近幾年,出版界涌現(xiàn)出一股“元典叢書”熱。例如廣西民族出版社的“中國民俗元典注評叢書”(1999年),河南大學(xué)出版社的“元典文化叢書”(2001年),西苑出版社的“西方元典叢書”(2005年)等。北京大學(xué)出版社最近編輯出版了一套“科學(xué)元典叢書”。叢書包括哥白尼《天體運(yùn)行論》、達(dá)爾文《物種起源》和愛因斯坦《狹義與廣義相對論淺說》等人類科學(xué)史上最偉大的著作。至于何謂“科學(xué)元典”,叢書《弁言》中有這樣的說明:“這套叢書中收入的著作,是自文藝復(fù)興時(shí)期現(xiàn)代科學(xué)誕生以來,經(jīng)過足夠長的歷史檢驗(yàn)的科學(xué)經(jīng)典。為了區(qū)別于時(shí)下被廣泛使用的‘經(jīng)典’一詞,我們稱之為‘科學(xué)元典’。”“這里所謂的科學(xué)元典,是指科學(xué)經(jīng)典中最基本、最重要的著作,是在人類智識史和人類文明史上劃時(shí)代的豐碑,是理性精神的載體,具有永恒的價(jià)值?!?/p>
叢書《弁言》對“科學(xué)元典”的解釋之所以不厭其煩,固然是為了與目前已被人們泛化使用的“經(jīng)典”一詞相區(qū)別,使叢書的名稱新穎而又貼切,此外還應(yīng)該有語言學(xué)方面的考慮,即在最新版《現(xiàn)代漢語詞典》(2005年第5版)甚至《辭?!贰掇o源》《漢語大詞典》等大中型語文辭書中都查不到“元典”這個(gè)詞。對于一個(gè)新詞,必要的解釋與說明當(dāng)然是不可或缺的。
學(xué)術(shù)界一般認(rèn)為“元典”一詞是馮天瑜教授首先使用的。孫友忠在《“中華元典精神”的現(xiàn)代闡釋》(《今日中國哲學(xué)》,廣西人民出版社1996年版)一文中指出:“‘元典’作為一個(gè)整詞,系馮氏自創(chuàng)?!?992年,馮天瑜教授在《東南文化》第2期發(fā)表《論“文化元典”》一文,用“文化元典”這一概念“稱呼各文明民族的首創(chuàng)性文本”。并特別闡明“‘元典’有始典、首典、基本之典、原典、長(長幼之‘長’)典、正典、大典、善典、美典、上典、寶典等意蘊(yùn)”,與漢字系統(tǒng)中已有的“經(jīng)”“藏”的含義相近。在馮教授此后的著述中,“元典”一直是頗受關(guān)注的一個(gè)學(xué)術(shù)概念,相關(guān)論文如《試論中華元典的“神人之辨”》(1992年)、《中華元典重史傳統(tǒng)論略》(1993年)、《關(guān)于中華元典“人文性”的思考》(1994年)等,專著如《元典:文本與闡釋》(文津出版社1993年版)、《中華元典精神》(上海人民出版社1994年版)、《中國元典文化十六講》(鄭州大學(xué)出版社2006年版)、《元典精神》(武漢大學(xué)出版社2006年版)等。與此同時(shí),“元典”一詞也逐漸出現(xiàn)在其他學(xué)者的著述中,相關(guān)論文如陳友峰《論元典文化對戲曲泛喜劇化審美特征之影響》(2003年)、張遠(yuǎn)山《“江湖”的詞源——從陳平原(千古文人俠客夢)談到江湖文化第一元典(莊子)》,(2004年)、夏立安《法律元典與人本主義》(2006年),專著如李凱《儒家元典與中國詩學(xué)》(中國社會(huì)科學(xué)出版社2002年版)、劉大鈞《元典哲蘊(yùn)》(上海古籍出版社2004年版)等。
從最初的學(xué)術(shù)概念,到為出版界乃至整個(gè)文化界普遍使用,“元典”在當(dāng)今社會(huì)語言交際中的出現(xiàn)頻率越來越高。參考馮天瑜教授等專家的意見,結(jié)合語言使用的實(shí)際情況,我們可以給“元典”下這樣一個(gè)定義:“元典”是指對一個(gè)民族乃至全人類的精神內(nèi)涵及其發(fā)展流變產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響的文獻(xiàn)典籍。例如古印度的“吠陀文獻(xiàn)”與佛經(jīng),古希臘柏拉圖與亞里士多德等哲人的著作,希伯來人的《舊約全書》,中國的《詩》《書》《禮》《易》《春秋》等經(jīng)典,都可以納入“元典”的范疇。正如金寧先生在其主編的《中華文化研修教程》(人民教育出版社2004年版)中所指出的,元典“集中反映了民族的集體經(jīng)驗(yàn)和文化心態(tài),往往具有首創(chuàng)性,博大精深,因而成為一個(gè)民族垂范永遠(yuǎn)的精神象征和取之不盡的精神源泉”。
