提 要:Verschueren認(rèn)為, 人們在使用語言時,是在不同的意識程度上,為了順應(yīng)不同的語境,對不同的語言形式及語言策略進(jìn)行不斷選擇的交際過程。順應(yīng)論是一種語用綜觀論,給我們提供的是一個綜觀的新的解釋視角。本文希望在以上理論基礎(chǔ)上,從心理世界、社交世界兩個方面探討文學(xué)作品《紅樓夢》中的主要人物林黛玉言語的交際語境順應(yīng)性,旨在更好地把握曹雪芹創(chuàng)作的林黛玉這個文學(xué)人物的性格特征,提升文學(xué)創(chuàng)作及文學(xué)作品欣賞和理解的能力。
關(guān)鍵詞:順應(yīng)論;語用綜觀;心理世界;社交世界;物理世界;交際語境
中圖分類號:H030 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1000-0100(2008)05-0059-4
The Verbal Adaptation of Communicative Contexts
on the Part of Lin Daiyu in the Chinese Classic Dreams in the Red Mansions
Shen Chun-hua
(Wuhan Polytechnic University, Wuhan 430023, China)
According to Verschueren, language use involves a continuous making of linguistics choices by adapting to various contextual correlates with different degrees of salience. As a general functional perspective on (any aspect of) language, i.e. as an approach to language which takes into account the full complexity of its cognitive, social and cultural functioning, Verschueren’s theory provides me with anew perspective with which to interpret language in use. Following Verschueren’s theory, the present paperexplores, from a mental, social and physical world’s, the verbal adaptation of communicative contexts on the part of Lin Daiyu, one of the protagonists in the Chinese Classic, Hongluomeng (Dreams in the Red Mansions). It is expected that this endeavor will facilitate further understanding of Lin Daiyu’s unique personalitycreated by Cao Xueqin, and thus enhance my ability to interpret and appreciate literary works.
Key words: linguistic adaptation theory; mental world; social world; physical world;communicative contexts
