We wear gloves in cold weather, but it is still thought polite to remove them when we shake hands. For people, like the Eskimos, who live in the polar north in conditions of extreme cold, it would be hazardous2 to remove their hand-coverings each time they greeted each other. It is thought that Eskimos have always used another part of their body for greeting, one that is not tightly muffled3 even in the vast, snow-covered Arctic areas. Everyone has to breathe, and the best place to breathe is through your nose.
And that's why rubbing noses is such an appropriate4 way of saying 'hello'. It's the only part of the body that's not beneath layers of clothing!
我們?cè)诤涞奶鞖饫锎魇痔?。但是我們握手時(shí)要想表示禮貌的話仍然要摘下它,而對(duì)于生活在北極這種極度寒冷情況下的愛斯基摩人,他們每次摘下手套相互問候的行為是非常危險(xiǎn)的。據(jù)稱,愛斯基摩人總是用身體中的另一部分來(lái)問候,即使在廣闊的冰雪覆蓋的北極地區(qū),身體的這一部分也不可能裹得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)。每個(gè)人必須呼吸,最好的地方就是通過你的鼻子。
這就是為什么蹭鼻子是如此適當(dāng)?shù)乇磉_(dá)“你好”的原因。鼻子是身體惟一不用衣服遮蓋的部分!
注釋
1. Eskimo n. 愛斯基摩人
2. hazardous adj. 危險(xiǎn)的,有危害的
3. muffle vt. 圍裹,裹住
4. appropriate adj. 適當(dāng),恰當(dāng)?shù)?/p>
閱讀理解答案
(一)1--5 DABDC
1. Henry從椅子上摔下來(lái),椅子砸了那個(gè)孩子的狗,他才哭了起來(lái)。
2. 由于Henry太粗心,鬧出一些笑話,他女朋友的兄弟們才嘲笑她的。
3. Henry上錯(cuò)了車,他當(dāng)然要在下一站下車。
4. 由“It was difficult to find hishouse.”能夠看出,他找不到家了。
5. 從Henry向水中扔了一個(gè)硬幣就能得知,他認(rèn)為他釣不到魚是因?yàn)轸~餌不好。
(二)1--5DACBD
1. 從第一段所介紹來(lái)看,Mr Clark是由于不好好工作才被解雇的。
2. 兩個(gè)朋友十年沒有見面,Mr Black對(duì)他的朋友的變化不了解,一如既往地邀請(qǐng)他去家里。
3. Mr Clark賴著不走,讓Mr Black和妻子傷透了腦筋,才要想辦法要他離開。
4. 這個(gè)詞在這里顯然是“得罪”的意思。
5. Mr Clark聽了Mrs Black的話,又不想走了,很明顯,他是要吃了雞再離開。