提 要:隨著現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)理論,尤其是語(yǔ)義學(xué)和語(yǔ)用學(xué)的發(fā)展,語(yǔ)言學(xué)家開(kāi)始關(guān)注語(yǔ)氣詞的語(yǔ)義研究。本文以俄語(yǔ)語(yǔ)氣詞為研究對(duì)象,探討語(yǔ)氣詞隱含義的研究方法。只有隱含義被受話人理解,說(shuō)話人才真正達(dá)到交際目的。隱含義的推導(dǎo)過(guò)程同很多因素有關(guān),其中廣義預(yù)設(shè)同說(shuō)話人所依據(jù)的規(guī)范或共有知識(shí)有關(guān),推涵則同說(shuō)話人的主觀態(tài)度有關(guān)。視點(diǎn)也在一定程度上影響語(yǔ)氣詞的語(yǔ)義。語(yǔ)氣詞的隱含義的產(chǎn)生還同它所管轄的語(yǔ)言單位及其語(yǔ)義有關(guān)。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)氣詞;預(yù)設(shè);推涵;轄區(qū)
中圖分類號(hào):H030 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1000-0100(2008)04-0092-4
A View at Study Methods Implications on Particles
Wang Yong
(Zhejiang University, Hangzhou 310058, China)
With the development of modern linguistic theories, especially in semantics and pragmatics, linguists return their attention to the semantics of particles. This paper concentrates on study methods of implicit semantics on the basis of Russian particles. Speakers can reach communicative purposes only if the implicit semantics of his speech is correctly understood by the listener. The explanation of implicit semantics depends on many elements. Presupposition relates to norms and the common knowledge of speakers, and implication has a bearing on the subjective approach, while the visual angle influences the semantics of particles. After all, the implicit semantics of particles concerns the language elements under jurisdiction and their semantics.
Key words: particles; presupposition; implication; jurisdiction
隨著現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)理論,尤其是語(yǔ)義學(xué)和語(yǔ)用學(xué)的發(fā)展,語(yǔ)氣詞的語(yǔ)義研究引起了越來(lái)越多語(yǔ)言學(xué)家的關(guān)注,而語(yǔ)氣詞賦予語(yǔ)句的隱含義更是成為語(yǔ)氣詞語(yǔ)義研究的焦點(diǎn)。很多研究者都在論著中談到,除了從語(yǔ)句中直接表達(dá)出來(lái)的信息外,語(yǔ)氣詞還有助于表達(dá)其他信息。Н.Шведова指出,“кто кто, а он то придет”除了語(yǔ)句本身表述的信息“他會(huì)來(lái)的”之外,還表示“另一些人或其他人可能不來(lái)”的信息(Шведова 1960)。Г.Крейдлин分析了同語(yǔ)氣詞даже有關(guān)的“隱含期待”(Крейдлин 1979)。Е.Стародумова也描寫語(yǔ)句的補(bǔ)充信息,如Только он не вернулся提供的補(bǔ)充信息為“其他人都回來(lái)了”,而Даже он не вернулся則告訴受話人“別人更不會(huì)回來(lái)”這一隱含意義。(Стародумова 1996)我們認(rèn)為,在語(yǔ)氣詞的語(yǔ)義研究中,隱含義是其中最重要的一環(huán)。本文以此為切入點(diǎn),探討語(yǔ)氣詞隱含義產(chǎn)生的機(jī)制。
