一、緒 論
本文試圖通過分析英語新聞報(bào)道中的轉(zhuǎn)述動(dòng)詞具體說明報(bào)紙中有多種聲音,且這樣的聲音是由不同的意識形態(tài)決定的。新聞?wù)Z言有不同特征,本文將圍繞薩達(dá)姆執(zhí)行死刑這一事件對“語言”“意識形態(tài)”和“權(quán)利”三個(gè)專有名詞從語言學(xué)的角度進(jìn)行解釋。通過對社會新聞及政治新聞的特別設(shè)計(jì)達(dá)到對民眾意識形態(tài)的控制。對新聞?lì)}材和正面或負(fù)面報(bào)道的選擇是媒體的社會權(quán)利,每一個(gè)利益集團(tuán)都有整套自己的經(jīng)濟(jì),文化戰(zhàn)略來傳遞信息和主流價(jià)值觀。
二、對話性理論的研究
(一)對話的定義
關(guān)于對話的概念可以追溯到古希臘哲學(xué)家,到二十世紀(jì)早期,巴赫金將“對話性”這一概念抽象出來,直到1960年由Kristeva 以“互文性”引進(jìn)才得到西方語言學(xué)家的關(guān)注。語言的使用是動(dòng)態(tài)而非靜態(tài),對話性而非獨(dú)白性的,對話性重點(diǎn)研究語言的交流功能,獨(dú)白性主要探索結(jié)構(gòu)。
(二)巴赫金學(xué)派
巴赫金的對話理論是建立在Volosinov的假設(shè)之上的。語言有對話的本質(zhì),對話情況下會不可避免的出現(xiàn)兩種聲音,這兩種聲音就是巴赫金理論研究的重點(diǎn),他發(fā)現(xiàn)語篇本身存在兩個(gè)方向,一個(gè)是指向和話語相關(guān)的物體,另一個(gè)是指向其他的物體。更進(jìn)一步就是說,這兩個(gè)方向可以不通過對話性而共存于同一個(gè)語篇,他們之間的相互關(guān)系有贊成,反對,肯定,補(bǔ)充,疑問以及回答等。
三、新聞轉(zhuǎn)述分析
(一)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞
轉(zhuǎn)述動(dòng)詞在表現(xiàn)作者態(tài)度時(shí)有非常重要的作用,通過對轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的關(guān)注,可以預(yù)見后面的內(nèi)容是負(fù)面,正面還是相對中立的。
Quirk 和Halliday 僅僅從語法的角度來分析轉(zhuǎn)述動(dòng)詞, Quirk提到一系列直接引語中常用到的動(dòng)詞,以及常和that從句,wh從句連用的動(dòng)詞。他把和從句連用的動(dòng)詞分為三類:一,表事實(shí)類的動(dòng)詞, 如言語行為類動(dòng)詞:acknowledge,add,agree,allege,commend,exclaim,vow,warn; 二,表勸說類的動(dòng)詞,如:ash,command,decide,instruct,pledge,recommend,require,suggest,vote;三,表情感類的動(dòng)詞,如:anticipate,argue,inquire,predict,reflect。
(二)轉(zhuǎn)述動(dòng)詞中的對話性
1.反對死刑的動(dòng)詞分析
《華盛頓郵報(bào)》
(1)Cuba called the execution “an illegal act”.
(2)The Holy See’s daily lamented that “making a spectacle”.
(3)British Deputy Prime Minster John Prescott said those who leaked the footage should be condemned.
《紐約時(shí)報(bào)》
(1)The White House has declined to criticize the execution.
(2)Mr. Bush continued to bemoan what one official called “the idea that of all the people in that room, Saddam Hussein was the one who looked like he had the most dignity.
通過兩種報(bào)紙的動(dòng)詞運(yùn)用情況可以看出,《華盛頓郵報(bào)》更多使用較負(fù)面的動(dòng)詞,程度深的動(dòng)詞來責(zé)罰死刑,其中只有call和said相對中性。而《紐約時(shí)報(bào)》,動(dòng)詞都比較中性,有些詞看起來負(fù)面實(shí)際有積極的含義,比如declined to criticize,continued to bemoan,借此來轉(zhuǎn)移讀者注意力。
2.表示立場的動(dòng)詞分析
《華盛頓郵報(bào)》
(1)U.S. officials have declined to comment publicly, but have privately expressed concern at the hastiness of execution.
(2)The speech also reflected Bush’s evolving qualifications about the U.S. commitment to Iraq, not as ironclad now as when he said just over a year ago.
《紐約時(shí)報(bào)》
(1)While Bush administration officials said in quiet background conversations that they agreed that the execution was bungled, the White House insisted in public on Wednesday that------
(2)The president in November proclaimed the Prime Minister “the right of guy for Iraq.”
在很多樣文中,said用到的次數(shù)最多,其語言含義最為客觀,但當(dāng)said 和其他的補(bǔ)充結(jié)構(gòu)放在一起時(shí),出現(xiàn)的就不只一個(gè)聲音了。例如said in quiet background conversations,通過補(bǔ)充結(jié)構(gòu),作者的意識形態(tài)就表現(xiàn)出來,換句話說,是作者代替布什政府表明當(dāng)前的形勢,為防止政府遇到不利的言論而制造借口。但是《華盛頓郵
報(bào)》中廣泛使用各類動(dòng)詞,語氣更為肯定,權(quán)威和有力。
四、結(jié) 論
本文集中說明了轉(zhuǎn)述動(dòng)詞在表現(xiàn)不同立場方面是密切聯(lián)系的,他們之間的關(guān)系稱為對話性,傳遞了隱藏的意識形態(tài)和權(quán)力制約關(guān)系。通過選取兩份美國主流媒體中針對薩達(dá)姆死刑的政治新聞,分析轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的不同得出:意識形態(tài)控制語言的使用以及政治新聞的產(chǎn)生,而這些新聞均受到美國人意識形態(tài)和價(jià)值觀的影響無法達(dá)到完全的客觀。
參考文獻(xiàn):
[1] Bakhtin,M. M. 1963/ 1984. Problems of Dostoevsky’s Poetics [A]. In C. Emerson (ed. and trans). Theory and History of Literature 8 [C]. 1963 (Russian). Minneapolis: University of Minnesota Press, 1984.
[2] 巴赫金.文本、對話與人文[C]. 白春仁等譯. 石家莊:河北教育出版社, 1998年版.
[3] 辛斌. 巴赫金論語用:言語、對話、語境 [J]. 外語研究.2002 (4).
[4] 辛斌. 新聞?wù)Z篇轉(zhuǎn)述引語的批評性分析 [J]. 外語教學(xué)與研究.1998(2).
(作者單位:華中師范大學(xué)外語學(xué)院英語系。)