的糾紛,所有的猜疑和不公。
無常的夜將使自己的黑云
在有同樣血液的心間翻滾。
涼風(fēng)今晚會不停飄游,
閃電要在遠處灼灼劃閃。
將臨的風(fēng)暴會無情地搖動
我們,這些命運之篩里的谷子。
此刻,迷茫在啜泣,疑問在顫抖,
當(dāng)我離開這里,朋友可會把我思懷!
臉頰可會發(fā)燙,眼睛可會哭腫,
離去的他會不會變化?
回憶容易呵,忘卻難!
這下沉的夕陽你再也看不見了——
我們將各在天涯一方
共夢見變化和消失的一切。
請從窗口給我一簇告別的鮮花,
呵,母親,請給我勇氣擔(dān)起祖先的使命!
在你憂傷虔誠的月光中
我仿佛讀到一首偉大的圣詩:
幽谷中每個渴求的靈魂
有一天因見到上帝的山而歡欣。
每一種難以吐露的情思
都會在永恒的歌聲中自由地奔騰。
葉芝的詩(愛爾蘭)
他講述情侶雙雙的幽谷
我夢見我在幽谷之中,周圍嘆息聲聲,
因為幸福的情侶正雙雙走過我身邊,
我昔日的情人卻悄悄從樹林里閃出,
云般慘白的眼瞼蓋住夢般迷朦的眼
睛:
我高喊,女人喲,快叫你們的情郎 把頭枕在你們膝上,用秀發(fā)遮住雙
眼,
他們?nèi)羰怯涀∥仪槿耍碗y覓更美容
顏,
直到這世上的幽谷深澗一概都消亡。
克里斯蒂娜·羅塞蒂的詩(英國)
她和我
她總是唱著歌坐下,
坐在一條小河的綠岸上,
看著各色的魚歡躍戲耍,
沐著喜洋洋的目光。
我總是哭泣著坐下,
蒙著最幽暗朦朧的月光,
看著五月里開放的繁花
把瓣兒哭落在河上。
我哭是想起了往事,才不遇
她唱是懷著美好的希望;
我流下的淚被海水吞噬,
她的歌消逝在天上。
佐藤春夫的詩(日本)
海濱的戀情
你像純潔無邪的少女,
認認真真把松針耙攏;
我像天真爛漫的孩子,
用火把這些松針點紅。
望著這篝火慢慢燃燒,
稚童和少女互相靠攏;
兩人高興地拉著雙手,
沉浸在夢幻的境界中。
夕陽中升起松煙縷縷,
隱隱約約似有又似空;
渺茫的海濱的戀情啊,
宛如松針的篝火朦朧。
戴麥爾的詩(德國)
仰望
在我們的愛情上面,
垂下一棵深沉的楊柳。
夜的陰影裹住我倆,
我們垂下我們的額頭、
我們默坐在黑暗之中。
從前這里有流水淙淙,
從前曾看到星光燦爛。
難道一切都死滅灰暗?
聽——:遠遠的聲音——:鐘樓
上——:
排鐘齊鳴…黑夜…愛情…
編輯/婷婷