摘 要:本文結(jié)合對外漢語教學(xué)的實踐,從語法特征、偏誤分析、教學(xué)對策三個方面來談留學(xué)生的趨向補語的習(xí)得問題。首先從句法層面上介紹趨向補語的類型和語法特征,然后重點對留學(xué)生常出現(xiàn)的偏誤現(xiàn)象進(jìn)行歸納和總結(jié),指出其偏誤產(chǎn)生的原因。最后,提出幾點趨向補語的教學(xué)對策。
關(guān)鍵詞:留學(xué)生 趨向補語 偏誤 教學(xué)對策
在對外漢語教學(xué)中,補語是留學(xué)生學(xué)習(xí)的重點和難點,也是對外漢語教學(xué)語法教學(xué)的難點和重點。而趨向補語是補語類型中最常用也是最復(fù)雜的一種,也是HSK語法項目中的主語測試點,因此,本文選取趨向補語作為論述的對象,首先介紹趨向補語的類型和語法特征,然后重點對留學(xué)生常出現(xiàn)的偏誤現(xiàn)象進(jìn)行歸納和總結(jié),指出其產(chǎn)生偏誤的原因。最后,提出幾點教學(xué)對策。
一、語法特征
趨向補語指謂語后邊所帶的由趨向動詞充當(dāng)?shù)难a語。漢語的趨向動詞共有24個,可以分為以下三類:
第一類:來、去;
第二類:上、下、進(jìn)、出、回、過、起、開;
第三類:上來、上去、下來、下去、進(jìn)來、進(jìn)去、出來、出去、回來、回去、過來、過去、起來、開來。
由第一類和第二類充任的補語叫簡單趨向補語,由第二類充任的補語叫復(fù)合趨向補語。
留學(xué)生學(xué)習(xí)的難點和重點是表示非方向的復(fù)合趨向補語的用法。下面我們介紹一下此項補語的結(jié)構(gòu)和語義。
(一) 動詞+上+(名詞)
1.表示動作的結(jié)果
a.受事出現(xiàn)的“閉合”的結(jié)果:合上書 關(guān)上門
b.受事的附著或添加:把帽子戴上
c.表達(dá)動作達(dá)到的目標(biāo)或標(biāo)準(zhǔn):他當(dāng)上了校長
2.表示動作開始并繼續(xù)下去
a.動作動詞+上,表示動作開始并繼續(xù):一開學(xué),他就忙上了。
b.心理動詞+上,表示動作系于受事并持續(xù):我已經(jīng)喜歡上他了。
(二) 動詞+上來
表示能夠完成:說不上來
(三)動詞+下
a.表示容納:這個盒子能裝下五個蘋果。
b.事物從動態(tài)到靜態(tài):電話響了,他停下手中的活。
c.表示固定:你說的話我記下了。
d.表示脫離:他撕下一張紙遞給我。
(四)動詞+下來
a.表示固定:寫下來
b.表示脫離:摘下來
c.從過去持續(xù)到現(xiàn)在:傳下來
d.受事由高到低:跳下來
(五) 動詞+下去
a.表示目前的動作行為繼續(xù)進(jìn)行:堅持下去
b.表示容納:喝不下去
(六)動詞+出來
a.表示抽象的從里到外的運動:解脫出來
b.經(jīng)過動作后受事從無到有從不明顯到明顯:想出來
(七)動詞+出去
a.受事離開所有者到另一個人手中:賣出去
b.使別人知道了不應(yīng)該知道的事情:泄露出去
(八)動詞+過
a.表示度過:通過這節(jié)課我明白了很多道理。
b.表示由一處到另一處:穿過這條馬路,我就到家了。
c.表示改變方向:轉(zhuǎn)過身子
d.表示超過了合適的點:坐過了站
(九) 動詞+過來
a.狀態(tài)由不正常到正常:醒過來
b.狀態(tài)由原來的狀態(tài)到新的狀態(tài):翻譯過來
c.艱難地度過困難的局面:應(yīng)付過來
(十)動詞+起來
a.動作或狀態(tài)開始并繼續(xù):唱起來
b.受事由分散到集中:綁起來
c.將零散的或明顯的事物置于蔭蔽安全之處:藏起來
二、偏誤分析
趨向補語是漢語特有的句法成分,英、法、俄、德、日、意等各語言里都沒有“謂語+趨向補語”這種句法結(jié)構(gòu),再加上這種結(jié)構(gòu)本身及趨向補語的意義非常復(fù)雜,所以歷來是外國人學(xué)漢語的一個難點,不僅偏誤出現(xiàn)頻率高,而且偏誤類型也是多種多樣的。
(一)表示方向的復(fù)合趨向補語方面的偏誤
1.誤用
(1)*小明,你快過去看看我的項鏈好不好看?