因?yàn)槭且粋€(gè)新詞,加之缺少權(quán)威辭書的及時(shí)界定,“元典”一詞在使用過程中出現(xiàn)了許多問題,其中最突出的就是經(jīng)常與“原典”一詞混用。馮天瑜教授“曾以‘原典’稱呼此類特別文本,后經(jīng)友人建議。決定改做‘元典’,因?yàn)椤洹馨菟杏懙奈谋舅哂械奶卣鳌薄?《論“文化元典”》)王聯(lián)斌在《中華武德文化研究》一文中說:“被學(xué)術(shù)界公認(rèn)為具有民族文化元典(亦即‘原典’)意義的《詩經(jīng)》《易經(jīng)》《尚書》《春秋》等著作中,無不散發(fā)著武德文明之花的馨香?!睂Α霸洹迸c“原典”不加區(qū)別。李嗣水等著《中華民族精神論》書中有“原典與中華民族精神”一節(jié),指出“馮天瑜先生將春秋戰(zhàn)國時(shí)期定型的《詩》《書》《禮》《易》《春秋》等蘊(yùn)涵著民族原創(chuàng)精神的典籍稱為‘文化原典’”,緊接著又指出“憂患意識是充溢于中華元典的一種基本精神”,對“元典”和“原典”也不加區(qū)別。
人們之所以把“原典”與“元典”無區(qū)別地使用,是因?yàn)椤霸洹迸c“元典”一樣,也是一個(gè)沒有被當(dāng)前各種中文辭書收錄的詞語。既然缺少權(quán)威性的界定,大家在具體使用時(shí)無據(jù)可依,混用當(dāng)然也就難免了。但是,考慮到語言自身所具有的準(zhǔn)確性和經(jīng)濟(jì)性特征,對這兩個(gè)詞語的定義和區(qū)別還是非常必要的。
在實(shí)際使用中,“原典”所涵蓋的范圍相對于“元典”來說更加廣泛,如戴偉主編的《國學(xué)原典導(dǎo)讀》一書就選錄了儒家“五經(jīng)”之外的《楚辭》《國語》《戰(zhàn)國策》《孫子兵法》《莊子》《韓非予》等諸子著作。更為主要的是,“原典”多與被翻譯或被重新詮釋以后的文本相對,強(qiáng)調(diào)自身所具有的“原始文獻(xiàn)”的性質(zhì)。如北京大學(xué)中文系朱慶之教授在《漢譯佛典在原典解讀方面的價(jià)值舉隅》(1995年)一文中說:“在對漢譯佛典作語文學(xué)研究時(shí),或由于年代久遠(yuǎn)而語義淹沒,或由于外來詞語源不明而費(fèi)解,我們常常會(huì)引用原典來對這些問題做出研判?!卞X理群教授在《“回到傳統(tǒng)”與“沉入國民”》(1999年)一文中說:“我這里說的‘從頭讀起’。就是從老老實(shí)實(shí)地,一本一本地讀中國的原典開始,要拋開各種各樣的分析、講解,不要讓別人的意見塞滿你的頭腦……直接面對古代原典的白文,自己去感悟其內(nèi)在的意義與神韻。發(fā)現(xiàn)其魅力?!边@兩例中的“原典”都是指未經(jīng)后人詮釋或適譯的原始典籍,并且這里的“適譯”包括不同語言之間的對譯和同一種語言古今之間的翻譯兩種情況。
“原典”的這一內(nèi)涵特征還有一個(gè)有趣的參證:在日文中,“原典”一詞指的正是被引證或翻譯的原始文獻(xiàn)。
總之,作為漢語中剛出現(xiàn)不久而且使用較為廣泛的兩個(gè)新詞,“元典”和“原典”在詞義方面的差異性還是非常明顯的:“元典”強(qiáng)調(diào)典籍對人類文化和民族精神所具有的根本而又深遠(yuǎn)的影響意義,“原典”則強(qiáng)調(diào)典籍所保有的未經(jīng)詮釋或迻譯的原始的性質(zhì),二者在具體使用過程中不應(yīng)混淆。