[摘要]二語習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者很難擺脫母語語言習(xí)慣的影響,這種現(xiàn)象被稱為語言遷移。對于學(xué)習(xí)日語的中國大學(xué)生來說,母語已有很好的基礎(chǔ),思維和交際都習(xí)慣用母語,所以,對日語學(xué)習(xí)者來說,完全排斥漢語的影響,不僅在純漢語環(huán)境中學(xué)日語是不可能的,而且在日語環(huán)境中學(xué)習(xí)日語也是不可行的。無論是從語言習(xí)得,還是從外語教學(xué)法上來看,作為二語的日語的教與學(xué)都離不開漢語,而且日語教學(xué)還可以借助漢語,特別是充分利用語言遷移的規(guī)律來達到教與學(xué)的最佳效果。
[關(guān)鍵詞]日語 語言習(xí)得 語言遷移 對比分析
一、引言
在二語習(xí)得過程中,二語習(xí)得者難以擺脫母語語言習(xí)慣的影響,這種現(xiàn)象在外語教學(xué)上稱為語言遷移。起初,“遷移”是一個心理學(xué)術(shù)語,指已獲得的知識、技能、學(xué)習(xí)方法和學(xué)習(xí)態(tài)度對新知識新技能習(xí)得和解決新問題的處理所產(chǎn)生的影響。而語言遷移理論是在20世紀(jì)50年代提出來的。指的是目標(biāo)語和其他已經(jīng)習(xí)得的語言間的相似與區(qū)別之處所產(chǎn)生的影響,即學(xué)習(xí)者在用目的語進行交際時,試圖借助于母語的語音,詞義,結(jié)構(gòu)規(guī)則或文化習(xí)慣來表達思想。這種現(xiàn)象在外語學(xué)習(xí)中十分常見,尤其是在外語學(xué)習(xí)的初級階段。當(dāng)母語的某些特征同目標(biāo)語相類似或完全一致時,往往出現(xiàn)正遷移;而當(dāng)母語與目標(biāo)語的某些特點相迥異時,學(xué)習(xí)者若借助于母語語言的一些規(guī)則作為拐棍,就會產(chǎn)生負遷移現(xiàn)象。對日語學(xué)習(xí)著來說,正遷移有利于外學(xué)習(xí),特別是在外語學(xué)習(xí)的初始階段,起著十分重要的作用;負遷移則阻礙外語學(xué)習(xí)。根據(jù)這一觀點,人們通常認為外語教學(xué)的關(guān)鍵是預(yù)測母語體系對第二語言學(xué)習(xí)的影響,并相應(yīng)地將教學(xué)重點集中在兩種語言的差別上。
在外語教學(xué)界一直有人提倡采用直接教學(xué)法,創(chuàng)造完全的外語環(huán)境,消除漢語的影響,強制學(xué)生采用外語思維,以達到學(xué)習(xí)的目的。這無疑對提高學(xué)生的外語水平有很大幫助,但是學(xué)生在在純漢語的氛圍中能否真正“抵制”住漢語,值得研究,在日語教學(xué)中采用直接法,完全排斥漢語是否現(xiàn)實?是否符合國情呢?日語教學(xué)的對象基本上為成年的大學(xué)生,已經(jīng)掌握相當(dāng)高水平漢語,根據(jù)語言遷移理論,語言遷移有負遷移也有正遷移,人們往往更多地提及負遷移,而忽略了語言的正遷移,因此探討漢語轉(zhuǎn)化為學(xué)習(xí)日語的積極因素的可能性,預(yù)測和描述在日語學(xué)習(xí)中的正遷移現(xiàn)象,對日語教學(xué)和日語學(xué)習(xí)都有非常重要的意義。
二、用母語正遷移來預(yù)測學(xué)習(xí)中的有利因素
在早期的二語習(xí)得研究中,對于二語習(xí)得中語際共性作用的研究較少,雖然在對比分析假說研究文獻中“共性”和“異性”常常被提及,但是重點都集中在了后者上,筆者從事過多年的日語教學(xué),在教學(xué)的過程中,深感母語的正遷移作用是非常重要,如果能正確預(yù)測并有效地利用母語的正遷移,無論對日語學(xué)習(xí)還是日語教學(xué)都有十分重要的意義。
漢語和日語之間雖然存在著很大的差異,但人類語言在本質(zhì)上具有“共性”,因此、正遷移主要表現(xiàn)為語言的普遍性及其共同性方面。在日語學(xué)習(xí)者中大多是在具有一定的漢語基礎(chǔ)后開始的,所以他們在日語學(xué)習(xí)中出現(xiàn)母語遷移現(xiàn)象理所當(dāng)然。漢語和日語作為語言,很多共性的東西,這些共性不僅表現(xiàn)在語言知識方面還表現(xiàn)在語言技能方面。如果正確利用這些共性就可以促進日語學(xué)習(xí),這就是有效利用母語的正遷移。下面從以下從語音、詞匯、語法、文化內(nèi)涵四方面談?wù)勀刚Z對日語的正遷移.