1 引言
自從1987年Verschueren提出“順應(yīng)論”以來,該理論立刻引起中國語言界的廣泛關(guān)注,很多學(xué)者遵循理論聯(lián)系實際的原則對該理論的解釋力進(jìn)行了研究和驗證。順應(yīng)論應(yīng)用的主要領(lǐng)域是翻譯(戈玲玲2001/2002,王健國2005等),其次是利用順應(yīng)論對某些語言現(xiàn)象及語用策略進(jìn)行分析和研究(何自然張淑玲 2004,冉永平 2004,李元勝 2006等)。而順應(yīng)論在文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)欣賞方面的運用和研究就冷清得多。沈云佳(2005)在其《林黛玉——語言順應(yīng)論的忠實踐行者》一文里,列舉林黛玉的三句話并作為例子進(jìn)行分析,籠統(tǒng)地指出這三句話是順應(yīng)語境的;但并沒有將交際、心理、物理語境等區(qū)分開來,也沒有詳細(xì)地分析林黛玉的這三句話到底主要順應(yīng)了哪種語境,又是如何順應(yīng)的。
運用語言順應(yīng)論探討《紅樓夢》中主要人物林黛玉言語的語境順應(yīng)性,不僅有助于我們更好地把握林黛玉其人及其性格特征,同時也為我們理解和欣賞文學(xué)作品人物和人物語言提供了一個新的思路和方法。
2 順應(yīng)論的內(nèi)涵
語言順應(yīng)主要是語境關(guān)系的順應(yīng)和語言結(jié)構(gòu)的順應(yīng),也就是說,語境分為語言語境和交際語境。語言語境,即我們常說的上下文,它主要包括篇內(nèi)銜接、篇際制約及線形序列三個方面的內(nèi)容(語言語境不是本文所有探討的范圍);交際語境包括語言使用者(談話雙方以及與談話內(nèi)容有關(guān)的其他人)、心理世界(交際者的性格、情感、信念、意圖等認(rèn)知和情感因素)、社交世界(社交場合、社會環(huán)境、社會和文化規(guī)約等)、物理世界(時間和空間指示關(guān)系以及交際者的身體姿勢、手勢、外表形象、生理特征等)。其中,語言使用者在交際語境中處于中心地位,因為心理、社交、物理世界中的語境成分都要靠語言使用者的認(rèn)知激活,以行使語言的交際功能。語境關(guān)系順應(yīng)和語言結(jié)構(gòu)順應(yīng)是語言選擇過程的內(nèi)容,且語境和語言結(jié)構(gòu)在語言選擇過程中是相互順應(yīng),動態(tài)地生成話語意義。不同的語境因素左右著語言形式的選擇,而不同的語言選擇也會影響到語境的變化。因而,意義的生成過程是話語與語境的互動過程,選擇的過程既是順應(yīng)的過程,也是順應(yīng)的結(jié)果。選擇是手段,順應(yīng)是目的。
3 林黛玉言語的語境順應(yīng)性分析
“作者設(shè)計人物語言,根據(jù)人物所處的言語環(huán)境規(guī)定他只宜這么說,不宜那樣說。言語環(huán)境中的主觀因素便構(gòu)成了這個人物所處的主觀環(huán)境,從而決定其語言特征,顯示出人物的 ‘個性’。小說人物的語言總是順應(yīng)他/她所處的主觀及客觀環(huán)境而說出的‘得體’的話”(王德春 2001:65)。曹雪芹在創(chuàng)作林黛玉這個人物和為其進(jìn)行語言設(shè)計的時候,正是順應(yīng)了當(dāng)時的物理和社會的環(huán)境以及小說中這個與眾不同的人物形象、情感和性格。
