亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談受文化因素制約的翻譯對(duì)等

        2008-01-01 00:00:00田英霖呂新華
        中國(guó)校外教育(下旬) 2008年1期

        [摘要]在翻譯的過(guò)程中,一詞多義是導(dǎo)致誤譯的一個(gè)主要原因。不同的文化背景、語(yǔ)言習(xí)慣和意境氣氛都會(huì)對(duì)詞義的表達(dá)產(chǎn)生不同的影響。本文詳盡地探討了受文化因素制約的翻譯對(duì)等問(wèn)題。

        [關(guān)鍵詞]翻譯 文化因素制約 翻譯對(duì)等

        美國(guó)歷史學(xué)家亨利·亞當(dāng)斯曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“詞語(yǔ)本身就是不可靠的。”這里它所指的就是翻譯的困難性和一種面對(duì)誤譯產(chǎn)生的一種無(wú)奈。在翻譯的過(guò)程中,我們面對(duì)生詞,往往立刻求助于字典,但仔細(xì)想一下,即便查了字典,就能真正解決翻譯問(wèn)題嗎?顯然,一詞多義是我們要深入研究的問(wèn)題,這也是導(dǎo)致誤譯的一個(gè)主要原因。不同的文化背景、語(yǔ)言習(xí)慣和意境氣氛都會(huì)對(duì)詞義的表達(dá)產(chǎn)生不同的影響。因而,在翻譯中我們所談及的語(yǔ)言對(duì)等(linguistic equivalence)受文化因素的制約??偟膩?lái)說(shuō),語(yǔ)言對(duì)等包括了五個(gè)方面:詞匯對(duì)等(vocabulary equivalence)、習(xí)慣用語(yǔ)對(duì)等(idiomatic equivalence)、語(yǔ)法句法對(duì)等(grammatical——syntactical equivalence)、經(jīng)驗(yàn)——文化對(duì)等 (experiential——cultural equivalence)和概念對(duì)等(conceptual equivalence)。 

        首先,詞匯對(duì)等。翻譯的目標(biāo)之一是傳遞語(yǔ)言的意義和風(fēng)格。但是,僅僅依靠字典來(lái)翻譯幾乎無(wú)法反映文化中語(yǔ)言的習(xí)慣用法。有源語(yǔ)而來(lái)的目標(biāo)語(yǔ)更要包含目標(biāo)文化。英語(yǔ)中的American Dream(美國(guó)夢(mèng)),指美國(guó)標(biāo)榜的立國(guó)精神,人人自由和機(jī)會(huì)均等;Cheesecake(奶酪蛋糕),指女性健美照;beefcake(牛肉蛋糕),指男性健美照;Halfway house(中途的房子),指康復(fù)醫(yī)院;blue boy(藍(lán)色的男子),指經(jīng)過(guò)變性手術(shù),由男性轉(zhuǎn)變?yōu)榕缘娜?;Pink Lady(紅妝女人),指一種雞尾酒名等等。還有些詞語(yǔ)則源于宗教、神話(huà)、傳說(shuō)、風(fēng)俗習(xí)慣等,如果只按照字面意思的理解,則不免會(huì)造成誤譯。

        其次,習(xí)語(yǔ)對(duì)等,當(dāng)然也包括常用的俚語(yǔ)。習(xí)語(yǔ)是指“一些詞,它們組合起來(lái)的意思和單個(gè)詞的意思不一樣。”比如說(shuō),詞組“todrawblood”中,“draw”意思是“畫(huà)”,“blood”是“血”,這里總不能把短語(yǔ)翻譯成“畫(huà)血”吧,這樣的漢語(yǔ)毫無(wú)意義。其實(shí),它的意思是“傷人感情,惹人生氣”;又如, “to be full of beans”更不能譯成“全部都是豌豆”,這種譯法通順是通順了,但其實(shí)放在具體環(huán)境下肯定還是會(huì)摸不著頭腦,因?yàn)樗恼嬲馑际恰熬裢ⅲΤ渑妗?,這樣的習(xí)語(yǔ)還有很多,如 “toeathumble pie”(忍辱含垢), “out of the frying pan and into the fire”(跳出油鍋,又入火坑),這些習(xí)語(yǔ)的翻譯都不能按漢語(yǔ)一對(duì)一式地對(duì)號(hào)入座,而只能通過(guò)多看、多記、多用的過(guò)程慢慢積累,再加上良好的語(yǔ)言感覺(jué)才能在翻譯的時(shí)候做到準(zhǔn)確通順。

        還有就是語(yǔ)法——句法對(duì)等。翻譯時(shí)沒(méi)有對(duì)應(yīng)的詞匯也會(huì)出現(xiàn)困難。就比如英語(yǔ)中的名詞有單復(fù)數(shù)的變化和可數(shù)不可數(shù)的區(qū)分,動(dòng)詞有人稱(chēng)和時(shí)態(tài)的變化等等,而漢語(yǔ)就不需要如此多的區(qū)分。像 “animals”(動(dòng)物), “ flowers”(花), “watches”(手表),這些詞復(fù)數(shù)形式在原來(lái)的單詞基礎(chǔ)上起了變化,而 “water”(水), “money”(錢(qián)), “air”(空氣)等不可數(shù)名詞復(fù)數(shù)形式?jīng)]有任何變化。因此,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者有時(shí)會(huì)犯 “many advice”(許多建議)、 “much flower” (許多花朵)這樣的錯(cuò)誤;也會(huì)出現(xiàn)諸如 “She say that…”(她說(shuō)……), “They explains”(他們解釋……)這樣的語(yǔ)法問(wèn)題,而漢語(yǔ)中沒(méi)有對(duì)應(yīng)的變化則是此類(lèi)問(wèn)題的重要原因。