1 預(yù)設(shè)和推涵
要描寫語(yǔ)氣詞的隱含語(yǔ)義,首先要涉及預(yù)設(shè)理論,這一理論為語(yǔ)氣詞的語(yǔ)義研究打開(kāi)了突破口。正如Altmann所言,“‘語(yǔ)氣詞語(yǔ)義’(partikelsemantik)這一特殊領(lǐng)域隨預(yù)設(shè)理論的產(chǎn)生而產(chǎn)生”(Николаева 1985:80)。預(yù)設(shè)理論經(jīng)歷了一個(gè)不斷變化和發(fā)展的過(guò)程。Т.Николаева在對(duì)預(yù)設(shè)理論的發(fā)展進(jìn)行梳理總結(jié)后,概括出預(yù)設(shè)理論發(fā)展的4個(gè)階段(Николаева 1985:84)。
在這個(gè)4階段理論中,第一階段的預(yù)設(shè)理論包括存在預(yù)設(shè)和事實(shí)(命題)預(yù)設(shè)。如語(yǔ)句Джон съел все свои яблоки的存在預(yù)設(shè)是Джон существует;命題預(yù)設(shè)是Джон жив. 然而,這種預(yù)設(shè)理論僅僅提供了語(yǔ)句所建立于其上的基本前提,它不能被否認(rèn),也不容許被懷疑。但語(yǔ)句除了預(yù)設(shè),除了語(yǔ)句本身所陳述的內(nèi)容外,還提供某些客觀事實(shí)。如語(yǔ)句Для ватуси Джон высокий向受話人提供了兩條信息:1)Джон是瓦圖西人;2)瓦圖西人通常個(gè)兒都不高。由此,預(yù)設(shè)理論發(fā)展進(jìn)入第二階段,即除了預(yù)設(shè),語(yǔ)句還提供補(bǔ)充信息——蘊(yùn)涵(следствие)。預(yù)設(shè)具有穩(wěn)定性,蘊(yùn)涵卻需要受話人根據(jù)說(shuō)話人的語(yǔ)句進(jìn)行推導(dǎo)。但這兩種現(xiàn)象“都屬于隱藏于語(yǔ)句中的真實(shí)世界,它們同真假值及其檢驗(yàn)相關(guān)”(Николаева 1985:82)。
語(yǔ)用學(xué)的發(fā)展推動(dòng)預(yù)設(shè)理論走向第三個(gè)階段。語(yǔ)用學(xué)把說(shuō)話人的世界引入語(yǔ)言研究。在預(yù)設(shè)理論中,語(yǔ)用學(xué)把真實(shí)世界和“可能”世界結(jié)合在一起,把預(yù)設(shè)理論發(fā)展第二階段中同屬真實(shí)世界的存在預(yù)設(shè)、命題預(yù)設(shè)和蘊(yùn)涵都?xì)w結(jié)為語(yǔ)義預(yù)設(shè)。同時(shí),引入同說(shuō)話人世界有關(guān)的預(yù)設(shè)——語(yǔ)用預(yù)設(shè)。它包括說(shuō)話人的意向,其對(duì)所述事實(shí)的態(tài)度,對(duì)某些無(wú)可爭(zhēng)議的真實(shí)或結(jié)論及現(xiàn)存規(guī)范的知識(shí),對(duì)受話人施加的影響等。這些信息都是主觀的,是人為地強(qiáng)加在語(yǔ)句上的,是隱含的。隨后,在對(duì)語(yǔ)用預(yù)設(shè)的研究中,又發(fā)現(xiàn)所謂“主觀的”、“人為強(qiáng)加的”信息中仍有部分屬于無(wú)可爭(zhēng)議的事實(shí)。因此,第三階段中的語(yǔ)用預(yù)設(shè)實(shí)際上包含了兩種現(xiàn)象:無(wú)可爭(zhēng)議的事實(shí)和相對(duì)的、“強(qiáng)加”的內(nèi)容。語(yǔ)用預(yù)設(shè)又分化為兩部分:(1)語(yǔ)用預(yù)設(shè)(無(wú)可爭(zhēng)議的、不必討論的內(nèi)容);(2)語(yǔ)用推涵(強(qiáng)加的、可引起爭(zhēng)議的內(nèi)容)。而語(yǔ)義預(yù)設(shè)也隨之分為語(yǔ)義預(yù)設(shè)(包括存在預(yù)設(shè)和命題預(yù)設(shè))和語(yǔ)義推涵(蘊(yùn)涵)。從而進(jìn)入預(yù)設(shè)理論發(fā)展的第四階段。