3.1 林黛玉言語的心理世界順應(yīng)性分析
心理世界主要涉及交際者的性格、情感、信念、意圖等心理因素。說話人選擇語言的過程正是順應(yīng)自己和聽話人的心理世界的一個動態(tài)過程。《紅樓夢》中黛玉的諸多言語既是其心理世界的刻畫,也是順應(yīng)其人物心理世界的變化和需要的。我們知道,林黛玉是愛寶玉的,她是個愛情至上主義者,她愛寶玉勝過愛她自己,甚至為了寶玉可以隨時放棄生命??墒菍氂駞s是一個泛愛者,身邊有的是美女。黛玉最大的威脅是和她有著同樣身份、地位和美貌的寶釵和史湘云,而且她倆一個戴著金鎖,一個有個金麒麟,唯獨黛玉什么也沒有。“金玉良緣”是黛玉的心結(jié),壓得她喘不過氣來,因而她整天處于擔(dān)心、疑慮和矛盾中而不能自拔,尤其在寶黛訴肺腑(32回)之前。由于黛玉對自己的愛情沒有信心,她一有機會就會拷問寶玉的心;看見寶玉和寶釵等別的姑娘在一起,便心生妒嫉,不免使小性兒,動不動就和寶玉斗氣爭吵,為的是她愛寶玉的那顆心。
① 第20回《王熙鳳正言彈妒意,林黛玉俏語虐嬌音》,寶玉正在寶釵處和她玩笑時聽說史大姑娘來了,寶玉便和寶釵二人來到賈母這邊。正值林黛玉在旁,因問寶玉打哪里來?寶玉便說:“在寶姐姐那里來?!摈煊窭湫Φ溃骸拔艺f呢,虧了絆住,不然早就飛了來了。”
如果單憑才氣、姿色,黛玉并不需要把寶釵放在眼里,但偏偏存在一個“金玉之說”,使黛玉不安。更嚴(yán)重的是薛姨媽還直接向王夫人提過,寶釵的金鎖是一個和尚給的,日后等有玉的方可結(jié)為婚姻。因而黛玉整天杯弓蛇影,疑慮重重,生怕寶玉歸屬他人。她渴望從寶玉那里不斷得到愛的信息,不斷證實自己在寶玉心目中的位置,她利用種種機會巧妙地旁敲側(cè)擊,試探寶玉,敏感地關(guān)注著寶玉的一言一行。這就是為什么當(dāng)黛玉得知寶玉是從寶釵處來,便說“我說呢,虧了絆住,不然早就飛了來了。”此句最能反映當(dāng)時黛玉的心境,是順應(yīng)語境的得體的人物語言,活靈活現(xiàn)地描繪出了戀愛中的黛玉愛吃醋的形象。
② 第29回《享福人福深還禱福,癡情女情重愈重情》。第二天,寶玉因張道士的提親一日心中不自在,說再也不見張道士了,黛玉因中了暑病了也沒再去,寶玉心里放不下黛玉來看黛玉,哪知黛玉卻說:“你只管看你的戲去吧,在家里做什么?”寶玉本因提親之事惱火,又聽黛玉如此說,便說:“我白認(rèn)得你了!罷了,罷了!”林黛玉聽說,便冷笑了兩聲道:“你白認(rèn)得了我嗎?我哪里能夠像人家有什么配得上你的呢?”寶玉聽了,便走來直問到臉上:“你這么說,是安心咒我天誅地滅?”,黛玉一聞此言,又是急,又是愧,便哭起來說:“我要安心咒你,我也天誅地滅。何苦來呢!我知道,昨日張道士說親,你怕?lián)趿四愕暮靡鼍?,你心里生氣,來拿我煞性子。?/u>
寶釵的金鎖,已經(jīng)讓黛玉不勝其煩了,而另一個身份、地位和美貌與釵黛具有同等競爭力的史湘云,隔些時候就來賈家住一段時間,也很顯眼地帶著一個金飾物,獨黛玉什么也沒有,林黛玉自然不放心。盡管寶玉多次向他披露真情、起誓,甚至在夢中也不忘高喊:“和尚道士的話如何信得?什么‘金玉良緣’,我偏說‘木石姻緣’”,但黛玉卻還是不信,一有機會,仍是不斷變著法子來測量他們的愛情,拷問著寶玉的心,但試探的結(jié)果往往是弄巧成拙,口角難免。“金玉良緣”為他們的愛情蒙上了一層濃重的陰影,使他們在大觀園里的生活絕大多數(shù)時間都處在爭吵、使氣或沉默中。金玉之說如同無形的繩索一般,束縛著黛玉,使她喘不過氣來。因而黛玉說,“我哪里能夠像人家有什么配得上你的?”還說“怕?lián)趿四愕暮靡鼍墶?。這兩句話正是黛玉當(dāng)時心理所想,符合當(dāng)時黛玉的心境,順應(yīng)黛玉的心理世界。
