莫雨文
20世紀上半期,不少中國現(xiàn)當代文壇巨子留學(xué)海外,經(jīng)歷歐風美雨的洗禮,吸取西洋文化之精粹,融匯中國文化之傳統(tǒng),終成就一生的名作。年輕時的他們,在異鄉(xiāng)求學(xué)打拼,始于個人興趣,追逐自我夢想。
老舍:被倫敦孤獨生活逼成的作家
1924年老舍來到倫敦。老舍在倫敦的朋友是許地山。那時許地山已是成名作家,而老舍尚未敢做作家夢,連個“文學(xué)青年”都算不上。后來在《我的創(chuàng)作經(jīng)驗》一文中老舍承認:“25歲我到英國去。設(shè)若我始終在國內(nèi),我不會成為小說家——雖然是第一百二十等的小說家。到了英國,我就拼命地念小說,拿它做學(xué)習(xí)英文的課本。念了一些,我的手癢癢了。離開家鄉(xiāng)自然想家,也自然想起過去幾年的生活經(jīng)驗。為什么不寫呢?”
在倫敦的第二年,他用3便士一本的學(xué)生練習(xí)本寫成了《老張的哲學(xué)》,取材于他在北京的小學(xué)教師和草根群眾的政治社交活動。許地山代為寄到上海主編《小說月報》的鄭振鐸處。兩三個月后小說就發(fā)表了。一年后,老舍完成第二部長篇《趙子曰》。又一年后,完成了以倫敦華人生活為題材的《二馬》。在這部小說中,馬氏父子與英國婦人花花哨哨的愛情糾葛,明顯不是“寫實主義”,是老舍在孤獨的想象中填補生活的缺陷吧。
老舍成為作家,是倫敦生活逼成的——這個20多歲的小青年,在倫敦的生活孤獨,不得不細細讀英文小說,這才造就了他。
錢鐘書:學(xué)能聞到菜幫子味道的法語
1937年,錢鐘書和楊絳抱著整整百日的女兒錢瑗,乘船渡過加萊海峽,來到了巴黎,住在郊區(qū)一間公寓房。
錢鐘書在巴黎住了一年。除了選擇一些有意思的課去聽聽,這一年的時間主要是扎扎實實地讀自己想讀的書。從15世紀讀到近代,文化史上有名的或無名的一家一家讀來。他讀書的速度快,一目十行,吸收、消化能力驚人,隔幾天就要重新借一大摞。既有完整的讀書方案,又能按自己的意愿恣意瀏覽。對于嗜書如命的錢鐘書而言,天下沒有比這更美好的日子了。
錢鐘書每天讀中文、英文,隔日讀法語、德文、意大利文,在縱橫交錯的文字王國里,他如魚得水。盡管錢鐘書讀過法語,書面的法語已經(jīng)沒問題,但畢竟沒有說口語的機會。巴黎人講法語柔滑、利索的腔調(diào)給錢鐘書非常深的印象,為了讓自己習(xí)慣和熟悉這種語調(diào),從不問柴米的錢鐘書居然拎著菜籃子趕集市,買菜、買肉就是為了能有個對話的機會。像現(xiàn)代人從“京白”中體會老北京一樣,錢鐘書也從一個學(xué)者的角度欣賞法語語義之外的深遠韻味。過了不久,錢鐘書的法語大有長進,按照巴黎人的標準:說那法語里能聞到“大菜市場”的菜幫子味道。
梁實秋:住在國外的人沒有不想吃家鄉(xiāng)食品的
1923年暑期,梁實秋赴美留學(xué)。梁實秋是一個美食家,他曾說:“饞,則著重在食物的質(zhì),最需要滿足的是品味。上天生人,在他嘴里安放一條舌,舌上有無數(shù)的味蕾,叫人焉得不饞?饞,給予生理的要求,也可以發(fā)展成為近于藝術(shù)的趣味。”對于美國的飲食,他當然不習(xí)慣。因此每逢周末或美國的假日,梁實秋就邀幾個同學(xué)一起到波土頓的杏花樓吃廣州菜。
1926年梁實秋歸國后,他在前門火車站一下車,“乃把行李寄存于車站,步行到煤市街致美齋獨自小酌,一口氣叫了三個爆肚兒,三個品種一個不落,吃得我牙根清酸。然后一個青油餅,一碗燴面雞絲……”他曾感慨地說:“住在國外的人沒有不想吃家鄉(xiāng)食品的?!?/p>