紫 晨 譯
那個(gè)人家住費(fèi)城,小時(shí)候很窮。他走進(jìn)一家銀行,問(wèn)道:“勞駕,先生,您需要幫手嗎?”一位儀表堂堂的人回答說(shuō):“不,孩子,我不需要。”
孩子滿腹惆悵,他嘴里嚼著一根甘草棒糖,這是花一分錢(qián)買(mǎi)的,錢(qián)是從虔誠(chéng)、好心的姑媽那里偷來(lái)的。他分明是在抽泣,大顆大顆的淚珠滾到腮邊。他一聲不吭,沿著銀行的大理石臺(tái)階跳下來(lái)。那個(gè)銀行家用很優(yōu)雅的姿勢(shì)彎腰躲到了門(mén)后,因?yàn)樗詾槟呛⒆右檬^擲他??墒?,孩子撿起一個(gè)什么東西,卻把它揣進(jìn)又寒傖又破爛的夾克里了。
“過(guò)來(lái),孩子?!焙⒆诱娴倪^(guò)去了?!扒?,你撿到什么啦?”孩子回答:“一個(gè)別針唄!”銀行家說(shuō):“小孩,你是個(gè)乖孩子嗎?”孩子回答說(shuō)是的。銀行家又問(wèn):“你信主嗎?——我是說(shuō)你上不上主日學(xué)校?”孩子回答說(shuō)上的。
接著,銀行家取出一支純金鋼筆,用純凈的墨水寫(xiě)了“St.Peter”的字眼,問(wèn)小孩是什么意思。孩子回答說(shuō)是“咸彼得”(孩子把英文Saint的縮寫(xiě)St誤認(rèn)為Sdt,即“咸”的意思),銀行家告訴他是“圣彼得”,孩子說(shuō)了聲“噢”。
隨后,銀行家讓小男孩做他的合伙人,把投資的一半利潤(rùn)分給了他,他娶了銀行家的女兒?,F(xiàn)在呢,銀行家的一切全是他的了,全歸他自己了。
我叔叔給我講了上述這個(gè)故事。我花了6個(gè)星期在一家銀行的門(mén)口找別針。我盼著那個(gè)銀行家把我叫進(jìn)去,問(wèn)我:“小孩,你是個(gè)乖孩子嗎?”我就回答“是呀”,他要是問(wèn)我“St.John”是什么意思,我就說(shuō)是:咸約翰??墒牵莻€(gè)銀行家并不急于找合伙人,而我猜他沒(méi)有兒子恐怕有個(gè)女兒,因?yàn)橛幸惶焖麑?duì)我說(shuō):“小孩,撿什么呢?”我非常謙恭有禮地說(shuō):“一個(gè)別針呀!”他說(shuō):“咱們來(lái)瞧瞧?!彼舆^(guò)別針。我摘下帽子,已經(jīng)準(zhǔn)備跟著他走進(jìn)銀行,變成他的合伙人,然后再娶他的女兒為妻子。但是,我并沒(méi)有受到邀請(qǐng)。他說(shuō):“這些別針是銀行的,要是再讓我看見(jiàn)你在這溜達(dá),我就放狗咬你?!焙髞?lái),我就走開(kāi)了,別針也被那頭吝嗇的老畜生沒(méi)收了。這就是我所發(fā)現(xiàn)的生活。
(費(fèi)利摘自《荒漠甘泉》)