編者按:從人的認(rèn)知維度研究人的存在方式——語言,是一條行之有效的途徑。目前,學(xué)界面臨的現(xiàn)實(shí)任務(wù)是,在繼續(xù)引進(jìn)、批判國外理論的同時,結(jié)合漢語和中國人的體驗(yàn)特點(diǎn),建構(gòu)中國人自己的認(rèn)知語言學(xué);從認(rèn)知切入,通過語言現(xiàn)象分析和詮釋來揭示語言的存在方式。本期刊發(fā)的4篇文章分別探討科學(xué)隱喻與主體的關(guān)系、范疇理論與修辭學(xué)、語篇轉(zhuǎn)化中的心理空間網(wǎng)絡(luò)建構(gòu)、概念合成理論與《新約》語言比喻解釋。這些文章盡管存在各種不足,但多維度研究的取向無疑有助于我國認(rèn)知語言學(xué)的發(fā)展。
提 要:科學(xué)隱喻是將隱喻理論運(yùn)用于科學(xué)理論語言,包括科學(xué)術(shù)語的解釋中。從認(rèn)知角度看,科學(xué)隱喻的產(chǎn)生是“原型”與“主體”相互作用的結(jié)果,主體在認(rèn)識一個新客體并為其命名時,總是借助于大腦中對該類客體已固有的認(rèn)識經(jīng)驗(yàn),選擇一定的認(rèn)知參照點(diǎn),即“原型” 范疇。原型與主體是一對矛盾范疇,指稱關(guān)系與思維特點(diǎn)決定了二者之間關(guān)系的復(fù)雜性。
關(guān)鍵詞:科學(xué)隱喻;原型;主體
中圖分類號:H0-05 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1000-0100(2008)04-0065-4
The Relationship between Metaphor Prototype and Subject in the Scientific Language
Meng Ling xia
(Heilongjiang University,Harbin 150080, China; Mudanjiang Normal College,Mudanjiang 157012,China)
Metaphor in scientific study refers to that the metaphor theory of the universal language phenomena and is applied to the language of scientific theory, including explaining scientific terms. Generally speaking, scientific terms are invented in scientific research under the constant influence of the cognitive factors of the subject. From the cognitive view, people know a new object and give it a name by drawing on the learned cognitive experience inherent in the cerebrum and choose a certain cognitive reference point, namely “ prototype”. Reciprocity of the category of prototype and subject is an important attribute in forming the metaphor mechanism in scientific language.
Key words:scientific metaphor; prototype; subject
繼Lakoff, G. Johnson, M.之后,隱喻(metaphor)不只是自然語言所具有的一種特征,它還是人的存在方式,是人類非常重要的認(rèn)知工具。萊考夫和約翰遜所提出的自然語言中的隱喻已經(jīng)被推廣到科學(xué)語言中,成為闡釋科學(xué)語言(包括科學(xué)術(shù)語)、科學(xué)概念形成的重要手段之一。隱喻或者稱作詞的轉(zhuǎn)義用法,其實(shí)質(zhì)是將一個事物的名稱用于另一個事物,它不僅是表達(dá)相似性、類似性等特點(diǎn)的語言手段,還是一種認(rèn)知方法,任何一個科學(xué)發(fā)現(xiàn)都無法避免使用隱喻。事實(shí)證明,隱喻機(jī)制(metaphor mechanism)是科學(xué)語言產(chǎn)生的主要機(jī)制。
