在前人從未涉獵的領(lǐng)域,一個(gè)人該怎樣思想和言說:這就是馬丁·海德格爾窮其一生模范地展示給我們的事業(yè)。為此我們要感激他。我們所有人,我們這些始終踩著他的肩膀成長(zhǎng)的人都是他的學(xué)生……他是什么人,他是希望在墓志銘上刻上如下文字的人:他被生了下來,勞作了,又死了。還應(yīng)加上一句:但是因?yàn)樗膭谧鳎篮蟮氖澜缗c他生前的世界已大不相同(參見文末附書中《柏林藝術(shù)界所致的悼辭》,瓦爾特·延斯)。
被生下來,勞作了,又死了。這是海德格爾為亞里士多德所寫的傳記。亞里士多德配得這樣的傳記,也只有海德格爾能為亞里士多德寫出這樣的傳記。實(shí)際上,這就是哲學(xué)的傳記。哲學(xué)被密托思生了出來,哲學(xué)的勞作構(gòu)造了西方的歷史,又在海德格爾思的耕作中“終結(jié)了”。誰是海德格爾的學(xué)生?海德格爾的學(xué)生不會(huì)妄言哲學(xué),不會(huì)在“世界觀”中安排哲學(xué),不會(huì)用“智慧”打發(fā)哲學(xué),而是在深究哲學(xué)的橫空出世中懂得思的肅穆與虔誠,懂得在種種Seiende的規(guī)定與超越規(guī)定中,離開Sein(是,或譯存在)我們就無法完成這些規(guī)定以及對(duì)規(guī)定的超越。海德格爾窮其一生追問Sein,追問Sein的被生狀態(tài),追問Sein的勞作,追問Sein的死(終結(jié)),追問Sein被生下前的言說,也追問Sein終結(jié)后的言說。海德格爾認(rèn)為自己的一生就干了一件事:重新解釋西方哲學(xué)。雖區(qū)區(qū)幾字,且質(zhì)樸無華,卻使海德格爾出生前的哲學(xué)世界與海德格爾死后的思的世界迥然不同。只要你在思想上有能力屬于海德格爾的學(xué)生,你就不知不覺中分享并參與了此一不同。也只有思想上有能力分享并參與海德格爾在全新領(lǐng)域言說的人,才會(huì)理解在思的領(lǐng)域成為他的學(xué)生獨(dú)享的那份幸福,并深懷感激。
很顯然,這本書是一些懂得感激的人針對(duì)那些不懂得感激的人寫的;是一些懂得思的虔誠的人針對(duì)那些不懂得思的虔誠的人而寫的;尤其是為那些踩著海德格爾肩膀長(zhǎng)高長(zhǎng)大卻欲置海德格爾于死地而后快的人而寫的。自然會(huì)有些怨憤,摻雜著一些不符合思的尊嚴(yán)的言論。思者唯一的運(yùn)思尺度是呵護(hù)思的事情,思者聚集在思的事情中,抵制一切對(duì)思的事情的損害,也應(yīng)該抵制損害的種種方式。結(jié)集出版此書的直接原因是法里亞斯一九八七年在巴黎出版的《海德格爾與納粹》一書,該書在法、德哲學(xué)界引起了軒然大波,尤其在法國。該文集是回應(yīng)法里亞斯的。所幸的是,雖然法里亞斯極力將海德格爾界定為納粹,但海德格爾的辯護(hù)者并沒有被法里亞斯的視野所牽制,沒有繞到思的事情之外展開辯論,而是直撲思的事情,絕大多數(shù)作者的文字都是中立的,分析的,有尊嚴(yán)的。作為海德格爾的學(xué)生,這樣的寫作立場(chǎng)也是理所當(dāng)然的。
如延斯所說:一個(gè)人,一個(gè)特立獨(dú)行的人,一個(gè)自己有話要說的人,一旦他在阿勒曼人的蘇格拉底這里學(xué)習(xí)過,他的生活就不可能不更認(rèn)真,他的思想不可能不更加有活力,他的追問能力不可能不更加具有持續(xù)性……一旦你在馬丁·海德格爾那里學(xué)習(xí)過,那就意味著:你將被事物所吁請(qǐng),自然而然就上了路,你就要肩負(fù)起風(fēng)險(xiǎn),在事物的魔力中,思就總是在路途上轉(zhuǎn)易。沒有親身在海德格爾那里學(xué)習(xí)過的人,恐怕很難體會(huì)到這一點(diǎn)。聽過海德格爾的課并不意味著就聽懂了他的思,雖然不見得懂,但卻可能領(lǐng)略了他追問的虔誠和魅力,魏茨澤克就說,他聽海德格爾的課,一句也沒聽懂,但他認(rèn)定,這才是真正的哲學(xué)。