提 要:因果關(guān)系是人類思考和推測(cè)世界的基本邏輯關(guān)系,物質(zhì)世界變化所產(chǎn)生的因與果皆離不開物質(zhì)運(yùn)動(dòng)。本文從力量動(dòng)態(tài)模型出發(fā),通過(guò)探究其認(rèn)知意義,分析英語(yǔ)因果動(dòng)詞的語(yǔ)義,從因果動(dòng)詞表達(dá)過(guò)程與結(jié)果的關(guān)系中總結(jié)出幾種類型,同時(shí)探了因果動(dòng)詞在漢譯中的虛化問題,以期更好地理解英漢對(duì)同一概念的不同表達(dá)方式。
關(guān)鍵詞:力量-動(dòng)態(tài)模型;因果動(dòng)詞;分析與翻譯
中圖分類號(hào):H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1000-0100(2008)04-0125-3
Causal Verbs Translation Under the Force Dynamic Modal
Xiong Li you
(Changsha University, Changsha 410003, China)
Cause effect relationship reflects a basic logic in human thinking, as well as a supposition of the world. Either cause or effect in the world comes from the movement of the matter. Based on the Force Dynamic(FD) modal, this paper makes a semantic analysis of English causal verbs by exploring their cognitive meanings, and gets a summary of types of causal verbs. It also discusses the zero translation of causal verbs from English to Chinese to gain a better understanding of different expressions for the same concept in both languages.
Key words:Force Dynamic modal; causal verbs; analysis and translation
因果關(guān)系一直是諸多學(xué)科關(guān)注的課題,其宏觀研究成果為人類認(rèn)識(shí)因果事物和分析因果關(guān)系起到推動(dòng)作用。本文認(rèn)為,在因果圖式中,連接機(jī)制是構(gòu)成完整圖式不可缺少的部分。動(dòng)詞、實(shí)義或無(wú)實(shí)義,在句子中的連接作用不言而喻。借助力量-動(dòng)態(tài)模型分析動(dòng)詞的功能和語(yǔ)義,能更好地詮釋語(yǔ)言中的因果事件,從而更好地理解英漢因果關(guān)系的不同表達(dá)方式。
1 力量-動(dòng)態(tài)模式的認(rèn)知意義
1988年,美國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家Talmy將力學(xué)原理運(yùn)用于語(yǔ)言結(jié)構(gòu)分析,提出“力量-動(dòng)態(tài)”(Force-Dynamics)模式。該模式的核心是“力”(force)。他認(rèn)為句子的表達(dá)有力量-動(dòng)態(tài)和力量-動(dòng)態(tài)空位。按照牛頓定律,力是改變物體運(yùn)動(dòng)狀態(tài)的原因,兩個(gè)物體之間的作用力與反作用力相互依存,具有同時(shí)性,各自產(chǎn)生效果。該原理反映到語(yǔ)言中,可以得知The door is closed 表達(dá)的是一種靜態(tài)現(xiàn)象,不符合力的原理,是動(dòng)態(tài)空位;而The door cannot open則表現(xiàn)出力動(dòng)態(tài)。Talmy對(duì)此句進(jìn)行了力量-動(dòng)態(tài)模式解釋。首先,存在兩種施力要素,即作用力和反作用力。在例句中,the door 是作用力,阻止門打開的力是反作用力。其次,實(shí)體均有內(nèi)在力的傾向,或傾于運(yùn)動(dòng)或傾于靜止。在句中,the door有運(yùn)動(dòng)趨勢(shì)。第三,力有強(qiáng)弱之分。在該例中,反作用力阻止門打開,因此是強(qiáng)力。第四,該事件程式的結(jié)果取決于內(nèi)在趨勢(shì)和二力間的平衡,要么運(yùn)動(dòng),要么靜止。該句的語(yǔ)義理解為:門傾向于打開,但由于存在一種較強(qiáng)的反作用力阻止了它,因此門的結(jié)果狀態(tài)是關(guān)閉的。顯然,這種力動(dòng)態(tài)狀況下存在著因果關(guān)系,而力是導(dǎo)致因果關(guān)系的主要因素。
通常,在作用力強(qiáng)勢(shì)狀態(tài)下,句子表達(dá)式為X happened despite Y(如①);而在反作用力強(qiáng)勢(shì)下,表達(dá)式為X happened because of Y(如②)。
① The shed kept standing despite the gale wind blowing in it.
