音樂(lè)與英語(yǔ),都需要用心傾聽(tīng),音樂(lè)因英語(yǔ)而絢麗,英語(yǔ)因音樂(lè)而多彩,而心情也隨之明朗。
高雅如classic music,激情如 rock roll,神秘如RB,音樂(lè)小店一一為你奉上。
本期音樂(lè)小店的開(kāi)張之作是來(lái)自Natasha Bedingfield 的《Soulmate》。 這首收錄在其專輯《Pocketful of Sunshine》中的單曲歌詞優(yōu)美,道出了很多人的心聲:擔(dān)心找不到心靈伴侶;動(dòng)人的旋律將寂寞慢慢散開(kāi);而Natasha沙啞哀傷的聲音讓人停駐。整首歌像一杯濃郁的咖啡,雖悲傷苦澀,卻也芬芳香醇,值得細(xì)細(xì)品味。
Incompatible, it don't matter though
'Cos someone's bound to hear my cry
Speak out if you do, you're not easy to find
Is it possible, Mr. Loveable, is already in my life?
Right in front of me, or maybe you're in disguise
Who doesn't long for, someone to hold
Who knows how to love you, without being told
Somebody tell me, why I'm on my own
If there's a soulmate, for everyone
Oh~ Yah
Here we are again, circles never end, how do I find the perfect fit?
There's enough for everyone, but I'm still waiting in line
Who doesn't long for, someone to hold
Who knows how to love you, without being told
Somebody tell me, why I'm on my own
If there's a soulmate, for everyone
If there's a soulmate for everyone
Most relationships seem, so transitory
They're all good but not the permanent one
Who doesn't long for, someone to hold
Who knows how to love you, without being told
Somebody tell me, why I'm on my own
If there's a soulmate, for everyone
Who doesn't long for, someone to hold
Who knows how to love you, without being told
Somebody tell me, why I'm on my own
If there's a soulmate, for everyone
If there's a soulmate, for everyone
天作不合沒(méi)有關(guān)系
一定有人可以聽(tīng)見(jiàn)我的呼喚
如果是你請(qǐng)說(shuō)出來(lái)因?yàn)槟悴⒉缓谜?/p>
有無(wú)可能值得愛(ài)的人早已出現(xiàn)在我的生命中
就在眼前嗎還是你正在偽裝
誰(shuí)不渴望有人擁抱
若不說(shuō)出口誰(shuí)知道該如何愛(ài)你
誰(shuí)能告訴我為何我還是孤身一人
若真每個(gè)人都有心靈伴侶
噢~耶
又是如此不斷上演我要如何才能遇見(jiàn)完美人選
人人有份但我卻還在排隊(duì)
誰(shuí)不渴望有人擁抱
若不說(shuō)出口誰(shuí)知道該如何愛(ài)你
誰(shuí)能告訴我為何我還是孤身一人
若真每個(gè)人都有心靈伴侶
若真每個(gè)人都有心靈伴侶
那么多愛(ài)情瞬息即逝
它們雖美好卻都不長(zhǎng)久
有誰(shuí)不渴望有人擁抱
若不說(shuō)出口誰(shuí)知道該如何愛(ài)你
誰(shuí)能告訴我為何我還孤身一人
若真每個(gè)人都有心靈伴侶
有誰(shuí)不渴望有人擁抱
若不說(shuō)出口誰(shuí)知道該如何愛(ài)你
誰(shuí)能告訴我為何我還孤身一人
若真每個(gè)人都有心靈伴侶
若真每個(gè)人都有心靈伴侶
Note
1. Introducing the Singer 歌手介紹
