YAWN
“Young and Wealthy but Normal”的縮寫(xiě)。指富有善心的年輕新貴,這些人自己創(chuàng)造財(cái)富,極富社會(huì)責(zé)任感并常為慈善事業(yè)捐款。
I'm not a yuppie – I don't go for all that capitalist stuff. I'm more of a YAWN.
我可不是雅皮士,我不太追求過(guò)于物質(zhì)的東西。我是個(gè)有善心的年輕新貴。
Radwaste
是由“Radioactive waste”合成而來(lái),指產(chǎn)生輻射的放射性廢料。
When the nuclear power plant closes, where shall we put the radwaste?
核電站關(guān)閉的時(shí)候,我們要把核廢料放哪兒?
Aerobicised
通過(guò)有氧運(yùn)動(dòng)達(dá)到完美身形。
Damn, look at her stomach – it's totally aerobicised.
天吶,看看她的腰腹,完全是有氧運(yùn)動(dòng)給她帶來(lái)的完美身形。
Blowback
指由于政治活動(dòng)或決定而造成的不利結(jié)果,但并非故意為之。
Going to war with Iran would be a bad move. The blowback would be enormous.
同伊朗作戰(zhàn)將是個(gè)不利的行動(dòng)。此舉將后患無(wú)窮。
Celebutante
指時(shí)尚界的名人。
Paris Hilton is a real celebutante, isn't she?
帕麗斯#8226;希爾頓真是個(gè)時(shí)尚名流,不是嗎?
Obesogenic
指那些容易導(dǎo)致肥胖的東西。
You shouldn't eat so much fast food. It's proven to be obeseogenic.
你不該吃那么多快餐。它們已經(jīng)被證明是容易導(dǎo)致肥胖的食品了。
Tuxeda
為女士設(shè)計(jì)的無(wú)尾半正式晚禮服。
I'm not going to wear a dress for the ball tonight. I'm going to wear a tuxeda.
今晚舞會(huì)我不會(huì)穿套裝,我會(huì)穿無(wú)尾的晚禮服。
Boreout
指因?yàn)榇蟛男∮没驊巡挪挥龆硇木闫!?/p>
I can't take this job any more. I'm starting to suffer from boreout – all day I sit at my desk and twiddle my thumbs.
這份工作我不能干了。被大材小用的感覺(jué)煎熬著我——我整日坐在辦公桌前無(wú)所事事地玩指頭。
Agflation
由于高價(jià)的農(nóng)產(chǎn)品而產(chǎn)生的通貨膨脹。
The cost of living in China has gone up recently, thanks to agflation.
最近中國(guó)的生活成本提高了,都是高價(jià)的農(nóng)產(chǎn)品帶來(lái)的通脹惹的禍。
Walkshed
指可以讓人們閑庭信步的地方。
People with shops and restaurants inside their walkshed are more likely to walk than those who don't.
在散步的地方有店鋪和飯店更容易讓人有散步的愿望。