[摘要] 本文分析了 Leech的“禮貌原則”,指出在商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作中應(yīng)遵循得體準(zhǔn)則、尊他性準(zhǔn)則和一致準(zhǔn)則。
[關(guān)鍵詞] 商務(wù)英語(yǔ)信函 禮貌原則 準(zhǔn)則
一、 引言
作為國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中的重要載體,商務(wù)英語(yǔ)信函是買賣雙方互通信息的重要手段和行為依據(jù),反映了雙方的文化背景和各自的利益,在國(guó)際商務(wù)交際中起著舉足輕重的作用。隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的出現(xiàn),國(guó)際貿(mào)易飛速發(fā)展,商務(wù)英語(yǔ)信函的寫(xiě)作質(zhì)量越來(lái)越引起重視。本文將從Leech提出的禮貌原則出發(fā),探討商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作應(yīng)遵循的得體準(zhǔn)則、尊他性準(zhǔn)則和一致準(zhǔn)則。
二、禮貌原則
英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家 Geoffrey Leech提出的禮貌原則(politeness principle)是語(yǔ)用學(xué)早期的主要研究成果之一,反映了人們對(duì)交際現(xiàn)實(shí)的假設(shè)或解釋。 Leech認(rèn)為,人們?cè)谡Z(yǔ)言交際中,都在自覺(jué)不自覺(jué)地遵守著語(yǔ)言的某種原則,即說(shuō)話人與聽(tīng)話人之間應(yīng)盡量地表示禮貌(maximize the expression of polite beliefs)和盡量減少不禮貌的表達(dá)方式(minimize the expression of impolite beliefs)。在吸收美國(guó)語(yǔ)言哲學(xué)家Grice(1975)提出的關(guān)于“會(huì)話含義”(conversational implicative)及言語(yǔ)交際的 “合作原則”(cooperative principle)的基礎(chǔ)上,Leech 于1983年在《語(yǔ)用學(xué)原則》(Principles of Pragmatics)一書(shū)中,系統(tǒng)地提出了“禮貌原則”理論。
根據(jù) Leech的設(shè)計(jì),“禮貌原則”理論框架下應(yīng)該有策略(tact)、慷慨(generosity)、贊譽(yù)(appreciation)、謙虛(modesty)、一致(agreement)和同情(sympathy)六條準(zhǔn)則。Leech 認(rèn)為,在這些準(zhǔn)則中,策略準(zhǔn)則頭等重要,是指導(dǎo)人們成功交際的普遍準(zhǔn)則,其具體內(nèi)容是減少表達(dá)有損于他人的觀點(diǎn),盡量多給別人利益;慷慨準(zhǔn)則是指說(shuō)話人要盡量減少表達(dá)利己的觀點(diǎn),盡量擴(kuò)大對(duì)自己的損失;贊譽(yù)準(zhǔn)則的基本表現(xiàn)是少說(shuō)不贊譽(yù)別人的話,即盡量多贊譽(yù)別人;謙虛準(zhǔn)則的做法是少說(shuō)自己的好話,多說(shuō)自己的不是; 一致準(zhǔn)則是指談話者要少說(shuō)一些和別人不一致的話,多說(shuō)一些和別人一致的話;同情準(zhǔn)則是指盡量縮小自身對(duì)對(duì)話人的漠然,盡量多地同情對(duì)方??偟膩?lái)說(shuō),“禮貌原則” 的核心內(nèi)容就是盡量做出讓步,使對(duì)方從中獲益,從而使交際順利進(jìn)行,并使自己從中獲得更大的利益。
三、禮貌原則在商業(yè)英語(yǔ)信函寫(xiě)作中的應(yīng)用
商務(wù)信函作為一種書(shū)面語(yǔ)言交際的介質(zhì),同樣應(yīng)該遵循禮貌原則,只有這樣,才能寫(xiě)出得體的、能保證商務(wù)交際活動(dòng)成功進(jìn)行的信函。商務(wù)英語(yǔ)信函中的禮貌原則主要遵循的是三個(gè)準(zhǔn)則,即得體準(zhǔn)則、尊他性準(zhǔn)則和一致準(zhǔn)則。以下筆者將對(duì)此進(jìn)行詳細(xì)分析。
1.得體準(zhǔn)則
商務(wù)英語(yǔ)信函的寫(xiě)作應(yīng)該禮貌得體,應(yīng)盡量避免自以為是、責(zé)備、貶低對(duì)方的口氣,盡量避免使用表示不良情緒的詞, 因?yàn)檫@些會(huì)損害友好合作,從而影響貿(mào)易的順利進(jìn)行。例如:
We reject your order. (我們不接受你方的訂單。)
為了最大程度地爭(zhēng)取客戶和利潤(rùn),在雙方出現(xiàn)分歧時(shí),商務(wù)英語(yǔ)信函的寫(xiě)作應(yīng)盡量體現(xiàn)禮貌得體,此句中表示“斷然拒絕”的 reject顯然使用得不夠得體,應(yīng)改為:
Unfortunately, we have been unapt to accept your order. (很遺憾,我們不能接受你們的訂單。)
另一方面,雖然在商務(wù)信函中需要表達(dá)一定程度的謙恭以表達(dá)必要的禮貌,但也要避免使用過(guò)于謙卑的語(yǔ)氣,因?yàn)檫@樣反而會(huì)引起對(duì)方反感或有損自身形象。如:
We are extremely and sincerely sorry for the error and ask that you accept our humble and sincere apology for the undue inconvenience suffered by you.