科學(xué)隱喻在人們心中喚起相似關(guān)系的變化,并用語詞建立起某種相似性模式,進(jìn)而建構(gòu)起與語詞結(jié)構(gòu)同構(gòu)的世界結(jié)構(gòu)。這說明,隱喻的基礎(chǔ)在于人的思維、語言與自然的同構(gòu)性或相似性。相似性把“原型” (prototype)與“主體”(subject)聯(lián)系在一起,因?yàn)橹黧w總是借助相似性或重復(fù)原有認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)來認(rèn)識周圍世界,科學(xué)隱喻是原型與主體相互作用的結(jié)果。
1 科學(xué)隱喻
在回答科學(xué)語言中的隱喻是如何發(fā)揮作用這一問題時,我們發(fā)現(xiàn),在認(rèn)知理論方面,科學(xué)隱喻(scientific metaphor)是理想化、抽象化、模式化過程的結(jié)果。另外,在交際過程中,科學(xué)隱喻為說話人、受話人理解新事物,闡釋所研究的對象提供了可能性。從這一意義上來講,可以把科學(xué)隱喻視為創(chuàng)造新科學(xué)理論過程中的一種獨(dú)特方法, 即科學(xué)隱喻是人們在科學(xué)理論交流過程中通常使用的一種特殊的、經(jīng)過集體約定的語言,其本質(zhì)特征就在于將一般的隱喻理論應(yīng)用到科學(xué)理論的具體解釋和說明中,并由此形成一種科學(xué)解釋的方法論思想。在科學(xué)探索的過程中,如果發(fā)現(xiàn)了一些新的事物或現(xiàn)象,科學(xué)家們不總是創(chuàng)造新的語詞,而是常常運(yùn)用隱喻語言來表達(dá)以便于理解,這里說的隱喻語言主要是指隱喻術(shù)語。由于科學(xué)術(shù)語是人為硬性規(guī)定的系統(tǒng),在其形成過程中,離不開術(shù)語創(chuàng)造者的活動。用Г.О.Винокур的話來說,術(shù)語不是自己“出現(xiàn)的”,而是人們“想出來的”,“創(chuàng)造出來的”(Винокур 1994:242)。
科學(xué)隱喻與日常語言中的隱喻相似。日常語言隱喻將一定的情感色彩帶入科學(xué)語言中。但是,在漫長的使用過程中,其情感色彩逐漸中性化,最終服從于科學(xué)語言的語法特征——邏輯連貫性、意義的準(zhǔn)確性和使用的合理性。在術(shù)語學(xué)領(lǐng)域,這種現(xiàn)象被視為日常語詞的術(shù)語化(терминологизация)過程,即普通詞執(zhí)行術(shù)語的功能。任何一個術(shù)語的產(chǎn)生,包括隱喻術(shù)語都要經(jīng)歷研究現(xiàn)象或現(xiàn)實(shí)客體的漫長過程。無論是科學(xué)術(shù)語,還是自然語言詞的選擇從一開始就是人的一種心智活動,因?yàn)檎J(rèn)知主體此時或者依靠以前的科學(xué)概念,或者根據(jù)不同語境中的詞義分析,最終選擇能準(zhǔn)確表達(dá)科學(xué)概念或一般概念的最佳語言形式。如在具體科學(xué)隱喻術(shù)語創(chuàng)建過程中,當(dāng)人們發(fā)現(xiàn)新事物或現(xiàn)象與熟悉的事物或現(xiàn)象的特征存在相似之處時,就會考慮從詞庫中提取特定的詞來給新事物命名,即選擇恰當(dāng)?shù)恼Z詞指稱這一新事物或現(xiàn)象,用符號學(xué)的觀點(diǎn)來講,就是對所指和能指的選擇。如 “電”的命名就是一個典型的例子,從物理上看,“電”很像一條河流,所以最終命名為“電流”(электрический ток)。可見,在科學(xué)隱喻術(shù)語的產(chǎn)生過程中,始終離不開認(rèn)知主體的“比較、分析、選擇”等思維活動。