③ 第32回《訴肺腑心迷活寶玉,含恥辱情烈死金釧》。林黛玉聽了這話……卻怔怔地望著他。此時寶玉卻也怔怔地望著黛玉。臨走時,寶玉叫黛玉站住,說一句話再走,而黛玉卻說:“有什么可說的。你的話我早知道了!”口里說著,卻頭也不回竟去了。
從某種程度上說,寶黛的愛情很有些自由戀愛的意味,但他們的愛情畢竟是發(fā)生在18世紀(jì)中期(清朝中葉)的封建世家大族里面的愛情,所以他們的愛情表白的方式非常含蓄,帶有十足的中國文化的特點。比如,寶玉在對史湘云說過“林妹妹從未講過這些混帳話”后出來看見黛玉,先是寶玉瞅了半天,方說到“你放心”三個字。寶玉的“你放心”比“我愛你”意義要豐富得多,它表達(dá)的是一種決心,一種誓言,一種責(zé)任。這份情感凝重而深沉,因而黛玉“如轟雷掣電”,但黛玉處于害羞或是不敢相信,因而故意說“我不明白這話”,寶玉又心疼地說,“你皆因不放心的緣故,才弄了一身病。但凡寬慰些,這病也不得一日重似一日”。其話中的心疼、憐惜、理解和關(guān)愛,真比黛玉自己“肺腑中掏出來還覺懇切”。二人此時已有千言萬語,卻一句也說不出——此時無聲勝有聲,所以,黛玉說“你的話我早知道了”。它標(biāo)志著寶黛之間的愛情,由情感交流進(jìn)入了心靈交融的階段,是順應(yīng)黛玉當(dāng)時的心理世界的。從此之后,兩個人再也沒發(fā)生口角,再也沒有了疑慮和探詢。
例①和例②中黛玉的“尖酸刻薄”的言語,就是順應(yīng)她那孤傲、多疑的性格,順應(yīng)她對寶玉專一、忠誠的愛情,順應(yīng)她對“金玉良緣”的擔(dān)心和對未來不確定的信念等這些心理因素的。但隨著寶黛之間的愛情故事的發(fā)展,他們由相知、相戀發(fā)展到心靈交融,心理世界也發(fā)生了很大的變化,如例③黛玉的言語也就不同了,黛玉的話不再是尖酸刻薄,而是充滿著柔情蜜意。因而,黛玉這個人物的語言是符合人物性格和故事情景的,是順應(yīng)人物心理世界的得體的語言。
3.2 林黛玉言語的社交世界順應(yīng)性分析
社交世界包括社交場合、社會環(huán)境、社會和文化規(guī)約等。在賈府這個大觀園、女兒國里,個個都是巧舌如簧,厲害非凡。林黛玉以思想敏捷,口舌犀利著稱,她愛說便說,愛惱便惱,從不說一句阿諛奉承的話,所以林黛玉落了個“說話尖刻”之名;也有人認(rèn)為她不諳世事,心地狹窄,小性愛惱,孤傲自詡,目中無人,人際關(guān)系不和諧。但她的一言一行,都來自她那未經(jīng)雕琢的本性,閃爍著洞悉一切的智慧的光芒。
④第8回《比通靈金鑾微露意,探寶釵黛玉半含酸》講的是寶玉看望寶釵,兩個人比看通靈玉和長命金鎖,還鬧著要吃姐姐的“冷香丸”,此時一語未了,忽聽外面人說:“林姑娘來了?!痹挭q未了,林黛玉已搖搖地走了進(jìn)來,一見寶玉,便笑道:“噯喲,我來的不巧了!”寶玉等忙起身讓座,寶釵因笑道:“這話怎么說?”黛玉笑道:“早知他來,我就不來了”。寶釵道:“我更不解這意。”黛玉笑道:“要來一群都來,要不來一個也不來。今兒他來了,明兒我再來。如此間錯開了來者,豈不天天有人來了?也不至于太冷落,也不至于太熱鬧了。姐姐如何反不解這意思?”
我們知道林黛玉因為“金玉良緣”耿耿于懷,這回又看到寶玉和寶釵如此親熱地在一起,不免醋意大發(fā),因而張口就說了“早知他來,我就不來了。” 林黛玉雖是家道中落,但也是一個世襲侯爵,“書香之族”,“清貴之家”。她的出身和教養(yǎng)讓林黛玉雖心生嫉妒,但也不能盡失貴族小姐的自尊和身份;她的一往純真,使她不會處事圓滑, 而她的寄人籬下也使得她處處小心;林黛玉和薛寶釵都是從小一塊長大的,身份、地位相當(dāng),此時要是林黛玉因為吃醋而直接發(fā)作或是大吵大鬧,得罪了寶釵的話,就顯得黛玉心胸狹窄,沒有修養(yǎng),輕賤了自己,讓別人笑話;黛玉和寶玉的愛情在那種封建社會的貴族家庭中是沒有立足之地的,不能公開的,不然黛玉就會被認(rèn)為是輕浮女子,所以黛玉此時說出“早知他來,我就不來了”后又巧妙地補充道“要來一群都來,要不來一個也不來。