② The log kept lying on the incline because of the ridge there.
隨著時(shí)間的推移和語(yǔ)言的發(fā)展,在更多的FD模式中,不定動(dòng)詞to make/to cause, to let 分別取代because of, despite 表示“施力”和“障礙移除”等概念。例如:
③ The extreme cold caused the rivers to freeze.
從認(rèn)知視角看,力量-動(dòng)態(tài)模式表現(xiàn)為心理學(xué)上一種明顯的似然因果理論實(shí)例。其主要內(nèi)容包括諸如實(shí)體發(fā)出的力、兩種力量之間的平衡相互作用力的矢量等概念。這些概念的依據(jù)是:大腦能夠推測(cè)出存在物施力產(chǎn)生的力矢量和外部世界物體發(fā)力可能產(chǎn)生的后果(Deane 1996:56)。將力的概念運(yùn)用于語(yǔ)言意義的組織中,可以發(fā)現(xiàn),基本語(yǔ)義產(chǎn)生于人們和外在物質(zhì)世界相互作用的過(guò)程中,“人們與外在世界的相互作用以知覺、行為、表達(dá)和反思為基礎(chǔ)”(Sweetser 1990)。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為力量-動(dòng)態(tài)是由其概念基礎(chǔ)表達(dá)所反映的一種概念模型。
從力動(dòng)態(tài)模式的認(rèn)知功能看,它是描述物體與力如何相互作用的一種語(yǔ)義范疇。Tamly(2000)將力學(xué)原理置于廣泛的認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)語(yǔ)境中,將語(yǔ)言分為兩個(gè)子系統(tǒng):“封閉式”語(yǔ)法系統(tǒng)和“開放式”詞匯系統(tǒng)。詞匯子系統(tǒng)由“開放式”語(yǔ)言形式組成,包括形容詞、動(dòng)詞及名詞詞根。語(yǔ)法子系統(tǒng)屬于“封閉式”,包括語(yǔ)法關(guān)系,詞序方式、句法結(jié)構(gòu)、補(bǔ)充結(jié)構(gòu)等。當(dāng)人們用句子來(lái)構(gòu)建認(rèn)知意象時(shí),句子的語(yǔ)法和詞匯子系統(tǒng)說(shuō)明認(rèn)知表象不同的部分。詞法系統(tǒng)提供內(nèi)容線索或構(gòu)成內(nèi)容的大部分,語(yǔ)法系統(tǒng)提供結(jié)構(gòu)線索,語(yǔ)法成分決定CR(認(rèn)知表象)結(jié)構(gòu)的大部分。Gibbs認(rèn)為,“語(yǔ)言中的某些概念結(jié)構(gòu)與其他認(rèn)知領(lǐng)域諸如視覺感受中的構(gòu)建機(jī)理是一樣的,即語(yǔ)言成分的內(nèi)容和結(jié)構(gòu)與人類概念理解的內(nèi)容和范式相同”(Gibbs 1999: 145-166)。因此,我們對(duì)“語(yǔ)言的接受力取決于我們是否具備能將概念內(nèi)容和概念結(jié)構(gòu)綜合起來(lái)創(chuàng)立統(tǒng)一的認(rèn)知意象的能力”(Gibbs 1999: 145-166)。
2 因果動(dòng)詞的語(yǔ)義分析
語(yǔ)義是概念或意象的形成過(guò)程,與人的思維和認(rèn)知密切相關(guān)。理解基本句子結(jié)構(gòu)表達(dá)語(yǔ)義的過(guò)程,實(shí)質(zhì)上是對(duì)事物的認(rèn)知過(guò)程。子句和短語(yǔ)是語(yǔ)言的兩種基本結(jié)構(gòu),都可以表達(dá)概念,但在句法層面上對(duì)同一個(gè)真值條件的表達(dá),會(huì)因觀察者的視角、焦點(diǎn)、詳細(xì)程度的不同而發(fā)生變化,從而產(chǎn)生不同意象或不同圖式。圖式和意象不同,產(chǎn)生的句義就不同,所以了解一個(gè)詞在具體語(yǔ)法結(jié)構(gòu)中的語(yǔ)義解釋至關(guān)重要。特別是動(dòng)詞,“只要確立句子結(jié)構(gòu)里動(dòng)詞的意義,就可以建立語(yǔ)言事件的語(yǔ)義類型和句子結(jié)構(gòu)的概念意義”(Croft 1991)。