如果我們把科學(xué)隱喻與文學(xué)作品中的隱喻進(jìn)行對比,或許更能突出科學(xué)隱喻的特點(diǎn)。文學(xué)隱喻總是歸屬于創(chuàng)造者個人,由于頻繁的使用,使之逐漸變成語言中的普遍現(xiàn)象??茖W(xué)隱喻正相反,一旦產(chǎn)生就馬上傳播開來,如果是成功的隱喻,那么它將成為整個科學(xué)集體的財(cái)富,進(jìn)而成為科學(xué)交際語言??茖W(xué)隱喻是把文學(xué)隱喻作為參照點(diǎn),兩類隱喻的共同點(diǎn)在于,如果它們是成功的隱喻,最終都會被語言系統(tǒng)所吸收。談及兩類隱喻的本質(zhì)特征,需要指出一個重要的規(guī)律:文學(xué)隱喻具有概念的開放性(conceptual open endedness) 特點(diǎn),因?yàn)樽x者需要在隱喻的目標(biāo)域中,即第二個客體固有的聯(lián)想范圍內(nèi)考察隱喻的主要客體??茖W(xué)隱喻具有感覺開放性 (inductive open endedness) ,因?yàn)檫@時讀者需要確立隱喻源客體和目標(biāo)客體的相似性聯(lián)系,尋找源客體尚未被揭示出來的、甚至是沒有意識到的特性。很明顯,這從一個側(cè)面說明了科學(xué)隱喻中“原型”與“主體”的共存性。
2 科學(xué)隱喻的原型與主體
研究表明,原型及其特征對隱喻的理解與解釋具有重要的影響,因?yàn)椤案鶕?jù)范疇化理論,合
適隱喻中的喻體應(yīng)是該特定范疇中最具有原型特征的成員”(劉正光 2003:9) 。
2.1 科學(xué)隱喻的“原型”
“原型”作為隱喻機(jī)制的重要參數(shù)決定了科學(xué)隱喻的普遍性,借助原型參數(shù),人根據(jù)自身形象或者實(shí)踐中熟知的空間客體找出新事物之間的相互聯(lián)系??茖W(xué)隱喻的原型受制于語言符號的象似性(iconicity)或相似性。由于“符號是復(fù)制其自身的表象,一個觀念可以成為另一個觀念的符號,這不僅是因?yàn)樵谒鼈冎g可以確立起一種表象關(guān)系,而且還因?yàn)檫@一表象總能在其產(chǎn)生作用的那個觀念中得到表象?;蛘?,還因?yàn)榫推涮厥獗举|(zhì)來說,表象總是針對自身:它既是指示,又是表象;是與對象的一種關(guān)系和它自身的表現(xiàn)”(福柯 2001:87)。也就是說,“許多科學(xué)隱喻能夠喚起人們的一種聯(lián)想,在大腦中構(gòu)成一種圖像(image),能夠使聽話者在聽到隱喻后仿佛能“親眼目睹某件事物”(束定芳 1996:15)。所以,“象似性可以理解為映照在語言符號系統(tǒng)單位和關(guān)系之間記憶語言運(yùn)用過程中的、被人感知的、能指與所指之間的自然相似性特征”(王銘玉 2005:404)。這里,能指和所指的結(jié)合不是任意的,而是有理有據(jù)的,換言之,這是一種可論證的相似關(guān)系,即具有“可釋性”或者“理據(jù)性”。具體而言,在隱喻化過程中,象似性產(chǎn)生的不僅僅是術(shù)語,還包括其視覺形象。如物理學(xué)中的隱喻術(shù)語“光波”、“聲波”顯然來自“水波”這一具體物質(zhì)的運(yùn)動現(xiàn)象。的確,一個好隱喻的創(chuàng)造與象似性密切相關(guān),因?yàn)椤半[喻的鮮明性就在于它們能夠‘指明’所表達(dá)的意義”(Рикер 1990: 417)。亞里士多德也曾指出,“一個好的隱喻隱含著一種本能地從相異的事物中察覺到相似性的能力”(束定芳 1996:25)。如俄語中транскрипция一詞有4個含義:(1)(語言)準(zhǔn)確的注音、標(biāo)音;(2)(地理)在平面圖和地圖上用相應(yīng)語言標(biāo)注的地理名稱;(3)(音樂) 改編樂章;(4)(遺傳)核素(質(zhì))酸轉(zhuǎn)為氨基酸。最后一種意義顯然是相似性或關(guān)聯(lián)性起到了明顯的啟示作用。
