在中央蘇區(qū),伍修權(quán)是中共中央和中革軍委軍事顧問李德的翻譯。長征開始后,伍修權(quán)繼續(xù)為李德作翻譯。李德作風(fēng)粗暴,動輒訓(xùn)人。伍修權(quán)曾多次要求調(diào)動工作,因組織挽留,他才勉強(qiáng)做這項(xiàng)工作。1935年1月,中央紅軍到達(dá)貴州遵義,中共中央召開了政治局?jǐn)U大會議,李德和伍修權(quán)列席了這次重要會議。會議撤銷了博古、李德的軍事指揮權(quán),確立了以毛澤東為核心的黨中央的正確領(lǐng)導(dǎo),得到了廣大干部和紅軍指戰(zhàn)員的熱烈擁護(hù)。為此,伍修權(quán)特作《七律·歷史轉(zhuǎn)折》一詩,表達(dá)他當(dāng)時興奮激動的心情:
鐵壁合圍難突破,暮色蒼茫別紅都。
強(qiáng)渡湘江血如注,三軍今日奔何處。
婁山關(guān)前鏖戰(zhàn)急,遵義城頭赤幟豎。
舵手一易齊槳櫓,革命從此上新途。
這首七律,是作者參加長征和遵義會議的親身感受,對紅軍在長征初期的艱難處境和遵義會議召開的重要?dú)v史意義作了真實(shí)、形象的描述和概括。詩的前4句表現(xiàn)了紅軍在博古、李德指揮下遭受的巨大損失和陷入的困境,后4句描繪了遵義會議后確立以毛澤東為核心的黨中央的正確領(lǐng)導(dǎo)和中國革命的嶄新變化。
詩的首聯(lián)寫紅軍第五次反“圍剿”的失利和被迫長征。“鐵壁合圍”,指國民黨在第五次“圍剿”中采取堡壘推進(jìn),緊縮包圍的戰(zhàn)略。而李德則采取以堡壘對堡壘同敵人拼消耗,無法粉碎敵人的進(jìn)攻,不得不實(shí)行戰(zhàn)略轉(zhuǎn)移。
詩的頷聯(lián)寫紅軍在長征初期的失利和憂慮。由博古、李德在長征初期實(shí)行退卻中的逃跑主義,使紅軍在突破第四道封鎖線時付出了慘重的代價(jià)。“血如注”3字,道出了紅軍在湘江戰(zhàn)役中的重大犧牲。詩中“奔何處”3字,蘊(yùn)含著紅軍指戰(zhàn)員當(dāng)時的彷徨憂郁心情。由于中央政治局在黎平會議上接受了毛澤東的建議,改向黔北前進(jìn),才使紅軍避免了一場大災(zāi)難。
詩的頸聯(lián)寫紅軍勝利占領(lǐng)遵義城和婁山關(guān),為保障紅軍在遵義地區(qū)的休整和遵義會議的召開創(chuàng)造了較安全的環(huán)境和條件。
詩的尾聯(lián)寫遵義會議的勝利召開和中國革命從此發(fā)生了偉大的轉(zhuǎn)折。紅軍在以毛澤東為核心的中共中央和中革軍委的正確領(lǐng)導(dǎo)和指揮下,扭轉(zhuǎn)了革命的危局,揮師勝利北上。
對于長征初期這段艱難曲折、轉(zhuǎn)危為安的歷程,在伍修權(quán)的這首詩中,留下了生動的歷史圖像,也是毛澤東開始走上全黨全軍領(lǐng)導(dǎo)崗位的真實(shí)記錄。