思的事情,沒那么簡(jiǎn)單,不是智力游戲,不是概念謎題。思是迎向事物的風(fēng),它要卷入到思的事物中去,經(jīng)受住卷入的考驗(yàn),上了思的路就要經(jīng)受住思的種種險(xiǎn)象,就要在思的林中路中轉(zhuǎn)易,就不能回到世俗的安逸,就不能躲避思的沖突,而是要勇敢并感激地領(lǐng)受沖突的惠顧與饋贈(zèng),把它們轉(zhuǎn)為思的路標(biāo)和基本語匯,借以向更幽暗的思想邊際突圍……這是偉大思想家獨(dú)有的一種偉大的孤獨(dú),偉大的凜冽,偉大的險(xiǎn)象環(huán)生。思想家們寧肯相信自己有一個(gè)更為樸素的名字:思者。思想家與思者的最大區(qū)別在于,思者對(duì)這份特有的孤獨(dú)、凜冽和險(xiǎn)象環(huán)生心懷感激,并且懂得對(duì)神的期待,懂得神并不在人的思想的延長(zhǎng)線上,相反,神讓予了人的可思性,給予人在思想上劃界的能力,思者悉心呵護(hù)著神的讓予,并感激不盡地、小心翼翼地傾聽著從各個(gè)邊際處發(fā)出的回響,默默地記錄著它們,使之成為思者運(yùn)思的路標(biāo)。
海德格爾是思者。思者沉思。一切思的事情以外的東西,包括對(duì)海德格爾運(yùn)思的評(píng)價(jià),都是可以忽略的。海德格爾就是一頭耕耘思地的耕牛,埋頭耕作,無暇反顧。他的思地就是西方哲學(xué),在這片地上,無數(shù)的哲學(xué)家留下自己的腳印,思地已經(jīng)不處在讓思狀態(tài)。海德格爾的耕作便是耕掉板結(jié)的土地,恢復(fù)思地的生息,使思想的話語獲得生命氣息,使思地不僅是可筑的,而且是可居的,可思的。至于跟在海德格爾犁鏵后面的學(xué)生是不是學(xué)會(huì)了耕作就另當(dāng)別論了,恐怕更多的所謂學(xué)生只會(huì)從他的犁鏵后面撿拾“成果”,泥瓦匠的眼光撿到了瓦片,命名了瓦片主義,也把海德格爾扭曲成瓦片主義;古董商的材料發(fā)現(xiàn)了海德格爾耕作中的古董價(jià)值,不管命名為銅幣主義還是銀幣主義,都是績(jī)效經(jīng)營的行為,甚至還找來希伯來語、阿拉伯語作為作料。但正如海德格爾自己所言,這些善于搞哄人把戲的作料師們終有一天會(huì)明白,哲學(xué),只要是嚴(yán)格的哲學(xué)運(yùn)思,終歸會(huì)回到它的希臘性上來。
回到嚴(yán)格的哲學(xué)運(yùn)思上來,這對(duì)絕大多數(shù)以哲學(xué)為業(yè)的人來說都是一個(gè)考驗(yàn),嚴(yán)格的哲學(xué)運(yùn)思不僅是一種態(tài)度,更是一種能力。能不能,這需要諸種能力的交集,造化,虔誠,懸置自我,潛心于自由,匯通哲學(xué)前、哲學(xué)中與哲學(xué)后的事情,聽任思的事情的吁請(qǐng)。嚴(yán)格的哲學(xué)之思,其嚴(yán)格之處在于,在經(jīng)受住了哲學(xué)的種種嚴(yán)格之后,跳出哲學(xué),回到思的事情上來。海德格爾運(yùn)思的嚴(yán)格并不限于哲學(xué),他的影響自然也不限于哲學(xué),在哲學(xué)之前之中之后都閃爍著罕見的迷人之處。但是,即便退一步講,退進(jìn)哲學(xué)來講,海德格爾也是一個(gè)巨大的哲學(xué)事件,哲學(xué)史上有幾人能與之并列是一件頗費(fèi)思量的事。不妨在這里引一段列維納斯的話:“我想,在整個(gè)二十世紀(jì),如果誰想從事哲學(xué)的話,不到海德格爾的哲學(xué)中走一趟,那將一事無成,況且,要躲避開海德格爾的哲學(xué)也是不可能的事。他的思想是我們世紀(jì)的一個(gè)偉大事件。