第四個(gè)階段的預(yù)設(shè)理論實(shí)際上揭示語(yǔ)句隱含意義兩個(gè)層次4個(gè)方面的內(nèi)容。(1)句法層:同指向過(guò)去的推導(dǎo)過(guò)程有關(guān)的語(yǔ)義預(yù)設(shè)以及同指向未來(lái)的過(guò)程有關(guān)的語(yǔ)義推涵。它們都是從語(yǔ)句中直接推導(dǎo)出來(lái)的。(2)交際層:同說(shuō)話人所依據(jù)的規(guī)范或共有知識(shí)有關(guān)的語(yǔ)用預(yù)設(shè)以及同說(shuō)話人的主觀態(tài)度有關(guān)的語(yǔ)用推涵。從預(yù)設(shè)理論的發(fā)展過(guò)程看,前兩個(gè)階段的預(yù)設(shè)“和句子的交際類型、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)有關(guān),特別是由于句中某些詞語(yǔ)的意義‘所觸發(fā)’”(華劭 2003:249);后兩個(gè)階段的預(yù)設(shè)則開(kāi)始關(guān)注“語(yǔ)用條件下語(yǔ)句所增生的意思”(同上)。語(yǔ)氣詞的語(yǔ)義正是在“語(yǔ)用條件下”使語(yǔ)句“增生的意思”。因此,預(yù)設(shè)理論的發(fā)展使語(yǔ)氣詞的語(yǔ)義研究之路豁然開(kāi)朗。
對(duì)于預(yù)設(shè)理論發(fā)展第四階段的4個(gè)方面,華劭先生曾作過(guò)精辟分析。他指出,“凡增生的意思與原來(lái)詞語(yǔ)意義和邏輯規(guī)則密切相關(guān),就不易被取消,一旦被取消,就會(huì)令人感到驚奇或異常,所謂語(yǔ)義預(yù)設(shè)、語(yǔ)義推涵就屬于此類;而得出語(yǔ)用推涵和隱含,則更多與語(yǔ)境、背景知識(shí)、不完全符合邏輯的推導(dǎo)的規(guī)則、會(huì)話準(zhǔn)則等一些語(yǔ)用要素或條件有關(guān),因?yàn)檫@些條件可以變化,而增生意思被取消的可能性也較大。后一類因人、因時(shí)、因地而變化著增生的意思,應(yīng)是語(yǔ)用學(xué)著力之處”(華劭 2003:261)。在語(yǔ)言學(xué)習(xí)、理解和接受中,在語(yǔ)言實(shí)際運(yùn)用過(guò)程中,最難把握又至關(guān)重要的正是語(yǔ)用推涵和隱含。因?yàn)檫@不是一種客觀存在,而是說(shuō)話人希望受話人理解的真正含義。
2 作用范圍和轄區(qū)
2.1作用范圍和轄區(qū)概念
語(yǔ)氣詞隱含義的產(chǎn)生同語(yǔ)句中相關(guān)的語(yǔ)言單位及其語(yǔ)義有關(guān)。И.Богуславский把在意義上進(jìn)入句法結(jié)構(gòu)片段并填補(bǔ)詞位語(yǔ)義價(jià)的詞、結(jié)構(gòu)和語(yǔ)調(diào)手段稱為“作用范圍”(сфера действия)(Богуславский 1996)??梢哉f(shuō),作用范圍理論是對(duì)配價(jià)和題元理論的發(fā)展。作用范圍概念擴(kuò)大了題元理論的覆蓋面。一方面,這里所研究的主導(dǎo)詞不僅可以是動(dòng)詞,也可以是形容詞、副詞、代詞、前置詞和語(yǔ)氣詞。另一方面,其配價(jià)也不僅僅局限于主體、客體等句子語(yǔ)義成分,它可以擴(kuò)展至整個(gè)語(yǔ)句或語(yǔ)篇。因此,在語(yǔ)氣詞語(yǔ)義分析中,作用范圍無(wú)疑是一個(gè)較為合適的概念?!拜爡^(qū)”概念最初用于以邏輯公式來(lái)描寫邏輯性算符、量詞、系詞的句法。之后逐漸被語(yǔ)言學(xué)家用來(lái)研究自然語(yǔ)言中的邏輯詞,并擴(kuò)展到對(duì)非邏輯詞的描寫。在語(yǔ)氣詞語(yǔ)義分析中,使用“轄區(qū)”這個(gè)術(shù)語(yǔ)更有利于準(zhǔn)確描述語(yǔ)氣詞的語(yǔ)義,使我們?cè)趯?shí)例分析中更好地說(shuō)明語(yǔ)氣詞所統(tǒng)轄的語(yǔ)義成分。因此,借用這一術(shù)語(yǔ)表示語(yǔ)氣詞的作用范圍。
2.2 轄區(qū)P, Q, R