萊考夫(1987)從人的經(jīng)驗(yàn)圖式中總結(jié)出多種意象圖式,在其中的連接圖式(the Schema Link)中,他指出:“關(guān)系結(jié)構(gòu),如人與人之間的關(guān)系、因果關(guān)系等可以用連接圖式對(duì)它們進(jìn)行解釋”。語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的認(rèn)知圖式本質(zhì)上與其他認(rèn)知領(lǐng)域里的認(rèn)知圖式相同。每一種認(rèn)知圖式都是一個(gè)結(jié)構(gòu)整體,一種“完形”結(jié)構(gòu)。在句子這個(gè)連接圖式中,包含兩個(gè)實(shí)體,一個(gè)連接關(guān)系。這個(gè)凸顯或隱含的and 把兩個(gè)實(shí)體連接起來(lái),形成一個(gè)連接圖式。在力量-動(dòng)態(tài)模型中,因果圖式的連接手段主要是因果動(dòng)詞。
Talmy的力量動(dòng)態(tài)理論關(guān)注實(shí)體與力之間的相互影響。不同因果表達(dá)類型之間的語(yǔ)義對(duì)比都可以由力相互作用的概念體系解釋,其主要范疇為causing和letting類動(dòng)詞。
① The water’s dripping on it made the fire die down.
② The plug’s coming loose let the water flow from the tank.
可以看出,表示“原因”(或反作用力)的要素和潛在的“結(jié)果”(作用力)要素之間的關(guān)系特點(diǎn)說(shuō)明causing(與因果動(dòng)詞make相關(guān))和letting(與因果動(dòng)詞let相關(guān))的范疇差別:原型causing在力動(dòng)態(tài)模型中表現(xiàn)為:因體通過(guò)施力改變了果體內(nèi)在的力趨勢(shì),如①;對(duì)原型letting的理解是:因體不對(duì)果體施力,這樣果體得以實(shí)施其內(nèi)在力趨勢(shì),如②。
Talmy 認(rèn)為力之間的相互作用主要是對(duì)抗,而Jackendoff (1990)認(rèn)為許多復(fù)雜的相互作用更多地表現(xiàn)為施者和受體之間的調(diào)和。力,不僅指物理的力,還包括心理方面的如欲望、壓力等對(duì)受體產(chǎn)生推拉作用的力。綜合上述觀點(diǎn),筆者認(rèn)為, 因果關(guān)系可從三維角度進(jìn)行辨認(rèn):作用力或受體有產(chǎn)生結(jié)果的趨向,反作用力或施體與作用力之間存在抗衡或協(xié)助,結(jié)果出現(xiàn)或不出現(xiàn)的情況。
在含有因果關(guān)系的句子中,我們將那些充當(dāng)謂語(yǔ)的動(dòng)詞從語(yǔ)義上統(tǒng)稱為因果動(dòng)詞。如果我們的概念系統(tǒng)與語(yǔ)言系統(tǒng)之間存在緊密聯(lián)系,那么區(qū)分不同因果關(guān)系的模型表現(xiàn)方式與人們使用這些動(dòng)詞的方式相同。力量-動(dòng)態(tài)模式下的因果動(dòng)詞可分為下列幾類:(1)強(qiáng)制類:force, drive, oblige, compel, cause, enforce, press, make 等;(2)允讓類:allow, permit, let, enable, help等;(3)變化類:alter, change, strengthen, weaken, shorten, complicate等;(4)遏制類:prevent, block, resist, restrain,refuse,deny等。例如:
③His mustache caused him to look older.