不深識(shí)海德格爾就去搞什么哲學(xué),那就會(huì)弄一些胡塞爾意義上的‘天真’的東西:在胡塞爾那里,有許多值得關(guān)注的、確鑿的知識(shí),科學(xué)的知識(shí),但這些知識(shí)需要深諳客體的客體性,如果這些知識(shí)忽視了客體之客體性的狀況問題,這種知識(shí)從嚴(yán)格的尺度來說就是‘天真的’?!保▍⒁姳緯冻泽@與失望》,列維納斯)列維納斯這里講的“嚴(yán)格的尺度”我猜測(cè)應(yīng)該是思的尺度。如果從嚴(yán)格的思的尺度來評(píng)價(jià)胡塞爾的工作,得出“天真的”結(jié)論,我倒也不覺得過分。思的事情,在胡塞爾那里是知與識(shí)的問題,口號(hào)是革命性的,但內(nèi)容是傳統(tǒng)的理念哲學(xué),加上了一個(gè)描述的手段,但描述的是現(xiàn)象,現(xiàn)象是意識(shí)的現(xiàn)象,意識(shí)現(xiàn)象是近代問題,近代哲學(xué)的套路,是知與識(shí)的問題。近代哲學(xué)不可能到達(dá)思物領(lǐng)域,甚至不是哲學(xué)的淵源處。用思的尺度來衡量,說其“天真”也未嘗不可。但列維納斯在這里是以哲學(xué)的眼光把胡塞爾與海德格爾放在一起比較。我以為,用哲學(xué)來比較本身就是值得存疑的問題。海德格爾是不是傳統(tǒng)的后物理意義上的哲學(xué)家?把海德格爾放在哲學(xué)家的位置上能否進(jìn)入海德格爾思的領(lǐng)域?用思的標(biāo)準(zhǔn)要求哲學(xué),用海德格爾的標(biāo)準(zhǔn)衡量胡塞爾是不是大有問題?用哲學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)看,胡塞爾的工作意味著哲學(xué)史上增加了一位哲學(xué)家的名字,而且把這位哲學(xué)家的名字加進(jìn)哲學(xué)史里也是體面的,有尊嚴(yán)的,他的工作也不是“天真的”??墒牵绻话押5赂駹栆暈檎軐W(xué)家,不僅哲學(xué)沒有增加任何榮譽(yù)和尊嚴(yán),反倒使海德格爾處于尷尬境地,海德格爾孜孜以求的讓思物入思(海德格爾認(rèn)為哲學(xué)是損害思物的三種方式之一,而且是最糟糕的損害方式)的思想使命也被一筆勾銷了。如果能澄清思物與哲學(xué)的不同,能區(qū)分開做學(xué)問的對(duì)象與讓思物入思的不同,讓胡塞爾歸位哲學(xué)家,讓海德格爾歸位思者,我就完全理解并同意列維納斯的評(píng)價(jià)立場(chǎng)。從思物的尺度看,不僅胡塞爾是“天真的”,又有幾個(gè)哲學(xué)家不是“天真的”?而從哲學(xué)的尺度看,列維納斯對(duì)海德格爾的評(píng)價(jià)已非常之高,在哲學(xué)史上以哲學(xué)名義給海德格爾任何偉大的評(píng)價(jià)不僅不過分,而且都將不足,都是一種扭曲,即便是偉大的扭曲。因?yàn)槟阋哉軐W(xué)的名義給予海德格爾再高的評(píng)價(jià),并不意味著你就進(jìn)入了海德格爾的思物,相反,這恰恰阻礙了人們進(jìn)入思物的道路,甚至為不進(jìn)入思物物色到了神圣的理由。
從上世紀(jì)八十年代起,海德格爾的思想就成為中國學(xué)界的顯學(xué),這固然是學(xué)界幸事。因?yàn)殡m然姍姍來遲,遲到了大半個(gè)世紀(jì),他的思想總算來到了漢語思想界,并成為漢語思想界的喚醒者。而在此之前,我們并未真正懂得西方哲學(xué),并不懂得哲學(xué)的希臘性,不懂得哲學(xué)說希臘話。從這個(gè)意義上說,我們都是海德格爾的學(xué)生,我們,貧弱的漢語思想界都應(yīng)該對(duì)他的思想心存感激之情。也許是我天性愚鈍的緣故,我以為,在漢語思想界中,海德格爾的思想文本的闡釋基礎(chǔ)仍然一片晦暗,翻譯中兩種語言在話語背景上對(duì)峙的緊張感仍然吱嘎作響,我們還沒有完成海德格爾思想的話語轉(zhuǎn)換,沉思還沒有成為漢語思想界思索哲學(xué)的路徑,更何況思的事情了。