改:小明,你快過來看看我的項鏈好不好看?
分析:“過去”與“過來”混淆?!斑^”表示在同一水平空間內(nèi)移動。而“去”和“來”的區(qū)別是:“來”是向著說話者方向移動,“去”是離開說話者所在之處向另一方向移動。而此句說話者的意思明顯是讓動作者向說話者方向移動來看他身上的項鏈,所以應(yīng)用“過來”。
2.誤加
(2)*明天他就回來中國了。
改:明天他就回中國了。
分析:“回”“去”“進(jìn)”等趨向動詞可以直接加處所賓語。此時后面不能再帶“來”“去”了。
3.錯序
(3)*剛才教室里走出來張教授。
改:剛才張教授從教室里走出來。
(4)*剛才一個人從教室里走出來。
改:剛才從教室里走出來一個人。
分析:賓語是非處所名詞時,當(dāng)賓語是確定的,應(yīng)移到前面作主語,表示強(qiáng)調(diào)。
當(dāng)賓語是不定的,位于補語后。
(5)*他回去大連了。
改:他回大連去了。
分析:當(dāng)賓語是處所名詞時,賓語應(yīng)位于補語中間,即中賓式。
(6)*他伸出來一只手,拉住了我。
改:他伸出一只手來,拉住了我。
改:他伸出一只手,拉住了我。
分析:當(dāng)賓語表示人體某個部位時,賓語應(yīng)位于復(fù)合趨向補語中間,或位于簡單趨向補語之后。
(二)表示非方向的復(fù)合趨向補語方面的偏誤
1.缺漏
(7)*紅燈亮了,車馬上停了。
改:紅燈亮了,車馬上停了下來。
分析:事物從動態(tài)到靜態(tài),要加上趨向補語“下來”,可使語氣緩和,語意明確。
2.誤加
(8)*下來雨了。
改:下雨了。
分析:“下雨”,“起風(fēng)”等一些固定詞語中間不可以隨便加毫無意義的趨向補語。
3.誤用
(9)*他家的狗死下去了。
改:他家的狗死了。
分析:“死”是非持續(xù)動詞,不能帶“下去”。
(10)*請你趕快把自行車修好,要不更麻煩起來。
改:請你趕快把自行車修好,要不麻煩會更大的。
分析:自行車壞了,這是已經(jīng)存在的麻煩。而形容詞帶趨向補語“起來”,表示新狀態(tài)的開始和繼續(xù)。所以不能用“起來”。
(11)*這項科技成果終于研制完了。
改:這項科技成果終于研制出來了。
分析:結(jié)果補語與趨向補語用法的混淆。結(jié)果補語“完”是說明動作產(chǎn)生的結(jié)果是研制已經(jīng)完成,而該句意為經(jīng)過動作后受事從無到有的過程,所以用趨向補語“出來”。
(12)*他激動得連話都說不出去了。
改:他激動得連話都說不出來了。
分析:“出來”和“出去”兩個趨向補語的混淆。劉月華(1998)指出:“趨向補語中‘出來’表示抽象的從里到外的過程。如,解脫出來,想出來,說出來等。而‘出去’的抽象意義中無此義項。”
三、教學(xué)對策
(一)在剛開始教結(jié)果補語時,應(yīng)向?qū)W生強(qiáng)調(diào)當(dāng)有些動作產(chǎn)生某種結(jié)果時不能只用單個動詞,因為動詞單用時只表示動作方式而不表示動作的結(jié)果。教師應(yīng)通過簡單的例句來向?qū)W生區(qū)分二者的不同。如:“寫作業(yè)”與“寫完作業(yè)”,“洗蘋果”與“蘋果洗干凈了”的語意區(qū)別。并結(jié)合學(xué)生的日常生活假定情景造句從而使學(xué)生對結(jié)果補語有一個感性的認(rèn)識。
