薛敏華 何永倉(cāng)
奧運(yùn)會(huì)主題口號(hào)與會(huì)徽,是近20年來(lái)歷屆奧運(yùn)會(huì)的形象核心和重要標(biāo)志。在我們喜迎08奧運(yùn)即將在我們國(guó)家舉行之時(shí),讓我們走進(jìn)奧運(yùn)標(biāo)志,擴(kuò)展一下我們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)視野。
㈠主題口號(hào)(Slogan)
主題口號(hào)是歷屆奧運(yùn)會(huì)獨(dú)特舉辦理念的高度概括和集中體現(xiàn),一句響亮的、觸動(dòng)人心的口號(hào)是舉辦一屆成功奧運(yùn)會(huì)的重要元素。
1984年洛杉磯夏季奧運(yùn)會(huì) Play part in History參與歷史
1988年漢城夏季奧運(yùn)會(huì) Harmony and Progress和諧、進(jìn)步
1992年巴塞羅那夏季奧運(yùn)會(huì) Friends for life永遠(yuǎn)的朋友
1996年亞特蘭大夏季奧運(yùn)會(huì)
The celebration of the century世紀(jì)慶典
1998年長(zhǎng)野冬季奧運(yùn)會(huì)
From around the world to flower as one讓世界凝聚成一朵花
2000年悉尼夏季奧運(yùn)會(huì) Share the spirit分享奧林匹克精神
2002年鹽湖城冬季奧運(yùn)會(huì) Light the fire within點(diǎn)燃心中之火
2004年雅典夏季奧運(yùn)會(huì) Welcome Home歡迎回家
2006年都靈冬季奧運(yùn)會(huì) An Ever Burning Flame永不熄滅的火焰
2008年北京夏季奧運(yùn)會(huì)
One World One Dream 同一個(gè)世界、同一個(gè)夢(mèng)想
㈡會(huì)徽(Emblem)
奧運(yùn)會(huì)會(huì)徽是各屆奧運(yùn)會(huì)最有權(quán)威性的形象標(biāo)志,會(huì)徽的圖樣不僅要體現(xiàn)奧林匹克精神,而且還要反映出東道國(guó)和奧運(yùn)會(huì)主辦城市的特征。
Los Angeles 1984 Emblem洛杉磯 “運(yùn)行之星”獨(dú)具匠心
The star is a universal symbol of the highest aspirations of mankind; the horizontal bars portray the speed with which the contestants pursue the excellence, while the repetition of the star shape connotes the spirit of competition between equally outstanding physical forms.
設(shè)計(jì)師魯尼恩打造出了一個(gè)被稱做“運(yùn)行之星”的會(huì)徽。會(huì)徽中由美國(guó)國(guó)旗紅白藍(lán)3色構(gòu)成的5個(gè)五角星相互重疊,象征著五大洲的融合,13條粗細(xì)不一的橫線又代表著美國(guó)崛起于英國(guó)的13個(gè)殖民地,巧妙的構(gòu)思營(yíng)造出一種運(yùn)動(dòng)的美。
Seoul 1988 Emblem漢城 韓國(guó)人的拿來(lái)主義
The Seoul emblem features a samtaeguk pattern. A samtaeguk is a traditional Korean pattern and visual image which represents Korea. This pattern is widely used as decoration on fans, gates of Korean-style homes, artifacts, and folk crafts. The Olympic emblem features patterns in two forms, centripetal and centrifugal; the centripetal motion represented the people of the world coming together in Korea, thus symbolizing worldwide harmony, while the centrifugal motion represented a march onward in search of mans lasting happiness and prosperity.
韓國(guó)人在本屆奧運(yùn)會(huì)中突出了和平的主題,提出了“人類(lèi)和諧”的口號(hào)。極具民族特色的“三太極”應(yīng)運(yùn)而生,其中的黃、紅、藍(lán)三種顏色的色帶仿佛運(yùn)動(dòng)場(chǎng)上的跑道,代表天、地、人三位一體的和諧統(tǒng)一,三色條帶外旋象征世界的繁榮與進(jìn)步,內(nèi)旋則寓意各國(guó)運(yùn)動(dòng)員的團(tuán)結(jié)和友誼。雖然涵義深刻,但在設(shè)計(jì)層面上,韓國(guó)人卻沒(méi)有表現(xiàn)出絲毫創(chuàng)意。三色條帶的跑道造型依稀帶有構(gòu)成1980年莫斯科奧運(yùn)會(huì)徽的影子,而跑道末端顯示動(dòng)感的線條又與上屆洛杉磯的運(yùn)行之星如出一轍。
Barcelona 1992 Emblem巴塞羅那 藝術(shù)光芒照亮五環(huán)
The official emblem, designed by Joseph Maria Trias from Barcelona, depicted a dynamic human figure in a stance that suggested someone jumping an obstacle (which consisted of the five Olympic rings) and the simple, gestual lines reduced the characterization of thefigure to the head (in the blue of the Mediterranean), the arms (the yellow of the sun and wide open in sign of hospitality) and the legs (a vivid red).