海德格爾成為顯學(xué),這并非說思就必然地顯示出來了。我們經(jīng)歷的都是相反的經(jīng)驗(yàn)。思在存在主義思潮中不但不能顯示,反倒被遮蔽了;思在現(xiàn)象學(xué)運(yùn)動(dòng)中使胡塞爾與海德格爾在思想上的分際變得更加模糊,實(shí)際上是模糊了哲學(xué)與思的界限,既不能歸位哲學(xué),又喪失了思物顯示的機(jī)緣;現(xiàn)在復(fù)又出現(xiàn)了國別哲學(xué)的傾向,這明明是意識(shí)形態(tài)哲學(xué)(此外還有科學(xué)意義上的哲學(xué),后物理意義上的哲學(xué),愛智意義上的哲學(xué))玩的又一個(gè)花樣。我們總是不能純粹地思,總是不能嚴(yán)格地運(yùn)思,總是熱衷于任意的聯(lián)系,總是習(xí)慣于價(jià)值先行。我們學(xué)習(xí)海德格爾就是要彌補(bǔ)這些先天的不足和后天的迷失,眼下我們還沒有行走在海德格爾的林中路上,語言言說的路途上,我們還是猜測(cè)者,而不是測(cè)度者。堅(jiān)守住哲學(xué)的沉思品格,耐得住思想文本錘煉的落寞,甘為后人梯,任思者匍匐攀爬,以期思的事情得以顯示和積淀,這應(yīng)是追隨海德格爾思想之人的起碼要求。無論翻譯海德格爾還是闡釋海德格爾都不應(yīng)偏離思的事情的吁請(qǐng)。
《回答——馬丁·海德格爾說話了》是一本由學(xué)生們和朋友們的文章匯編而來的文集。與思物一樣,學(xué)生和老師這兩個(gè)詞在這本書里有非同一般的分量。老師在這里的意思是:還真有這么一個(gè)人,我們從他那里可以學(xué)會(huì)思想。學(xué)生的意思是:他們居然從這位老師那里學(xué)會(huì)了思想。這些學(xué)生們,這些在決定學(xué)習(xí)哲學(xué)之前就已經(jīng)做好了挨餓準(zhǔn)備的大學(xué)生,“學(xué)哲學(xué)的意義絕不是增加什么世界智慧或者生活智慧,誰要是熱衷于揭這種謎的話,提供世界觀和世界觀流派的地方太多了,已經(jīng)足以供他們選擇;若是為了選取這些東西,那根本就用不著學(xué)哲學(xué)……大學(xué)提供給他們的東西通常要么是諸多學(xué)派——新康德主義者,新黑格爾主義者,新柏拉圖主義者等等,要么就是哲學(xué)的古老的學(xué)術(shù)分科,它們被干凈利索地分成若干專業(yè),什么知識(shí)論,美學(xué),倫理學(xué),邏輯學(xué),如此等等,只是打發(fā)無根基的無聊而已,別無其他。與這種舒適宜人的、以他們那種方式彼此默契地經(jīng)營哲學(xué)不同,……人們?cè)趥髡f海德格爾時(shí)非常簡(jiǎn)單:思又復(fù)活了,過去時(shí)代的、相信早已死亡的思想財(cái)富又進(jìn)入了言說,如此這般言說出來的東西與人們?cè)趹岩芍胁聹y(cè)的東西大不相同。還真有一位老師:也許可以在他那里學(xué)到思”(參見本書《馬丁·海德格爾八十歲了》,阿倫特)。還有必要說更多的話嗎?什么才是老師?什么才是學(xué)生?什么才是大學(xué)?什么才是哲學(xué)?阿倫特的這些話不就是絕妙的思物圓舞曲嗎?在譯阿倫特的這席話時(shí),作為一名教授哲學(xué)多年的教師,心中百味雜陳,多少人,多少事,自己誤入歧途,復(fù)又誤人子弟。但愿我們的大學(xué)里少一些這樣的人,多一些思物的明白人:一些真正的老師,一些真正的學(xué)生,為了純粹的學(xué)術(shù),早已做好挨餓準(zhǔn)備的人,真正呵護(hù)著思物、豐富著哲學(xué)基本語匯的人,不僅明智,深諳教育,而且虔誠并心懷感激的人,有能力愛與被愛的人。
(《回答——馬丁·海德格爾說話了》,貢特·奈斯克、埃米爾·克特琳編著,陳春文譯,江蘇教育出版社二○○五年版,22.80元)