語(yǔ)氣詞通常有三個(gè)轄區(qū):直接轄區(qū)、相關(guān)轄區(qū)和表示隱含義的語(yǔ)義轄區(qū)。我們分別用Q, P, R表示。Q是語(yǔ)氣詞直接管轄的對(duì)象。P是語(yǔ)氣詞間接管轄的對(duì)象,在句法和語(yǔ)義上同Q相關(guān)。R是由于語(yǔ)氣詞的使用,語(yǔ)句所產(chǎn)生的隱含義,它常包含預(yù)設(shè)部分和推涵部分。如語(yǔ)句Мальчик съел только яблоко中,語(yǔ)氣詞только的直接轄區(qū)Q為яблоко;相關(guān)轄區(qū)P為Мальчик съел;R則為“他沒(méi)吃其他水果;或許他只喜歡蘋果”。
直接轄區(qū)內(nèi)可能有語(yǔ)義轄區(qū)與句法轄區(qū)不等的情況。如Он хорошо знает только русский язык. 其句法轄區(qū)Qсинт①=русский язык,而語(yǔ)義轄區(qū)Qсем=русский. 因?yàn)樵撜Z(yǔ)句所要區(qū)分的是“他只有俄語(yǔ)這種語(yǔ)言講得很好,而其他語(yǔ)言如法語(yǔ)、德語(yǔ)就不太好”。因此,從語(yǔ)義上看,только只管轄русский一詞,而非русский язык. 此外,在任何情況下,Q不能等于零。
作為語(yǔ)氣詞的間接轄區(qū),P可以是語(yǔ)句的述謂成分,也可以是非述謂成分。如上文中的語(yǔ)句Мальчик съел только яблоко. 其相關(guān)轄區(qū)P為述謂成分мальчик съел;而語(yǔ)句Изо всех фруктов Ваня любит только персик, 其相關(guān)轄區(qū)P還包括非述謂成分изо всех фруктов. 當(dāng)P未用語(yǔ)詞表示出來(lái)時(shí),也可轉(zhuǎn)入R. 如前面的изо всех фруктов如果不在語(yǔ)句中出現(xiàn),就可成為隱含義R中的預(yù)設(shè)部分。
隱含義R包括預(yù)設(shè)部分和推涵部分。其中, 推涵部分通常反映說(shuō)話人的評(píng)價(jià)、態(tài)度、評(píng)述等成分。如語(yǔ)句Эту задачу решила даже Ваня,其預(yù)設(shè)部分表示還有除萬(wàn)尼亞之外別的人,而推涵部分為“萬(wàn)尼亞是學(xué)習(xí)較差的一個(gè)”或“這個(gè)題目很容易”,這是說(shuō)話人的評(píng)價(jià)。
2.3 直接轄區(qū)Q的類型
從語(yǔ)言單位上看,語(yǔ)氣詞的直接轄區(qū)Q涉及到詞、詞組、語(yǔ)句和語(yǔ)篇。
(1)Q=詞或詞組
當(dāng)語(yǔ)氣詞的轄區(qū)為詞或詞組時(shí),語(yǔ)氣詞通常發(fā)揮實(shí)際切分的作用。如在語(yǔ)句“— Может быть, помочь вам тетради просмотреть, — предложил Петро. — Еще что придумаете! (В.Попов)”中,語(yǔ)氣詞еще的轄區(qū)由代詞что實(shí)現(xiàn),即語(yǔ)氣詞еще切分出語(yǔ)句的述位что. 而在“—Мне подруга посоветовала обратиться к Ирме. К ней предварительная запись или можно прямо сейчас пройти? (Д.Донцова)”中,語(yǔ)氣詞прямо管轄副詞сейчас,起到切分述位сейчас的作用。
當(dāng)語(yǔ)氣詞的轄區(qū)為詞組時(shí),須注意區(qū)分句法轄區(qū)和語(yǔ)義轄區(qū)不一致的情況。有時(shí),并非整個(gè)詞組的語(yǔ)義都進(jìn)入語(yǔ)氣詞的語(yǔ)義轄區(qū)。比如,當(dāng)語(yǔ)氣詞еще管轄?zhēng)?shù)詞和名詞的詞組時(shí),名詞進(jìn)入語(yǔ)氣詞的語(yǔ)義轄區(qū),而數(shù)詞本身不進(jìn)入,進(jìn)入語(yǔ)義轄區(qū)的只是該數(shù)詞的上義部分。如語(yǔ)句В конце года дедушка открыл еще два кафе中,進(jìn)入еще語(yǔ)義轄區(qū)的不是два кафе,而是неопределенное количество кафе. 其中的неопределенное количество就是數(shù)詞два的上義。這個(gè)語(yǔ)句可以有三種理解:當(dāng)句重音在句末時(shí),其隱含義為以前開(kāi)過(guò)其他店鋪;當(dāng)句重音在еще上時(shí),表示以前也開(kāi)過(guò)咖啡館,數(shù)量不詳,一般多于或少于兩個(gè),但也不排斥兩個(gè);當(dāng)句重音在два上時(shí),同樣表示以前開(kāi)過(guò)咖啡館,但強(qiáng)調(diào)的是開(kāi)咖啡館的數(shù)量。