如果從心理語言學(xué)角度看,一個新的隱喻“是人們在對喻體和本體兩者之間的差異有比較明確的認(rèn)識時使用的。使用者知道A不等于B,但他只是想通過兩者之間的相似性傳達(dá)一種用別的方法無法傳達(dá)的信息”(束定芳 2000:25)。相似性還意味著形象性,認(rèn)知主體為了更形象地、生動地提供關(guān)于客體的可能性認(rèn)識,就要借助隱喻語言的形象性,在其意識中形成關(guān)于客體的概念,這種形象性取決于整體認(rèn)知過程的統(tǒng)覺特點(diǎn),即在原有表象基礎(chǔ)上識別這一特征。科學(xué)發(fā)展史為我們提供了在科學(xué)創(chuàng)造過程中運(yùn)用視覺形象的許多實(shí)例。如牛頓由聲音的傳播方式聯(lián)想到光的傳播方式,創(chuàng)立了他的光學(xué)理論,而后他的研究成果證實(shí)了有關(guān)這種相似性的假設(shè)。A.Schleicher運(yùn)用達(dá)爾文有關(guān)物種進(jìn)化、生存競爭的學(xué)說解釋語言的產(chǎn)生、發(fā)展和變化,提出了“語言有機(jī)體”的學(xué)說。伽利略運(yùn)用隱喻論證了關(guān)于運(yùn)動的學(xué)說,其論證方法的有效性恰好與作為主要修辭手段之一的隱喻機(jī)制聯(lián)系了起來。
2.2 科學(xué)隱喻的原型與主體的關(guān)系
在探討科學(xué)隱喻的原型與主體的關(guān)系時,需要借助“指稱” (reference) 關(guān)系,因?yàn)樗侵苯佑^察科學(xué)隱喻機(jī)制的可行性手段。所謂“指稱”就是指語言符號被使用者用來指定代表某一東西,它實(shí)際上反映了語言形式與外部世界的聯(lián)系,而人這一活動主體則是聯(lián)系二者的紐帶。通過“指稱”可以把科學(xué)語言與自然語言之間的關(guān)系聯(lián)系起來。此外,日常表象概念的產(chǎn)生、原型與主體的關(guān)系機(jī)制問題都需要借助“指稱”關(guān)系,其原因在于,“為了使語言始終保留著其自身的特征,在其意義的生成過程中,現(xiàn)實(shí)被映射到語言中,而指稱則成為通過語詞反映世界的一種方法”(Арутюнова 1982: 11) 。認(rèn)同這一觀點(diǎn),其實(shí)也就承認(rèn)了一個事實(shí),即正是指稱決定了科學(xué)隱喻的原型性。不過,這種隱喻指稱是一種“逆向指稱”(reverse reference),所以在解讀科學(xué)語言的意義時,需要在字面意義的指稱基礎(chǔ)上尋找到隱喻的真正指稱。也就是說,科學(xué)隱喻把兩個相距甚遠(yuǎn)的事物或現(xiàn)象結(jié)合了起來,這樣,在主體意識中總會有關(guān)于某種新的東西的一般表象,這種新奇的知覺認(rèn)識實(shí)際上就是一種新的指稱。
從符號學(xué)角度來看,隱喻指稱首先表現(xiàn)為語言機(jī)制內(nèi)的一種潛在對應(yīng)關(guān)系,即能指和所指的對應(yīng)關(guān)系,這種關(guān)系成為相似性產(chǎn)生的基礎(chǔ);其次,科學(xué)隱喻自身不直接反映客觀現(xiàn)實(shí),而只是使之模式化。具體而言,“是將某一對象的名稱用于其他對象的命名。比如將A稱為B的結(jié)果 ,將A看作是B ,并探索A和B之間的比照” (郭貴春 2004:95) 。這樣,每一個隱喻事實(shí)上都引起了一種二元指稱(dual reference),這是科學(xué)隱喻中指稱的特點(diǎn),即具有雙向性或“同指性”(кореференция)特征。按照傳統(tǒng)的理解,同指性就是隱喻指稱的同一性,因?yàn)殡[喻是建立在指稱的某種“相似性”基礎(chǔ)上的。但我們認(rèn)為,隱喻的“同指性”與同一性指稱關(guān)系不完全是一回事,因?yàn)椤巴浮辈粌H能夠確定隱喻指稱的原型性,而且還能確定指稱與過程的同一性,從而決定了指稱與客觀世界的“同構(gòu)性”(isomorphism)。“同一性”與“同構(gòu)性”類似,是指語言符號能指和所指之間的對應(yīng)關(guān)系,在語言中的體現(xiàn)就是一個形式對應(yīng)于一個意義,形式相同表示的意義相同,形式不同則意義不同??梢?,隱喻指稱應(yīng)該是一種“裂變指稱”(расщепленная референция),即一個語言形式既可指向其所指事物或現(xiàn)象的“原型”,又可指向使用過程中產(chǎn)生的“隱喻”客體,或者說,同一個語言形式既可以表達(dá)其最原始的意義,又可以表達(dá)新的隱喻意義。如“電腦”這一術(shù)語源于生物學(xué)中的“大腦”。計(jì)算機(jī)領(lǐng)域的“病毒”是生物學(xué)意義上的“病毒”。需要強(qiáng)調(diào)的是,在理解隱喻指稱的同指性特征時,詞的主要意義或者字面意義在其隱喻意義中仍然是非常重要的,因?yàn)榻^大多數(shù)隱喻意義源于該詞的主要意義。這樣,科學(xué)隱喻的“原型”對理解科學(xué)隱喻術(shù)語的意義提供了可能性,或者說,使科學(xué)隱喻術(shù)語具有了可釋性。