④Vitamin B enables the body to digest food.
上述動(dòng)詞大致相當(dāng)于漢語(yǔ)中的二元和三元?jiǎng)釉~,主要用于SVO或SVOC結(jié)構(gòu)中。
3 因果動(dòng)詞漢譯中的虛化
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,語(yǔ)言不是直接表現(xiàn)或?qū)?yīng)于現(xiàn)實(shí)世界,而是有一個(gè)中間的認(rèn)知構(gòu)建層次將語(yǔ)言表達(dá)和現(xiàn)實(shí)世界聯(lián)系起來(lái)。在這個(gè)認(rèn)知中介層,人對(duì)現(xiàn)實(shí)世界形成各種概念和概念結(jié)構(gòu)。從認(rèn)知心理上講,凸顯的事物容易引起人們注意、記憶、提取、作心理處理并形成相關(guān)概念。顯性的因果連接詞易于人們辨認(rèn)句內(nèi)表達(dá)的因果概念,然而,語(yǔ)言中更多的因果關(guān)系表達(dá)是隱性的,如果它們與凸顯的事件相連,人們則可以透過(guò)顯現(xiàn)的事件面紗,推斷隱含的因果關(guān)系。
就英漢兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)而言,由于思維方式和文化習(xí)慣的差異,因果關(guān)系的表達(dá)明顯不同:在以動(dòng)詞形態(tài)變化為主軸的英語(yǔ)句法模式中,意義與句法形態(tài)緊密相連。因果關(guān)系通過(guò)因果連接詞得到明顯表達(dá),或者通過(guò)因果動(dòng)詞或其他句法手段間接表達(dá)。漢語(yǔ)“主要憑借語(yǔ)意和語(yǔ)句內(nèi)的關(guān)系領(lǐng)悟來(lái)實(shí)現(xiàn)詞語(yǔ)或語(yǔ)句間的連接。既使是一般性因果關(guān)系,只要表示的句意明確,就可以省略連接詞”(屈承熹2005)。鑒于兩種語(yǔ)言在因果表達(dá)中的差別,筆者認(rèn)為,在翻譯含有因果關(guān)系的句子,尤其使用因果動(dòng)詞的句子時(shí),不能局限于表層的形式對(duì)等,而應(yīng)該關(guān)注意義傳遞和表達(dá)習(xí)慣,從而形成準(zhǔn)確的翻譯概念。在許多情況下,因果動(dòng)詞根據(jù)漢語(yǔ)的習(xí)慣表達(dá)可以得到虛化。
3.1 虛化為致使動(dòng)詞
這種句子的特點(diǎn)是:NP1或反作用力趨于強(qiáng)勢(shì),結(jié)果不由動(dòng)詞的行為產(chǎn)生,而是NP1表達(dá)的意義或原因直接使結(jié)果自然產(chǎn)生,具有主觀必然性。同時(shí)NP1和NP2均由簡(jiǎn)單名詞(詞組)組成。漢語(yǔ)翻譯時(shí),多將因果動(dòng)詞虛化為致使動(dòng)詞。強(qiáng)制類和變化類動(dòng)詞的翻譯多處于該狀況:
① The earthquake in India made many houses collapse./印度發(fā)生的這場(chǎng)地震,使許多房屋倒塌。
3.2 虛化為句法標(biāo)志詞
當(dāng)NP1為名詞性詞組或名詞化結(jié)構(gòu)時(shí),其深層結(jié)構(gòu)是一個(gè)子句,表達(dá)一個(gè)語(yǔ)言事件。反作用力趨于強(qiáng)勢(shì)狀態(tài),改變作用力的內(nèi)在驅(qū)動(dòng)而產(chǎn)生結(jié)果。此時(shí)因果動(dòng)詞只起語(yǔ)法連接作用,在語(yǔ)義上起輔助作用但體現(xiàn)因果關(guān)系。在漢語(yǔ)表達(dá)時(shí),我們習(xí)慣省譯因果動(dòng)詞,將其虛化為句法標(biāo)志詞。采用狀語(yǔ)主從復(fù)句來(lái)表達(dá)。例如:
② The appearance of the headmaster made the pupils calm down./校長(zhǎng)一出現(xiàn),學(xué)生們便安靜了下來(lái)。
3.3 虛化為否定標(biāo)志
當(dāng)NP2有某種行動(dòng)趨向,但不如NP1強(qiáng)勢(shì),并同時(shí)受到其阻攔,故行為不能實(shí)現(xiàn)。此種狀態(tài)多表現(xiàn)為遏制類動(dòng)詞,因暗含著一種否定或結(jié)果的未成,在漢語(yǔ)中多將其虛化為否定標(biāo)志。例如:
③ Centripetal force keeps the planets from flying off into the space./由于向心力的作用,行星不能離開軌道飛人太空。
④ It is one of the most barbarous customs in the world that we deny the advantages of learning to women./不給婦女以學(xué)習(xí)的好處是世界上最野蠻的風(fēng)俗之一。
4 結(jié)束語(yǔ)
因果關(guān)系是一切實(shí)有事物的普遍關(guān)系,而物質(zhì)世界變化所產(chǎn)生的因與果均離不開物質(zhì)運(yùn)動(dòng)。在現(xiàn)實(shí)生活中,力改變物體的運(yùn)動(dòng)狀態(tài)以及物體形狀的現(xiàn)象很普遍。將力學(xué)原理運(yùn)用于語(yǔ)言因果結(jié)構(gòu),分析因果動(dòng)詞的語(yǔ)義功能有助于漢語(yǔ)表達(dá)的準(zhǔn)確性和標(biāo)準(zhǔn)性。
參考文獻(xiàn)
屈承熹. 漢語(yǔ)認(rèn)知功能語(yǔ)法[M]. 哈爾濱:黑龍江人民出版社, 2005.
尹汝昭. 科技英語(yǔ)隱含的因果關(guān)系及漢譯[J]. 中國(guó)科技翻譯, 2005(4).
張梅崗. 科技英語(yǔ)中因果動(dòng)詞的作用與譯法[J]. 中國(guó)翻譯, 1994(5).
Croft, W. A. Syntactic Categories and Grammatical Relations [M]. Chicago: University of Chicago Press, 1991.
Deane, Paul, D. On Jackendoff’s Conceptual Semantics[J]. Cognitive Linguistics, 1996(7).
Gibbs, R. W. Taking Metaphor out of Our Heads and Putting it into the Cultural World[A]. In R. Gibbs G. J. Steen (eds.). Metaphor in Cognitive Linguistics[C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1999.
Lakoff, G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind[M]. Chicago: University of Chicago Press, 1987.
Sweetser, E. From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure [M]. Cambridge: CUP, 1990.
Talmy, L. Toward a Cognitive Semantics (Vol I): Concept Structuring Systems[M]. Cambridge: MIT Press, 2000.
Wolff, P. Song, G. Models of Causation and the Semantics of Causal Verbs[J]. Cognitive Psychology, 2003(47).
收稿日期:2007-04-12
【責(zé)任編輯 鄭 丹】