(2)Q=語(yǔ)句
當(dāng)語(yǔ)氣詞的轄區(qū)涉及整個(gè)語(yǔ)句時(shí),說(shuō)話人強(qiáng)調(diào)他把整個(gè)情景視為一個(gè)整體。換言之,語(yǔ)氣詞可以使原本可以切分的語(yǔ)句成為一個(gè)完整的整體。沒(méi)有語(yǔ)氣詞時(shí),語(yǔ)句可以切分,一旦有了語(yǔ)氣詞,語(yǔ)句成為整體,語(yǔ)氣詞同整個(gè)語(yǔ)句發(fā)生關(guān)系。如“Просто следует аккуратно им пользоваться! (Д.Донцова)”中,следует (主位) / аккуратно им пользоваться(述位)是一個(gè)可切分語(yǔ)句。由于使用語(yǔ)氣詞просто,該語(yǔ)句成為一個(gè)整體,語(yǔ)氣詞統(tǒng)轄后面整個(gè)語(yǔ)句,起到突顯該語(yǔ)句的作用。
統(tǒng)轄語(yǔ)句的語(yǔ)氣詞還受語(yǔ)氣詞所處的位置及語(yǔ)調(diào)因素的影響,通常具有以下特點(diǎn)。(1)語(yǔ)氣詞常置于句末:Ну что там еще? (Е.Носов) (2)語(yǔ)氣詞還可位于語(yǔ)句起始處,此時(shí)語(yǔ)氣詞和語(yǔ)句之間有停頓。如:Только / не говори про наклейку, — перепугался Кирюшка, — со свету сживут(Д.Донцова). (3)如果語(yǔ)氣詞位于非起始的其他位置,則沒(méi)有重音。如:...Куда ей только надо.(С.Салынский)
此外,Q還可以是語(yǔ)篇。限于篇幅,此處從略。
3 語(yǔ)氣詞隱含義的相關(guān)因素
隱含義的推導(dǎo)是一個(gè)非常復(fù)雜的過(guò)程。如前所述,語(yǔ)氣詞的隱含義包含廣義的預(yù)設(shè)部分和推涵部分。預(yù)設(shè)同所謂的規(guī)范、普適性認(rèn)識(shí)有關(guān),而推涵則是說(shuō)話人的主觀評(píng)價(jià)和態(tài)度。同隱含義有關(guān)的還有視點(diǎn),它是推斷隱含義的一種角度或出發(fā)點(diǎn)。這些因素構(gòu)成語(yǔ)氣詞所在的語(yǔ)境的一部分,構(gòu)成交際雙方的共有知識(shí)。Ch. Peirce認(rèn)為語(yǔ)用隱含是“恍然悟出的,忽然萌發(fā)的”;“特定的語(yǔ)境,日常經(jīng)驗(yàn)的歸納沉積,雙方的背景知識(shí),都會(huì)導(dǎo)致悟出這種推涵,它雖不符合邏輯,但卻極可能是語(yǔ)句所要表達(dá)的潛在意思”(華劭 2003:255)。實(shí)際上,多數(shù)情況下能“恍然悟出”這種隱含的是母語(yǔ)承載者。話語(yǔ)雙方所需的共同背景知識(shí)已成為他們的聯(lián)想積淀,使他們無(wú)需經(jīng)過(guò)推導(dǎo)就能悟出語(yǔ)用推涵。鑒于語(yǔ)用隱含的重要性,在語(yǔ)氣詞的研究中有必要探究導(dǎo)致“恍然悟出”隱含義的各種因素。
3.1 規(guī)范
規(guī)范(норма)是一個(gè)多層次概念,有的規(guī)范同客觀自然規(guī)律有關(guān),它依據(jù)的是規(guī)范性事實(shí)。如語(yǔ)句Еще не наступил вечер, но в воздухе уже почувствовалась сырость以兩個(gè)客觀事實(shí)為基礎(chǔ):“夜晚總要來(lái)臨”,“晚上濕度較大”。這些事實(shí)是無(wú)可爭(zhēng)議的,屬于真實(shí)的自然現(xiàn)象。有的規(guī)范屬于規(guī)定性事實(shí),它主要建立在客觀真實(shí)的基礎(chǔ)上。如語(yǔ)句Ему было уже за пятьдесят лет, но он казался еще молодым человеком (И.Тургенев)隱含著一種規(guī)范:人一旦到了50歲,就算不上年輕了。這類規(guī)定性事實(shí)是從真實(shí)性事實(shí)衍生出來(lái)的,以諸如“隨著年齡的增長(zhǎng),人會(huì)變老”這種真實(shí)性事實(shí)為基礎(chǔ)。
