再來(lái)六美元
一次,馬克·吐溫應(yīng)一富翁邀請(qǐng)赴宴,主人為了炫耀他的富有,每道菜上來(lái)時(shí),都要說(shuō)出這道菜的價(jià)格。
這時(shí)侍者端上來(lái)一盤(pán)葡萄,主人對(duì)賓客說(shuō):“呦,好大的葡萄呀!每顆值一美元呢!”
客人們不一會(huì)就將葡萄吃完了,這時(shí)馬克·吐溫從座位上站起來(lái)大聲說(shuō):“味道真美呀,請(qǐng)你再來(lái)六美元吧,先生!”
妙答解尷尬
有一次,馬克·吐溫應(yīng)邀赴宴。席間,他對(duì)一位夫人說(shuō):“你太漂亮了,夫人?!?/p>
不料,那夫人卻說(shuō):“很遺憾,我卻不能用同樣的話回答你?!?/p>
頭腦機(jī)敏、言辭犀利的馬克·吐溫笑著說(shuō):“這沒(méi)關(guān)系,你也可以和我一樣說(shuō)假話?!?/p>
仆從與箱子
一次,馬克·吐溫到英國(guó)一個(gè)小鎮(zhèn)的旅館住宿,在旅客登記本上簽名時(shí),發(fā)現(xiàn)在他之前有一位有名望的旅客是這樣簽名的:“馮·布特福德公爵及眾多仆從?!?/p>
馬克·吐溫笑了笑,在旅客登記本上寫(xiě)道:“馬克·吐溫及一只箱子?!?/p>
在自己家里用
一次,馬克·吐溫在鄰居家發(fā)現(xiàn)一本好書(shū),他問(wèn)鄰居可否借閱。鄰居說(shuō):“歡迎你隨時(shí)來(lái)讀,只要你在這里看。你知道,我有個(gè)規(guī)矩:我的書(shū)不能離開(kāi)這幢房子?!?/p>
幾個(gè)星期后,鄰居來(lái)向馬克·吐溫借除草機(jī),馬克·吐溫說(shuō):“當(dāng)然可以,但是按我的規(guī)矩,你得在我家里的草坪上使用它。”
只好站著
馬克·吐溫到法國(guó)一個(gè)小城市旅行并發(fā)表演講。一天,他獨(dú)自到理發(fā)店理發(fā)。理發(fā)師問(wèn):“先生,你好像是剛從國(guó)外來(lái)的?”馬克·吐溫答道:“是的,我是第一次來(lái)這個(gè)地方?!?/p>
“你真走運(yùn),因?yàn)轳R克·吐溫先生也在這里,今天晚上你可以去聽(tīng)他演講?!?/p>
“肯定要去。”
“你有入場(chǎng)券嗎?”
“還沒(méi)有。”
“這可太遺憾了!”理發(fā)師把雙手一攤,惋惜地說(shuō):“那你只好從頭到尾站著聽(tīng)了,因?yàn)槟抢锊粫?huì)有空位子?!?/p>
“對(duì)!”馬克·吐溫說(shuō):“和馬克·吐溫在一起真糟糕,他演講我就只能永遠(yuǎn)站著?!?/p>
道歉啟事
馬克·吐溫由于對(duì)美國(guó)國(guó)會(huì)政客的不滿,在一次宴會(huì)上說(shuō):“國(guó)會(huì)中有些議員是狗婊子養(yǎng)的?!边@句話引起議員的強(qiáng)烈不滿,紛紛要求馬克·吐溫予以澄清并道歉。馬克·吐溫?zé)o奈,只好在《紐約時(shí)報(bào)》上刊登如下啟事:
“日前我在酒席上發(fā)言,說(shuō)有些議員是‘狗婊子養(yǎng)的’,事后有人向我興師問(wèn)罪,我考慮再三,覺(jué)得此言不太妥當(dāng),故特登報(bào)聲明,把我的話更改如下,幸祈諒解。即:國(guó)會(huì)中的有些議員不是狗婊子養(yǎng)的?!?/p>