長期以來,在英語教學(xué)中語言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。由于我們教學(xué)過程中過于重視學(xué)生的語法知識講解,教師用在文化授課的時間極其有限,在教學(xué)實踐中,似乎認(rèn)為只要進(jìn)行聽,說,讀,寫的訓(xùn)練,掌握了語音,詞匯和語法規(guī)則就能理解英語和用英語進(jìn)行交際。而實際上由于不了解語言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語學(xué)習(xí)和用英語進(jìn)行交際中屢屢出現(xiàn)歧義,誤解頻繁,語用失誤迭出的現(xiàn)象。
文化,作為一個專門術(shù)語,富有彈性。有人把文化說成是一種復(fù)雜的社會現(xiàn)象,十九世紀(jì)英國人類學(xué)家泰勒在《原始文化》一書中,給文化下了一個比較經(jīng)典的定義:“文化是一個復(fù)合體,其中包括 知識、信仰、藝術(shù)、法律、道德、風(fēng)俗以及人作為社會成員而獲得的任何其他能力和習(xí)慣?!闭Z言和文化是密不可分的。語言不僅僅是一套符號系統(tǒng),人們的言語表現(xiàn)形式更要受語言賴以存在的社會/社團(tuán)的習(xí)俗,生活方式,行為方式,價值觀念,思維方式,宗教信仰,民族心理和性格等的制約和影響。交際的過程是人們運用語言知識和社會文化知識傳遞信息的過程,所以學(xué)習(xí)語言與了解語言所反映的文化背景知識是分不開的。美國社會學(xué)家G.R.Tucker和W.E.Lambet對于外語教學(xué)中只教語言不教文化有這樣的看法:“我們相信,任何這類企圖都會使學(xué)生失去興趣,使他們不僅不想學(xué)習(xí)語言符號本身,而且也不想了解使用這一符號系統(tǒng)的民族。相反,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語言時提高對文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心的想了解其他民族的興趣和動力……,從而提供了學(xué)習(xí)該民族的語言的基礎(chǔ)”。
因此,教師需要盡可能的改變在上課中不厭其煩,字典搬家的講授方式,而要盡力營造英語文化氛圍,通過文化知識的介紹使學(xué)生從全新的方面感受英語,將文化培養(yǎng)與知識講授相結(jié)合,激發(fā)學(xué)生的興趣,從而達(dá)到事半功倍的效果。
廣義上講,文化教學(xué)存在于語言教學(xué)的每個階段,甚至每個單元。語言教學(xué)既然最終以語用為目的,就必然涉及語言文化的教學(xué)。文化因素與語言形式的難易并不一定成正比,簡單的語言形式并不意味著在使用中可以忽略語用與文化因素,如hello/hi/sorry/pardon/thank you等形式上極簡單的表達(dá)。真正使學(xué)生感到困難的不是如何發(fā)準(zhǔn)音或拼寫正確,而是在實際交際中如何恰當(dāng)運用語言。教師在教學(xué)中只要自始至終注意結(jié)合語用、文化因素,把語言形式放到社會語用功能的背景下進(jìn)行教學(xué),就能使語言知識“活”起來,使學(xué)生逐步提高語用能力。教師可以在任何時機,包括課本上出現(xiàn)的和課堂用語中,以及在組織課上學(xué)生討論中,強調(diào)學(xué)生對這些詞語的使用,用一個漸進(jìn)的過程加深學(xué)生的理解。具體語言形式的功能要隨語境而變化,使用中相關(guān)社會因素較多,只有逐步介紹、訓(xùn)練,循環(huán)往復(fù),學(xué)生才能體會到不同語境中語義的差異并逐步掌握,進(jìn)而形成語言能力。