3.2 普適性認(rèn)識(shí)
普適性認(rèn)識(shí)(генерализация)同規(guī)范十分相近,兩者都體現(xiàn)人類對(duì)事物或行為的認(rèn)識(shí)和態(tài)度,但它們分別以不同的對(duì)象為基礎(chǔ)。規(guī)范雖然同普適性認(rèn)識(shí)一樣,是人類在生活經(jīng)驗(yàn)中總結(jié)出來(lái)的行動(dòng)準(zhǔn)則,但它立足于客觀自然規(guī)律,在此基礎(chǔ)上制定出人類行為標(biāo)準(zhǔn);而普適性認(rèn)識(shí)則是人群構(gòu)擬的,并為社會(huì)集團(tuán)所意識(shí),它的基礎(chǔ)不是客觀的自然規(guī)律,而是人們心目中的道德或評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。因此,規(guī)范不以人的意志為轉(zhuǎn)移,是一種客觀存在,是無(wú)可爭(zhēng)議的,它可以被遵循,也可能被違背。而普適性認(rèn)識(shí)雖然是人們建立起來(lái)的,有可能引起爭(zhēng)議,但卻被當(dāng)成絕對(duì)的、應(yīng)該被遵循的真理。如Дом мирно спал, даже собаки не подняли голов, когда хозяйка ушла (Д.Донцова)隱含的普適性認(rèn)識(shí)是:“主人外出時(shí),狗會(huì)作出相應(yīng)的反應(yīng)”。這一普適性認(rèn)識(shí)構(gòu)成語(yǔ)句的語(yǔ)用預(yù)設(shè),由此推導(dǎo)出語(yǔ)用推涵“女主人出去未引起家中任何反應(yīng)”。
3.3 隱含的主觀評(píng)價(jià)
隱含主觀評(píng)價(jià)(скрытая характеристика)屬于純個(gè)人的意義?!哀哀洄支?уже шесть лет не жил с ними. А она по прежнему боялась его даже на расстоянии (А.Рыбаков)”中,語(yǔ)氣詞уже表達(dá)說(shuō)話人的觀點(diǎn),認(rèn)為“父親已經(jīng)有6年不跟他們住在一起了,因此她應(yīng)該不再怕他了”。說(shuō)話人認(rèn)為要消除恐懼心理,6年時(shí)間夠長(zhǎng)了,但這只是說(shuō)話人個(gè)人的認(rèn)識(shí),無(wú)法檢驗(yàn)。
在這種類型中,能夠體現(xiàn)隱含特征的通常是那些有助于表達(dá)極端態(tài)度的語(yǔ)氣詞。如только, даже, и, уже. 如Даже и Диц довольно ловко жонглировал пустыми бутылками.(А.Куприн);— Верно, и этот сын хоть куда.(С.Михалков)
3.4 視點(diǎn)
語(yǔ)氣詞的隱含義有時(shí)還同視點(diǎn)(точка отсчета)有關(guān)。在這一方面,уже和еще在表示時(shí)空意義時(shí)最為突出。
在時(shí)間意義上,這兩個(gè)詞都包含語(yǔ)句中事件發(fā)生的時(shí)間距離發(fā)話時(shí)間很遠(yuǎn)的語(yǔ)義。但兩者的視點(diǎn)不同:уже是從比事件發(fā)生的時(shí)間更早的某個(gè)出發(fā)點(diǎn)往后計(jì)算時(shí)間,表示уже后面的動(dòng)作尚未走出前一動(dòng)作時(shí)間的范圍,即由前一時(shí)間點(diǎn)向前看,向說(shuō)話的時(shí)刻看,有從該出發(fā)點(diǎn)開(kāi)始后不久的意思;而еще則是從現(xiàn)在即發(fā)話的時(shí)間回溯過(guò)去,屬于往后看,往過(guò)去發(fā)生的事看,еще后面的動(dòng)作有距離現(xiàn)在很遠(yuǎn)的意思。