今兒他來了,明兒我再來。如此間錯開了來者,豈不天天有人來了?也不至于太冷落,也不至于太熱鬧了。姐姐如何反不解這意思?”似乎還是為了寶姐姐考慮的,顯得周到、大度、得體,順應(yīng)了當(dāng)時的交際語境。我們不能不佩服林黛玉的思想敏捷,口舌犀利!這句話不僅表明說話人林黛玉是根據(jù)說話對象而動態(tài)地、靈活地作出順應(yīng)的,而且表明林黛玉在選擇說法時是自覺地為順應(yīng)她與說話對象寶釵的關(guān)系而適當(dāng)調(diào)整。
⑤ 第22回《聽曲文寶玉悟禪機,制燈謎賈政悲讖語》。寶釵生日那天,眾人看完戲,史湘云隨口說出臺上的一個小旦十分像黛玉,黛玉就惱了,對寶玉說 “我原是給你們?nèi)⌒旱?,拿著我比戲子?!焙笥值溃骸澳銥槭裁从趾驮苾菏寡凵??這安的是什么心?莫不是他和我玩,他就自輕自賤了?他是公侯小姐,我原是民間丫頭,他和我玩,設(shè)若我回了口,那不是他自輕自賤?你是這主意不是?你卻也是好心,只是那一個不領(lǐng)你的情,一股也惱了。又拿我做情,倒說我小性兒,行動肯惱人。你又怕得罪了我。我惱他,與你何干?他得罪了我,又與你何干呢?”
表面看來,林黛玉又在“使小性兒”,而且是蠻不講理,寶玉好心來勸她,反被她惱了。但實則不然,黛玉惱得確有其理:她身為貴族小姐,賈母的“心肝肉”,卻被當(dāng)眾比作戲子,這確實過分。但單就這一點,黛玉是沒有必要生如此大的氣;更重要的是寶玉,他竟然向史湘云“使眼色”。因為黛玉生平最忌諱兩個人:一個是有金鎖的薛寶釵,另一個是有金麒麟的史湘云。金玉良緣之說是她心中始終無法解開的結(jié),她的心境總得不到平靜,這使她在與人相處時顯得氣量狹小,敏感多疑。另外,黛玉如此之說,也是順應(yīng)她的純真天性的:她既不戒備,也不妥協(xié)。薛寶釵被她不止一次地諷刺過,惜春被她打趣過,而這一回,史湘云又被她惱了。至于該得罪誰,該討好誰,她好像根本不知道,一切都根據(jù)她個人的喜好,憑她感情的流轉(zhuǎn),毫無顧忌地任意而行,既不加任何修飾,也沒有半點掩飾,她心里怎么想,她就怎么說。而這種天性為大觀園不容,林黛玉被認(rèn)為尖酸刻薄,愛使“小性兒”。因而,黛玉在被史湘云比作戲子時所說的上述話語是符合黛玉和寶玉、史湘云之間的交際關(guān)系的,是順應(yīng)她的純真天性和任意而行的交際態(tài)度等語境的。
⑥ 第45回《金蘭契互剖金蘭語,風(fēng)雨夕悶制風(fēng)雨詞》。因系秋令,黛玉的病愈加厲害,每日咳嗽不停,就不再出門。及至寶釵等望侯她,說不得三五句話又厭煩了。但有一次是個例外,寶釵從醫(yī)理的角度分析黛玉的病情,認(rèn)為應(yīng)該多吃冰糖燕窩粥。這讓黛玉大為感動,說道:“你素日待人,固然是極好的,然我最是個多心的人,只當(dāng)你心里藏奸。從前日你說看雜書不好,又勸我那些好話,竟大感激你。往日竟是我錯了,實在誤到如今?!边€說“東西事小,難得你多情如此”。