在英語教學(xué)中,應(yīng)樹立文化意識,應(yīng)在傳授語言的同時同步傳授文化知識。這樣做的好處是:文化知識加深了學(xué)生對語言的了解,語言則因賦予了文化內(nèi)涵而更易于理解和掌握。語言教學(xué)和文化教學(xué)同步可以在傳授語音,詞匯,語法等語言知識時進(jìn)行。如:freeze這個詞的基本含義是“冰凍”“結(jié)冰”。而在一個私人擁有槍支的美國社會中,一位留學(xué)生因聽不懂美國人的口語Freeze!(“站住”“不許動”)而被槍殺。在美國社會中,F(xiàn)reeze!卻是人人皆知的日常用語。假如這位留學(xué)生有這點文化知識就不至于付出生命的代價。又如:教詞匯professional時,告訴學(xué)生He is a professional和She is a professional可能會引起天壤之別的聯(lián)想意義:He is perhaps a boxer.和She is likely a prostitute.這是由英美的文化所觸發(fā)的定向思維。
除了語言本身所承載的文化涵義外,西方國家的風(fēng)俗習(xí)慣,人們的生活方式,宗教信仰,思維方式等等都有著深厚的文化背景和底蘊。因此,在英語教學(xué)中還要適時地向?qū)W生介紹文化背景知識。如:在中國稱中年以上的人為“老”,是尊敬的表示,可在西方,“老”卻意味著衰朽殘年,去日無多,因此西方人都忌諱“老”,都不服“老”。有位導(dǎo)游講過這樣一件事:在一次帶隊旅游中,我們的這位導(dǎo)游看到一位美國老太在艱難地爬山時,便上前去攙扶她,卻遭到了老人的拒絕。為什么會發(fā)生這種事呢?在美國這樣一個老人普遍得不到尊重的社會里,老人們養(yǎng)成了不服老,堅持獨立的習(xí)慣。所以美國的老人都不喜歡別人稱其為老人(elderlypeople),在美國都用“年長的公民”(seniorcitizens)這一委婉語來指代老人。
日常口語交際中就存在著文化因素,各類教材也提供了大量真實的語言素材,教師可以充分加以利用和發(fā)掘??梢詫⑷粘I罱煌械闹形鞣轿幕町愡M(jìn)行總結(jié)歸納,如日常打招呼,人際稱呼,寒暄,贊揚與祝賀,道別,比喻及社會禮節(jié)等方面,這對學(xué)生進(jìn)行跨文化交際能力的提高能起到積極的促進(jìn)作用。如可將中國人與英語國家人士初交時談話的禁忌歸納為四個詞:I,WARM,where,meal。I代表income;第二個詞中W代表weight,A代表age,R代表religion,M代表marriage。由此而引出“七不問”:不問對方收入,不問體重,不問年齡,不問宗教信仰,不問婚姻狀況,不問“去哪兒”,不問“吃了嗎”。這樣可使學(xué)生對與英語國家人士交談的禁忌有更清楚的了解。
我們提倡教師不斷加強對英語語言與文化知識的了解和掌握,提高自身語言交際能力,進(jìn)而可使教師在教學(xué)中注重文化因素的教學(xué)。文化因素存在于最簡單的交際活動中,文化教學(xué)也應(yīng)存在于最基本的日常教學(xué)中。教師在教學(xué)生如何向別人問候時,即使只介紹了一種形式的實際用法,只要從語用角度講是正確的,他就傳授了語用原則與文化知識;學(xué)生如果通過訓(xùn)練掌握了這一形式的運用,教師也就是在幫助學(xué)生逐步發(fā)展文化語用能力。盡管這種學(xué)習(xí)可能是零散、不系統(tǒng)的,學(xué)生卻是在沿著正確的語言學(xué)習(xí)道路前進(jìn)。教師自己不應(yīng)該也不應(yīng)要求學(xué)生學(xué)習(xí)好了語言形式再去實踐,或者掌握了語用知識再去實踐,而應(yīng)在實踐中學(xué)習(xí)、發(fā)展語用能力。
參考文獻(xiàn):
[1]許果、梅林.文化差異與跨文化交際能力的培養(yǎng).重慶大學(xué)學(xué)報.(社科版).2002年第8卷第6期.
[2]華厚坤.試論跨文化語境下的大學(xué)英語教學(xué).黑龍江高教研究.2003(6).
[3]吳鋒針.中西習(xí)俗文化“沖突”.綏化師專學(xué)報.2003(1).
[4]程曉莉.英語跨文化交際教學(xué)的思考.安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報.(社會科學(xué)版).2003(5).
(作者:王蕊,系河北師范大學(xué)外國語學(xué)院英語語言文學(xué)專業(yè)碩士,研究方向:語用與文化,現(xiàn)為石家莊學(xué)院外語系助教;劉貴軍,畢業(yè)于河北師范大學(xué)外國語學(xué)院,現(xiàn)為石家莊市第二中學(xué)教師。)