因此,這兩者的語(yǔ)義差異可以分別用вскоре和давно表示。正如И.Богуславский所概括, “如果еще通過(guò)把事件從說(shuō)話人時(shí)間中分離出去,從而強(qiáng)調(diào)事件距說(shuō)話人很遠(yuǎn)的話, 則уже強(qiáng)調(diào)時(shí)間相距遠(yuǎn)是通過(guò)肯定事件離前一相關(guān)點(diǎn)不遠(yuǎn)的方式實(shí)現(xiàn)的”(Богуславский 1996:240) 。試比較:Еще в Твери я понял, что еду зря與Уже в Твери я понял, что еду зря. 由于Тверь離莫斯科不遠(yuǎn),所以用уже表示離出發(fā)時(shí)不久,可譯成“剛到特維爾時(shí)我就明白”;而еще的視點(diǎn)則一般為已到的終點(diǎn)如彼得堡等,其視點(diǎn)不同,是從說(shuō)話時(shí)已到的終點(diǎn)向后看,因此可譯成“剛到特維爾就明白”。
еще和уже的這種語(yǔ)義特征也構(gòu)成其空間上的語(yǔ)用機(jī)制,不過(guò)這時(shí)的視點(diǎn)該為空間坐標(biāo)的取向。如在上升時(shí)說(shuō)Уже высоко; Еще низко; 而下降時(shí)說(shuō)Еще высоко; Уже низко. 上升時(shí),Уже высоко表示進(jìn)入新的要達(dá)到的上升空間;Еще низко則表示在上升過(guò)程中,距預(yù)期目標(biāo)尚有相當(dāng)?shù)目臻g高度。下降時(shí)則相反,Еще высоко表示說(shuō)話人認(rèn)為尚保持與地面有相當(dāng)距離的高度;Уже низко則表示已進(jìn)入或接近預(yù)期的下降的甚至著陸的空間高度或領(lǐng)域。
4 結(jié)論
綜上所述,我們得出以下結(jié)論。(1)在語(yǔ)氣詞的隱含義研究中,預(yù)設(shè)和推涵是相關(guān)的兩大要素。預(yù)設(shè)和語(yǔ)義推涵均屬于向后看,可稱之為廣義預(yù)設(shè)。而隱含在語(yǔ)句中的主觀評(píng)價(jià)則屬于向前看,為推涵,是說(shuō)話人所欲表達(dá)的真正意圖。(2)語(yǔ)氣詞的隱含義R同轄區(qū)密切相關(guān)。語(yǔ)氣詞通常包含直接轄區(qū)Q和間接轄區(qū)P. 在不同的轄區(qū)條件下,可以產(chǎn)生不同的隱含義R. 因此,研究[P,Q,R]模式不失為分析語(yǔ)氣詞隱含義的有效手段。(3)語(yǔ)氣詞的隱含義通常包含預(yù)設(shè)部分和推涵部分。預(yù)設(shè)部分同規(guī)范、普適性認(rèn)識(shí)和上下文等因素有關(guān);推涵是說(shuō)話人所欲表達(dá)的評(píng)價(jià)和態(tài)度;視點(diǎn)因素則是推斷隱含義的一種角度或出發(fā)點(diǎn)。
注釋
①Q(mào)синт和Qсем分別表示語(yǔ)氣詞的句法轄區(qū)和語(yǔ)義轄區(qū)。
參考文獻(xiàn)
華 劭. 語(yǔ)言經(jīng)緯[M]. 北京: 商務(wù)印書館, 2003.
Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц[M]. Москва:Школа “Языки русской культуры”, 1996.
Крейдлин Г.Е. Служебные слова в русском языке (семантический и синтаксический аспекты их изучения)[D]. Москва, 1979.
Николаева Т.М. Функции частиц в высказывании[M]. Москва:Наука, 1985.
Стародумова Е.А. Русские частицы (письменная монологическая речь)[D]. Владивосток, 1996.
Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи[M]. Москва: АН СССР, 1960.
收稿日期:2005-10-20
【責(zé)任編輯 李洪儒】