隨意涂抹的一點(diǎn)、一鉤、一橫飄逸灑脫,當(dāng)人們厭倦了復(fù)雜的結(jié)構(gòu)、工整的設(shè)計(jì)后,終于在這個(gè)打破所有造型概念的會(huì)徽中找到了清新的水源,它平靜地清洗我們腦中的一切陳規(guī)俗套。不需要任何語(yǔ)言,不需要任何解釋,在本屆奧運(yùn)會(huì)“藝術(shù)與文化”的主題下,大師的思想光芒照亮五環(huán)。
Atlanta 1996 Emblem亞特蘭大 “綠油油”的百年慶典
The base of the torch mark logo, made of the five Rings and the number 100, resembles a classical Greek column and recognizes the centennial of the Games. The torch marks flames gradually evolve into a perfect star symbolizing each athletes pursuit of excellence. The gold color in this logo represents gold medals. The green represents laurel branches worn by winners in ancient times, as well as Atlantas reputation as the City of Trees.
在1994年,亞特蘭大奧運(yùn)組委會(huì)就確定了奧運(yùn)百年慶典的主題:“和諧、光芒、優(yōu)雅”。在這個(gè)基調(diào)下,數(shù)字100、奧林匹克五環(huán)、希臘柱、火把、和平鴿、五角星就成為了構(gòu)成本屆會(huì)徽的全部元素。100年的奧運(yùn),構(gòu)筑了奧運(yùn)發(fā)源地希臘建筑的代表形式;希臘柱上燃燒5顆星用拼畫(huà)手法構(gòu)成了奧運(yùn)的圣火,象征著五大洲的參與;第2顆五角星變形為和平鴿,表達(dá)了奧林匹克和平的理想;火焰最上方3顆醒目的小星星,則代表著奧林匹克“更高、更快、更強(qiáng)”的格言。
Sydney 2000 Emblem悉尼 世紀(jì)更替文化交融
The emblem represents the figure of an athlete, using typically Australian shapes and colours. The boomerangs and suggestions of sun and rocks, together with the colours of the harbor, beaches and red interior invoke the unique Australian landscape and its original inhabitants. The flash which transforms the silhouette of Sydney Opera House into a trail of smoke from an Olympic torch recalls the emblem of Sydneys Olympic candidature.
本屆奧運(yùn)會(huì)徽采用了大海的藍(lán)色、澳洲大陸的紅色、陽(yáng)光的黃色和空氣的白色作為基調(diào),象征了澳大利亞綺麗的風(fēng)光和清新原始的自然環(huán)境,契合了本屆“綠色奧運(yùn)”的主題。澳洲土著人的原住民文化在會(huì)徽設(shè)計(jì)上得到了空前的尊重。親和力很強(qiáng)的藝術(shù)性文字好似沙灘上隨手寫(xiě)出一樣隨意,拉近了設(shè)計(jì)者與觀賞者之間的距離。
Athens 2004 Emblem雅典橄欖枝回歸愛(ài)琴海
The 2004 Olympic Games emblem portrays an olive wreath, or kotinos, a branch from an olive tree intertwined in a circle. The emblem is a reference to the ancient Olympic Games, where the kotinos was the official award of Olympic champions. In addition, the olive was the sacred tree of Athens. The colors of the emblem symbolize the shades of white and blue found in the Greek countryside.
愛(ài)琴海,古希臘文明的搖籃,一片充滿詩(shī)意的夢(mèng)幻藍(lán)色。人類(lèi),奧林匹克運(yùn)動(dòng)的締造者,手牽手環(huán)繞成為橄欖枝花冠。橄欖枝,和平與榮耀的象征,不攙雜一絲世俗的利益。三個(gè)簡(jiǎn)單的要素表達(dá)了“奧運(yùn)發(fā)源”的主題。
Beijing 2008 Emblem “舞動(dòng)的北京”書(shū)寫(xiě)奧運(yùn)新篇章
“Dancing Beijing” is a milestone of the Olympics. It serves as a classic chapter of the Olympic epic inscribed by the spirit of the Chinese nation, calligraphed by the deeper import of the ancient civilization, and molded by the character of Cathays descendents. It is concise yet deep inside, bringing forth the citys gradual changes and development. It appears dignified yet bears a tune of romance, reflecting the nations thoughts and emotions. In the lead up to the Beijing 2008 Olympics, the emblem will attract more and more people from around the world to Beijing and China to join the great celebration with the Chinese people.
“舞動(dòng)的北京”是一座奧林匹克的里程碑。它是用中華民族精神鐫刻、古老文明意蘊(yùn)書(shū)寫(xiě)、華夏子孫品格鑄就出的一首奧林匹克史詩(shī)中的經(jīng)典華章;它簡(jiǎn)潔而深刻,展示著一個(gè)城市的演進(jìn)與發(fā)展;它凝重而浪漫,體現(xiàn)著一個(gè)民族的思想與情懷。在通往“北京2008”的路程上,人們將通過(guò)它相約北京、相聚中國(guó)、相識(shí)這里的人們。