通過對科學(xué)文本中術(shù)語稱名過程的觀察,我們也發(fā)現(xiàn),隱喻意義是在詞的最基本意義基礎(chǔ)上形成的,所以,科學(xué)隱喻中的指稱關(guān)系會受到一定限制。我們可以假設(shè)在科學(xué)隱喻和文學(xué)隱喻中存在著一種相似性系數(shù)(коэффициент подобия),即詞的新意義與其主要意義或原來意義(即原型意義)的相關(guān)性程度??茖W(xué)隱喻中的相似性系數(shù)高于文學(xué)隱喻,因?yàn)榭茖W(xué)隱喻意義既與詞的主要意義又與其次生意義相關(guān),而文學(xué)隱喻主要與詞的基本意義相關(guān)。如在科學(xué)隱喻術(shù)語жесткий диск(硬盤),жесткий патрон (剛性卡頭),жесткая вода(硬水)中,жесткий的概念意義大致相同,因?yàn)樗鼈兌冀⒃凇坝残缘?、剛性的?這一基本意義基礎(chǔ)上,同時具有獨(dú)特的專業(yè)意義。而文學(xué)隱喻жесткий человек是指“嚴(yán)厲的、對他人缺少同情心和憐憫心的人,不易通融的人”;жесткий стиль是指“某人具有非常認(rèn)真、鐵面無私的(領(lǐng)導(dǎo))風(fēng)格”,但這種意義仍然是與該詞的主要意義不可分。
指稱關(guān)系的復(fù)雜性導(dǎo)致了科學(xué)隱喻中原型與主體關(guān)系的復(fù)雜性。一方面,科學(xué)隱喻術(shù)語與新的科學(xué)發(fā)現(xiàn)是在同一過程中產(chǎn)生的,由于人的認(rèn)知思維具有片面性、相對性特點(diǎn),所以,對新科學(xué)概念本質(zhì)特征的認(rèn)識也很難達(dá)成一致;另一方面,指稱關(guān)系不意味著是簡單一致的同一關(guān)系,因?yàn)橐粋€詞具有指稱現(xiàn)實(shí)客體的作用,即一個詞對應(yīng)著現(xiàn)實(shí)中的一個客體,但隱喻指稱有時可能對應(yīng)著一個空洞的概念。如物理學(xué)術(shù)語“夸克”就是從文學(xué)作品中借用的一個擬聲詞。學(xué)者們把這個詞作為科學(xué)術(shù)語,試圖說明這種新顆粒自身存在的神秘不可知性,因?yàn)樵谶x擇這個術(shù)語時,這種顆粒尚未被證實(shí),還只是停留在設(shè)想階段。
從認(rèn)知心理學(xué)角度來看,原型與主體關(guān)系的復(fù)雜性還與人的思維特點(diǎn)密切相關(guān)。Лотман Ю.М.曾對思維的產(chǎn)生進(jìn)行了研究,其理論出發(fā)點(diǎn)是人腦左半球和右半球功能的不同決定了人意識的復(fù)雜性。他指出,大腦左半球處理的是線性離散單位,即孤立的詞匯單位,而對文本基本意義的理解是靠右半球來完成,文本的組織不是線性排列,而是“分布在該文本的語義空間中”(Лотман 1996:46)。所以,可以設(shè)想,主體與原型的關(guān)系與不同的語言機(jī)制有關(guān):一種機(jī)制再生的是一連串的意義鏈;另一種機(jī)制產(chǎn)生的是縱橫交錯的大致意義。根據(jù)洛特曼的觀點(diǎn),這些機(jī)制之間的聯(lián)系是通過語義轉(zhuǎn)換實(shí)現(xiàn)的,它們所表達(dá)的意義總是含混不清,缺乏準(zhǔn)確性,于是,在不同語義的交匯點(diǎn)產(chǎn)生了新的意義,即隱喻意義,隱喻術(shù)語就是這樣產(chǎn)生的,如сдвиг(移開、移動)一詞在電學(xué)、數(shù)學(xué)、地質(zhì)學(xué)等專業(yè)領(lǐng)域中獲得了“位移、位差”;“切變、移位”;“平移斷層”等隱喻意義。在科學(xué)文本中,類似的例子不勝枚舉。