(二)趙金銘(2003)指出:“教師應(yīng)將幾個比較常見的動結(jié)短語整體輸入給學(xué)生。如看見、聽到、放下、記住等。這樣,學(xué)生就不會遺漏補語了。”另外,學(xué)生往往會分開理解這些詞語。如“記住”中“記”的意思是把印象保持在大腦里。而“住”,指長期居留。學(xué)生雖然學(xué)過這兩個動詞,但它們的意思完全不同,又不能聯(lián)系起來造成偏誤。可以告訴學(xué)生讓事情住在大腦里,這樣,他們就不會忘記了。
(三)在學(xué)生已經(jīng)掌握了結(jié)果補語的基礎(chǔ)知識后,通過填空、改錯等練習(xí)來幫助學(xué)生記憶。教師可以通過學(xué)生的母語與漢語之間的比較,從而找出該生學(xué)習(xí)漢語的重難點。如英語中不能有兩個動詞直接相連,更不能用一個動詞來補充說明另一個動詞。這樣,英國留學(xué)生往往會遺漏結(jié)果補語。還有,有些教材把“聽完”“看完”等短語譯成“to finish listening”“to finish watch”等。這對學(xué)習(xí)者造成了干擾。學(xué)生易把短語誤寫成“完聽”“完看”。這些都是母語的負(fù)遷移造成的結(jié)果。
(四)教師在教學(xué)時應(yīng)以常用形式作為教學(xué)重點。
復(fù)合趨向補語按照有無賓語可把常用句式分為兩種:
1.主語(+狀語)+動詞+上類動詞+來/去
這種句式應(yīng)用于動詞后沒有的情況與復(fù)合趨向補語共存的賓語主要可以分為兩類:處所賓語和事物賓語。在這種句式中,動詞后面既沒有處所賓語又沒有事物賓語。狀語為選擇項。這種句式之所以常用,是因為動作發(fā)生的處所往往在上下文中已經(jīng)介紹過或者可以猜測出來,屬舊信息可以不用說明。
2.主語+動詞+上類動詞+賓語+來/去
在這種句式中,動詞后面可以帶事物賓語也可以帶處所賓語。無論是確指的事物還是不確指的事物都可以放在這個句式中作賓語。
參考文獻(xiàn):
[1]李大忠.外國人學(xué)漢語語法偏誤分析[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,1996.
[2]趙金銘.對外漢語教學(xué)語法與語法教學(xué)[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2003.
[3]佟慧君.外國人學(xué)漢語病句分析[M].北京:北京語言學(xué)院出版社,1986.
[4]劉月華.實用現(xiàn)代漢語語法[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1983.
[5]趙金銘.對外漢語教學(xué)探討集[C].北京:北京大學(xué)出版社,1998.
[6]張伯江.動趨式里賓語位置的制約因素[J].漢語學(xué)習(xí),1991,(6).
[7]劉月華.趨向補語的語法意義[A].語法研究和探索[C].北京:商務(wù)印書館,1998.
[8]張伯江.關(guān)于動趨式帶賓語的幾種語序[J].中國語文,1991,(3).
[9]鐘兆華.趨向動詞“起來”在近代漢語中的發(fā)展[J].中國語文,1985,(5).
(孫冬惠,大連外國語學(xué)院文化傳播學(xué)院)