1.語音的正遷移
首先,在語音方面,母語已經(jīng)存在的音素在日語學(xué)習(xí)過程中會促進其習(xí)得,漢語和日語在語音方面,有很多相似之處,都有元音、輔音,都有開音節(jié),日語的音調(diào)與漢語的四聲也有相近之處。漢語的四聲就如同日語單詞的音調(diào)中的高音,四聲不準(zhǔn),輕者造成句子的抑揚頓挫不正常,重者還產(chǎn)生漢字的歧義。日語音調(diào)中的高音也如此,可見用漢字的四聲為例去強調(diào)日語單詞的音調(diào)學(xué)習(xí),可實現(xiàn)語音方面的母語的正遷移。例如,日語的,“あ”與漢語的 “啊”的音很相似,因此學(xué)習(xí)者在發(fā)這個音時不會遇到困難,很容易就能習(xí)得。又如:日語語音中的“な”行假名,如果能發(fā)好漢語拼音“n”的話,“な”行假名的發(fā)音就很容易;如果能正確地區(qū)分和使用漢語拼音“n”和“l(fā)”,就能正確地區(qū)分和使用日語的“な”行假名和“ら”行。
2.詞匯的正遷移
無論是中國人學(xué)習(xí)日語,還是日本人學(xué)習(xí)漢語,都會注意到這樣一種現(xiàn)象:漢日兩語言中有些意義相同的詞是用相同的漢字標(biāo)記的。例如:
山/山 政治/政治 學(xué)生/學(xué)生 教授/教授 教室/教室 以前/以前 旅行/旅行 學(xué)校/學(xué)校
有一些意義部分相同,部分相異的詞也是用相同的漢字標(biāo)記的。例如:
意見/意見 單位/単位 緊張/緊張 得意/得意 認識/認識 翻譯/翻訳
這類詞一般被視為漢日同形詞。漢日同形詞對日語學(xué)習(xí)者來說,在理解和記憶日語單詞方面,無疑帶來了很大的方便。這就實現(xiàn)了母語在詞匯方面的正遷移。有許多日語漢字在音讀時與現(xiàn)代漢語發(fā)音雖不一樣,但與古漢語的發(fā)音相似,且字形相同或相似,因而在學(xué)習(xí)時很快就能記住。例如,山、干杯、失敗、茶碗、等等都可以利用母語的正遷移來促進日語詞匯的學(xué)習(xí)。
3.語法的正遷移
在語法方面也同樣如此。雖然漢語和日語在句式上有很大差異,但也有很多相似之處。關(guān)于日語語法與漢語語法的異同,秦禮君在《日漢比較語法》一書中進行了比較全面的描述。首先,語法術(shù)語有很多相同的地方,如,主語、述語。在詞類的劃分方面,有些概念是一致的,如日語中的名詞、動詞、形容詞、副詞、連詞等的概念與漢語是相同或相近的;句子的結(jié)構(gòu)也有相通之,如,日語判斷句“…は…です”相當(dāng)于古漢語的判斷句“…者…也”。這些相同或相近的語言現(xiàn)象有助于日語學(xué)習(xí)。這也實現(xiàn)了母語的正遷移。
4.文化的正遷移
語言是文化的載體,任何一種語言的學(xué)習(xí)不僅要掌握該語言系統(tǒng)知識,還應(yīng)了解該語言賴以存在的文化背景。說出的句子不僅符合語法規(guī)則,還要用詞得當(dāng),表達準(zhǔn)確,符合文化習(xí)慣。如果只是注重“語法能力”,忽視了該語言的社會文化因素,那么就很難達到語言的交際目的。因此,文化的遷移現(xiàn)象對外語習(xí)得,至關(guān)重要。中日兩國有著兩千多年的交流歷史,中國文化對日本文化有很大的影響,中日兩國文化有很多相似之處。充分地利用文化的正遷移,對加深理解和掌握日語有著十分重要的作用。