這些事實(shí)也說明,科學(xué)隱喻的原型與主體關(guān)系受制于人的整個思維活動的認(rèn)知特點(diǎn),即人的判斷、認(rèn)識具有相對性,或者說,正是這一特點(diǎn)決定了科學(xué)隱喻術(shù)語的指稱具有相對性特點(diǎn)。Н.Popper曾指出,人的判斷具有相對性特點(diǎn),這種認(rèn)識源于人對最基本概念,如空間、時間的再認(rèn)識,揭示任何物理現(xiàn)象都與其觀察者視角有著本質(zhì)性依賴關(guān)系。 (Бор 1961: 40) 換一個角度來說,這種再認(rèn)識其實(shí)就是認(rèn)識主體對科學(xué)隱喻的原型意義的再認(rèn)識。
3 結(jié)束語
從文中對科學(xué)隱喻的原型與主體關(guān)系的簡要分析可以看出,原型與主體是一對矛盾范疇,這是由語言的特點(diǎn)決定的,這兩方面在語言中始終處于此消彼長的作用之中。為了實(shí)現(xiàn)語言的動態(tài)平衡,語言自身就含有這兩種相互排斥的因素,而且二者總是以矛盾的形式存在于語言的創(chuàng)造過程中。因?yàn)槿魏坞[喻術(shù)語的創(chuàng)造都離不開主體因素,同時也離不開事物原型因素的存在。所以,為了正確理解和挖掘這些術(shù)語在具體文本中的意義,往往要進(jìn)行語義溯源。事實(shí)也說明,隱喻術(shù)語的意義不是語言自身具有的屬性,而是人為賦予的。通過對科學(xué)隱喻中原型與主體關(guān)系的認(rèn)識,可以幫助我們解決科學(xué)語言發(fā)展中出現(xiàn)的對新知識的理解、新知識的語言產(chǎn)生機(jī)制(包括科學(xué)隱喻機(jī)制)等問題。
參考文獻(xiàn)
郭貴春. 科學(xué)隱喻的方法論意義[J]. 中國社會科學(xué), 2004(2).
劉正光. 隱喻映射的本質(zhì)特征[J]. 外語學(xué)刊, 2003 (3).
米歇爾#8226;??? 詞與物[M]. 上海:上海三聯(lián)書店, 2001.
束定芳. 亞里斯多德與隱喻研究[J]. 外語研究, 1996(1).
束定芳. 論隱喻產(chǎn)生的認(rèn)知、心理和語言原因[J]. 外語學(xué)刊, 2000(2).
威廉#8226;馮#8226;洪堡特.論人類語言結(jié)構(gòu)的差異及其對人類精神發(fā)展的影響[M]. 北京:商務(wù)印書館, 2004.
王銘玉. 語言符號學(xué)[M]. 北京:高等教育出版社, 2004.
Арутюнова Н.Д. Лингвистические проблемы референции[A] .Новое в зарубежной лингвистике.Вып.XIII.Логика и лингвистика [C]. М.: Радуга, 1982.
Бор Н. Атомная физика и человеческое познание[M]. М.:Иностранная литература, 1961.
Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии [A]. История отечественного терминоведения. [C]. М.:Московский Лицей,1994.
Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое[A] Метафора в языке и тексте[C]. М.: Наука, 1988.
Кулиев Г.Г. Метафора и научное познание[M]. Баку:Элм, 1987.
Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек — текст — семиосфера — история. М.: Языки русской культуры, 1996.
Потебня А.А.Эстетика и поэтика[M]. М.: Искусство, 1976.
Рикер П. Метафорический процесс как познание,воображение и ощущение[A] Теория метафоры[C] . М.: Прогресс, 1990.
Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира[A] Роль человеческого фактора в языке[C]. М.: Наука, 1988.
收稿日期:2007-09-24
【責(zé)任編輯 王松鶴】