此句過(guò)于誠(chéng)懇的道歉,可能給對(duì)方虛情假意的印象,不如改為:
We apologize sincerely for the inconvenience you have suffered.
2.尊他性準(zhǔn)則
尊他性準(zhǔn)則是指在寫(xiě)作商務(wù)英語(yǔ)信函時(shí),應(yīng)站在對(duì)方的立場(chǎng)看問(wèn)題,考慮對(duì)方的處境,明白對(duì)方的難處,使對(duì)方感到自己的重要性受到尊重,從而鼓勵(lì)對(duì)方與我們合作。具體表現(xiàn)為,在寫(xiě)作商務(wù)英語(yǔ)信函時(shí),我們應(yīng)盡量使用第二人稱代詞(you , your ) 而少用第一人稱代詞( I , we , my ,our)。例如:
a.You are requested to amend the L/C as follows:(請(qǐng)你方修改信用證如下:)
b.We shall appreciate your amending the L/C as follows:(我們將感謝你方修改信用證如下:)
同樣是要求對(duì)方修改信用證,上例中a句采取的是我方立場(chǎng)(We-attitude),從我方的利益出發(fā)表達(dá)了對(duì)對(duì)方的要求,讓對(duì)方感覺(jué)你是在下命令,對(duì)他們不夠尊重。而b句采用的是對(duì)方立場(chǎng) (You-attitude), 以對(duì)方利益為出發(fā)點(diǎn),采取了為對(duì)方著想的態(tài)度,比a 句更能體現(xiàn)出對(duì)對(duì)方的尊重和關(guān)心,更易為人接受。
3.一致準(zhǔn)則
在實(shí)際商務(wù)活動(dòng)中,雙方在利益方面總有些分歧或沖突,這時(shí)商務(wù)英語(yǔ)信函的寫(xiě)作應(yīng)盡量遵循一致準(zhǔn)則,先擴(kuò)大雙方的相同意見(jiàn),盡量縮小分歧。例如:
We appreciate the good quality of your goods but unfortunately your prices appear to be on the side even for goods of this quality. We regret that at these prices we cannot place an order. However, we like the quality of your goods and would welcome the opportunity to do business with you. May we suggest that you make some allowance on your quoted prices so as to introduce your goods to our customers?
這是一封對(duì)報(bào)盤的回復(fù)函,雖然對(duì)價(jià)格有異議,但為了達(dá)到讓賣方給與價(jià)格折讓的目的,買方在信中遵循了一致準(zhǔn)則,先肯定了商品的質(zhì)量,擴(kuò)大雙方的共識(shí),再提出價(jià)格分歧。這樣大大提高了交易的可能性。
四、結(jié)束語(yǔ)
在全球化的經(jīng)濟(jì)形勢(shì)下,商務(wù)英語(yǔ)信函作為國(guó)際貿(mào)易的重要溝通手段,愈來(lái)愈受到人們的重視。禮貌有加、措辭得體的商務(wù)信函可以幫助公司建構(gòu)起良好的商業(yè)形象,進(jìn)而做成好生意;反之,禮貌欠佳、用語(yǔ)不當(dāng)?shù)男藕瘎t會(huì)給公司帶來(lái)負(fù)面的影響,弄砸了生意不說(shuō),還有可能毀了公司苦心經(jīng)營(yíng)的商業(yè)形象。因此,在商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作中,要善于運(yùn)用各種禮貌策略,積極實(shí)現(xiàn)貿(mào)易雙方有效溝通,從而建立和維持平等互利的貿(mào)易關(guān)系,最終促進(jìn)貿(mào)易活動(dòng)的順利進(jìn)行。
參考文獻(xiàn):
[1]梅桂能:當(dāng)代外貿(mào)信函英語(yǔ)的禮貌原則[J].中國(guó)科技翻譯,2004(2)
[2]鄭嶺:禮貌原則及其在商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作中的應(yīng)用[J].上海電力學(xué)院學(xué)報(bào),2004(4)
[3]Leech,G. Principles of Pragmatics[M].London:Longman.1983