心地純潔的黛玉完全被薛寶釵俘虜了,當(dāng)面自我檢討,當(dāng)面認(rèn)錯,而且由燕窩的話題毫無顧忌地講起賈府復(fù)雜的人際關(guān)系。從兩個人的談話中,我們覺得黛玉如此坦誠地向?qū)氣O交心,真心真意,心地透明;而寶釵對黛玉的當(dāng)面認(rèn)錯卻未置一詞,沒有任何反應(yīng)。當(dāng)黛玉分析自己在賈府的艱難處境之后,寶釵也只是輕描淡寫地回了一句:“這樣說,我也是和你一樣”,顯得很不真誠,虛情假意。寶釵冷漠圓通,百般逢迎,上上下下對薛寶釵無不稱頌,而林黛玉卻落了個愛使小性兒。從這里我們看出,寶釵為人圓滑,她是先以理壓人,曉以利害,然后饋贈燕窩,收買其心;而黛玉心地單純,為人誠懇。作者曹雪芹正是順應(yīng)了林黛玉這個人物的性格特點及為人處世的原則而設(shè)計和創(chuàng)造了她的語言,為我們刻劃了一個鮮活的具有鮮明個性和永久魅力的小說人物。
她的言語是順應(yīng)她的社交原則和社交場合的。例④中,黛玉的言語便是為了禮貌并順應(yīng)和維護(hù)了黛釵之間的人際關(guān)系,而例⑤不僅揭示出等級森嚴(yán)的賈府里的復(fù)雜的人際關(guān)系,更重要的是順應(yīng)了黛玉這個人物的純真天性和憑個人喜好任意而行的交往態(tài)度和原則,例⑥則體現(xiàn)和順應(yīng)的是林黛玉的另一面,與寶釵的處世圓滑相比,她心地單純,為人誠懇,待人真誠。
言語順應(yīng)還包括說話人林黛玉所處的物理世界這一重要維度。限于篇幅,不再細(xì)述。
4 結(jié)論
從心理世界、社交世界考察林黛玉的人物語言,并不是說這兩種語境是完全孤立的;相反各種語境往往是相互交叉的,互相影響的,而且是動態(tài)生成的。比如,黛玉的某種性格及心理因素決定她說話的風(fēng)格和社交及處事的態(tài)度;而且這些語境是隨著故事的發(fā)展而不斷變化的,不是首先給定的,因而我們要在變化的語境中來看待人物的語言。這就是小說中林黛玉選擇話語來順應(yīng)語境關(guān)系的語用理據(jù)。
參考文獻(xiàn)
曹雪芹 高 鶚. 紅樓夢[M]. 岳麗書社,2001(9).
戈玲玲語境關(guān)系順應(yīng)論對詞義選擇的制約[J]. 中國科技翻譯, 2001(4).
戈玲玲 順應(yīng)論對翻譯研究的啟示——兼論語用翻譯標(biāo)準(zhǔn)[J]. 外語學(xué)刊, 2002(3).
何木英. 語言選擇與文化取向——解讀譚恩美《喜福會》的語碼轉(zhuǎn)換功能. 西南民族大學(xué)學(xué)報, 2004(10).
何自然張淑玲. 非真實性話語作為語用策略的順應(yīng)性研究[J]. 外國語, 2004(6).
李元勝.漢語中不禮貌言語行為的順應(yīng)性研究[J]. 現(xiàn)代語文,2006(12).
錢冠連. 霍永壽. 語用學(xué)詮釋[M]. 清華大學(xué)出版社,2003(12).
冉永平. 言語交際的順應(yīng)——關(guān)聯(lián)性分析[J]. 外語學(xué)刊, 2004(2).
冉永平.言語交際中“吧”的語用功能及其語境順應(yīng)性特征[J].現(xiàn)代外語, 2004(4).
沈云佳.林黛玉——語言順應(yīng)論的忠實踐行者[J]. 邵陽學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版), 2005(4).
王德春. 現(xiàn)代修辭學(xué)[M]. 上海:上海外語教育出版社,2001.
王建國. 從語言順應(yīng)論的角度看翻譯的策略與方法[J]. 外語研究, 2005(4).
趙淑華.析維索二輪的順應(yīng)論在文學(xué)作品評析中的價值[J].理論月刊,2006(5).
Verschueren, J. Understanding Pragmatics [M]. Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
收稿日期:2008-04-15
【責(zé)任編輯 李風(fēng)琴】