中國自古就以禮儀之邦著稱,在言語的表達上通常注重有禮有節(jié),表達委婉含蓄,日語也一樣,曖昧性常被指出是日語的一大特點。正因為兩國都有類似的文化,所以有助于我們正確理解日本人說的日語。另外,中日兩國都有內(nèi)外有別的文化,這又使我們能很好地理解和運用日語的“うち(內(nèi))”和“そと(外)”?!挨Δ痢痹谌照Z里最基本的含義就是“家”。日本《社會學(xué)事典》對“うち”和“そと”的定義是:“在日本文化中,對以自我為中心的內(nèi)心與表面及以家族、所屬集團為基準(zhǔn)的內(nèi)集團與外集團所表現(xiàn)出的不同態(tài)度而言的通用說法?!弊约核鶎俚娜后w稱為“うち”,如,“うちの會社(我公司)”、“うちの學(xué)校(我校)”、等。把自己所屬的群體視為家,把同一群體的成員視為一家人。由于中日兩國有著幾乎相同的文化,所以,在日語學(xué)習(xí)中,把握文化因素,利用文化的正遷移,對我們正確理解和運用日語將會起到了十分積極的作用。
三、結(jié)論
語言遷移,從一定程度上就等于對二語習(xí)得的本質(zhì)有了正確的認識,對母語在日語學(xué)習(xí)中的作用有正確的認識對提高日語教學(xué)質(zhì)量有著極為重要的意義。在日語學(xué)習(xí)中母語因素對日語學(xué)習(xí)來說不光是負面影響或是只起干擾作用,而是可以通過積極利用母語正遷移起到積極的促進作用。如果教師在學(xué)生初學(xué)日語階段能夠預(yù)測日漢兩種語言在語音、詞匯、句法方面的相似之處,可以使母語在日語學(xué)習(xí)中起到積極的促進作用,同時對于日語學(xué)習(xí)者來說,正確認識并運用語言的遷移理論可以減少在語言習(xí)得中所產(chǎn)生的錯誤。才能有效地提高教學(xué)水平和教學(xué)效果。
參考文獻:
[1]桂詩春.心理語言學(xué)[M].上海外語教育出版社,1985.
[2]張清.淺析母語在外語教學(xué)中的價值[J].北京:中國國際廣播出版社,1998.
[3]劉登祥.語言習(xí)得中母語遷移現(xiàn)象的研究[J].理工高教研究,2002,(04).
[4]俞理明.語言遷移與二語習(xí)得[J].上海外語教育出版社,2004.
[5]岳彩虹.淺析母語在日語學(xué)習(xí)中的正負遷移[J].太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2004,(12).
[6]凌明.淺議日語與日本文化[J].中國科技信息,2005,(24).
[7]謝玉珍.論母語與第二語言跨語言間的遷移[J].黔東南民族師范高等??茖W(xué)校學(xué)報,2006,(4).
[8]袁芳.試析外語教學(xué)中“母語文化”的地位與作用外語教學(xué)[J].2006,(5).
[9]王秀文.跨文化交際與語言行為———論日本語言的社會文化特征[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報,2006,(9).
(作者單位:湖北荊州長江大學(xué)外語學(xué)院)