1981年生長(zhǎng)于倫敦的Natasha Bedingfield,父母來(lái)自“魔戒”的故鄉(xiāng)紐西蘭,她天生就流著愛(ài)好自由的血液,再加上父母鼓勵(lì)家里的孩子自由發(fā)展,這使得Natasha和她的兄弟姊妹,包括她的名歌手哥哥Daniel Bedingfield,從小就徜徉在創(chuàng)意天地里。中學(xué)畢業(yè)后,Natasha主修心理學(xué),這段經(jīng)歷對(duì)她的音樂(lè)創(chuàng)作大有裨益,幫助她寫(xiě)出感人至深的歌曲。Natasha以創(chuàng)作歌手出道,她對(duì)自己的定位是“我就是我,我跟別人不同”,立志創(chuàng)造出真實(shí)、自然的作品。她的第一首單曲《Single》成績(jī)不俗,而歌曲中強(qiáng)調(diào)的獨(dú)立自信,正是Natasha的最佳寫(xiě)照。勵(lì)志是Natasha歌曲的主題之一,鼓勵(lì)大家把握生命,做生命的主人,盡情發(fā)揮自己的人生。眾多風(fēng)格迥異的作品讓大家對(duì)這位年紀(jì)輕輕卻很有主見(jiàn)的女孩留下深刻的印象。目前Natasha出版了三張專輯:《Unwritten》、《NB》和《Pocketful of Sunshine》。本期所選的《Soulmate》先后收錄在后兩張專輯中,Natasha將這首感人至深的歌曲闡述得淋漓盡致。
2. Language Focus 語(yǔ)言點(diǎn)
Soumate
soulmate多譯為“靈魂伴侶、心靈伴侶”,跟中文中的“真命天子、知音”更加神似。
什么叫 soulmate?托馬斯#8226;摩爾說(shuō):“一個(gè)靈魂伴侶,就是一個(gè)我們感到自身與之深深聯(lián)系在一起的人,好像彼此的溝通和交流不是出于凡人的刻意努力,而是憑借神的導(dǎo)引。這種關(guān)系對(duì)于靈魂來(lái)說(shuō)是如此重要,可以說(shuō)在生活中沒(méi)有什么比它更為珍貴?!?/p>
所謂靈魂伴侶,起源于希臘神話。傳說(shuō)最初的人是球形的人,兩個(gè)個(gè)體背靠背粘合在一起,有兩張臉,八只手和腳。宙斯和眾神擔(dān)心人類過(guò)于強(qiáng)大,不敬神靈,于是把球形的人劈成兩半,所以“我們每個(gè)人都只是半個(gè)人”,“我們每個(gè)人都一直在尋求與自己相結(jié)合的另一半”。
Incompatible
形容詞,意思是“不相容的, 矛盾的, 不能和諧共存的”。 例:Water is incompatible with fire.
水火不相容。In-是常見(jiàn)的否定前綴之一,其余的還有anti-、 counter-、dis-、il-、im-、mis-、non-、un- 等。
'Cos
'cos是'cause,because的縮寫(xiě),或者寫(xiě)成'cuz,“因?yàn)椤?,常?jiàn)于英文歌詞當(dāng)中。
Be bound to
be bound to,“必定、一定”,歌詞中表示一定會(huì)有人聽(tīng)到自己的心聲。bound是bind的過(guò)去分詞,表示“有義務(wù)的、關(guān)聯(lián)的、被束縛的”。例:They were bound to secrecy. 他們有義務(wù)守密。
Mr. Loveable
Loveable,“可愛(ài)的、惹人愛(ài)的”,與Mr.Right相似,此處可理解為“值得愛(ài)的人”。-able是常見(jiàn)后綴之一,附在動(dòng)詞或名詞后構(gòu)成形容詞,表示“能夠……的、值得……的、有……趨向的”等, 如: changeable,“可改變的”;drinkable,“可以飲用的”。
In disguise
in disguise,“喬裝、偽裝”。例:Misfortune may is a blessing in disguise. 禍兮福所倚。而美少女歌手Lene Marlin有一首動(dòng)人的歌曲就叫做《Disguise》。
Long for
意思是“渴望、期望”。例:They long for peace. 他們渴望和平。
On my own
on one's own,有兩個(gè)常見(jiàn)意思:“獨(dú)自”,相當(dāng)于alone;“獨(dú)立地、單獨(dú)地”,等于by oneself。
例:I'm all on my own today. 今天我是獨(dú)自一人。 He can be left to work on his own. 工作可交給他一個(gè)人去做.
The perfect fit
a perfect fit,“正合適、很合身”。例:The shoes are a perfect fit. 這雙鞋子穿著非常合腳。歌曲中可以理解為“天生一對(duì)、完美一對(duì)”。
Waiting in line
wait in line排隊(duì)。例:Don't shove in, wait in line like everyone else. 別擠進(jìn)去,像大家一樣排隊(duì)等。In line,“成一直線、一致、協(xié)調(diào)、有秩序”。例:They stand in line. 他們站成一排。歌曲中的意思是別人好像都成雙成對(duì),只有我孤身一人,好像在排隊(duì)等候心靈伴侶。
Transitory
形容詞,意思是“瞬間的、一時(shí)的、曇花一現(xiàn)的”。例:Helplessness is a transitory condition.不能自立只是暫時(shí)的情況。
45Permanent
形容詞,“永久性的、耐久的”;“常設(shè)的, 常任的”。歌曲中取第一個(gè)意思,表示“永恒”。例:It is a permanent military base. 這是一個(gè)永久性軍事基地。