        另外,經(jīng)驗(yàn)——文化對(duì)等。不同文化的影響在對(duì)動(dòng)物詞匯的使用上體現(xiàn)得尤為明顯。西方人對(duì)bat(蝙蝠)沒(méi)有好感,認(rèn)為它是一種邪惡的動(dòng)物??偸桥c罪惡和黑暗勢(shì)力聯(lián)系在一起,特別是vampire bat(吸血蝠),提起來(lái)就令人恐懼。英語(yǔ)中有as blind as bat, crazy as a bat, a bit batty(有點(diǎn)反常),have bats in the belfry(發(fā)癡,異想天開(kāi))等壞的聯(lián)想和比喻。在漢語(yǔ)中,蝙蝠的形象與西方完全不同。因“蝠”與“?!蓖?,蝙蝠被認(rèn)為是幸福吉祥的象征。而紅蝙蝠則是大吉大利的前兆,因?yàn)椤凹t蝠”與“洪福”諧音。中國(guó)人對(duì)“龍”懷有至高無(wú)上的尊重,認(rèn)為它是中華民族的象征,而西方人對(duì)“dragon”卻沒(méi)有好感,認(rèn)為它是一種能?chē)姛熗禄?、兇殘可怕的怪物,是?zāi)難的象征。在英語(yǔ)中,如果把一個(gè)woman叫做dragon,意思則是她很兇狠,令人討厭。由此可見(jiàn),不同文化背景下,動(dòng)物詞匯表達(dá)的意義完全會(huì)有天壤之別。另外要提的是,在翻譯的過(guò)程中應(yīng)注意經(jīng)驗(yàn)的問(wèn)題,這里就是說(shuō)會(huì)有空缺的問(wèn)題,有的事物或經(jīng)歷也許在一種文化背景下會(huì)稀松平常,而另一種文化背景下的人就會(huì)感到很陌生,一些詞如粽子、觀(guān)音、玉兔、青鳥(niǎo)、土地廟、中山裝、旗袍很難找到對(duì)應(yīng)詞匯。

        最后,概念對(duì)等。翻譯的另一個(gè)困難在于概念的匹配。一些概念是某種文化特有的,另一些則是文化上共通的。根據(jù)定義無(wú)法準(zhǔn)確譯出某種文化特有的概念,唯一途徑是將它與文化上共通的概念和使用的語(yǔ)境聯(lián)系起來(lái)。如:漢語(yǔ)中“愛(ài)人”一詞是指自己的配偶(丈夫或妻子),而英語(yǔ)中“l(fā)over”一詞則指情人(情夫或情婦)。漢語(yǔ)中的“叔叔”,指父親的弟弟或比父親年輕的長(zhǎng)輩,而英語(yǔ)中“uncle”一詞的意義范圍要大得多,它既可以指父親的兄、弟,也可以指母親的兄、弟。類(lèi)似的稱(chēng)謂用詞還很多,像grandfather,grandmother,father-in-law,cousin等等。 再如,英語(yǔ)的“drugstore”與漢語(yǔ)中的“藥店”不同,drugstore在美國(guó)除了出售藥物之外,還可以賣(mài)食物、飲料等。英語(yǔ)中的“l(fā)andlord”與漢語(yǔ)中“地主”的意義也大相徑庭。

        翻譯的問(wèn)題對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和愛(ài)好者來(lái)說(shuō),既有挑戰(zhàn)性又有趣味性,但一切的翻譯都得源于對(duì)英語(yǔ)本身和英美文化的全面掌握和了解,這才是做好翻譯的前提。

        (作者單位:東北財(cái)經(jīng)大學(xué)研究生院)

        欧美人与动牲交a精品| 一本大道久久精品 东京热| 成人国产在线观看高清不卡| 亚洲综合偷拍一区二区| 亚洲精品一区二区三区四区| 国产熟女白浆精品视频二| 中文字幕日韩精品有码视频| 337p日本欧洲亚洲大胆精品| 台湾佬自拍偷区亚洲综合| 高潮毛片无遮挡高清免费| 人妖精品视频在线观看| 亚洲av无吗国产精品| 国产精品永久在线观看| 无码一区二区三区亚洲人妻| 久久国产精品国产精品日韩区 | 国产成人亚洲综合无码| 97无码人妻一区二区三区蜜臀| 白色橄榄树在线阅读免费| 精品少妇一区二区三区入口| 在线观看一级黄片天堂| 国产精品亚洲欧美大片在线看 | 毛多水多www偷窥小便| 肉体裸交丰满丰满少妇在线观看| 国产亚洲曝欧美不卡精品| 麻豆国产精品伦理视频| 国产精品国产三级国产av剧情| 亚洲色欲久久久久综合网| 99热这里只有精品4| 无码精品国产午夜| 日韩中文字幕不卡在线| 无码人妻丰满熟妇啪啪网不卡| 中文字幕乱码免费视频| 无码专区无码专区视频网址| 国产精品成年人毛片毛片| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 国产高清av首播原创麻豆 | 国产精品无码成人午夜电影| 国产精品视频免费的| 毛片成人18毛片免费看| 亚洲va国产va天堂va久久| 国产精品理人伦国色天香一区二区 |