Sapire 在《語言論》中說過:“語言有個(gè)底座,——語言不脫離文化存在,這就是說,不脫離社會(huì)流傳下來的決定我們生活面貌的風(fēng)俗和信仰的總體,文化就是英語這門語言的底座?!惫P者在英語教學(xué)實(shí)踐中深刻感受到中國(guó)學(xué)生特別是職校生因?yàn)榉N種原因缺乏足夠的文化背景知識(shí),在語言交際時(shí)經(jīng)常會(huì)犯常識(shí)性錯(cuò)誤?!翱缥幕浑H”的英語名稱是“intercultural communication”或“cross-culture communication”。它指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。不同文化背景造成人們說話方式或習(xí)慣不盡相同,因此在交流中經(jīng)常產(chǎn)生沖突和故障。研究這些跨文化交際中的故障問題,對(duì)于我們的英語教學(xué)有著重大的實(shí)際意義。在英語教學(xué)中涉及的每個(gè)話題,比如說節(jié)日禮儀、家庭生活、文化教育、社交聚會(huì)等等或多或少都涉及中西方之間的文化差異。教師在課堂教學(xué)中應(yīng)該指導(dǎo)學(xué)生注意主要的語言差異,可根據(jù)主要話題具體的學(xué)習(xí)內(nèi)容有意識(shí)地多角度補(bǔ)充相關(guān)的西方文化信息,幫助學(xué)生真正掌握、精通并熟練運(yùn)用語言。現(xiàn)將英語教學(xué)中常見的有關(guān)跨文化交際教學(xué)的主要內(nèi)容列舉如下:
一、 稱呼語
因?yàn)橹形魑幕牟町悾霈F(xiàn)了中西稱呼習(xí)慣不一樣的現(xiàn)象。在中國(guó), 習(xí)慣上有“黃主任”、“郭校長(zhǎng)”、“王經(jīng)理”“林老師”等稱呼, 在英美國(guó)家除了某些特定工作頭銜, 如法官、醫(yī)生、博士、教授、教士等外, 一般是直呼其名倒覺得親切、自然。如Good morning, doctor,但如果搬用來稱呼教師則不符合英美人士的習(xí)慣,學(xué)生知道teacher的含義是“老師”,也就相應(yīng)地把“王老師”稱為Teacher Wang。其實(shí),英語中teacher只是一種職業(yè);漢語有尊師的傳統(tǒng),“教師”已不僅僅是一種職業(yè),而成為一種對(duì)人的尊稱。由于這種文化上的差異,造成學(xué)生的簡(jiǎn)單理解:王老師=Teacher Wang,此外還把漢語中習(xí)慣上稱呼的“唐秘書”、“張護(hù)士”稱為Secretary Tang,Nurse Zhang,英語國(guó)家的人聽起來感覺不可思議。英語國(guó)家常把男士稱Mr,女士稱為Miss(未婚)或Mrs(已婚)。如果在不明對(duì)方是否已婚的情況下,可用Ms,這是西方女權(quán)運(yùn)動(dòng)的產(chǎn)物。
二、 打招呼
中西方社會(huì)習(xí)俗和日常禮儀的也有很多方面的差別,比如說打招呼時(shí),中國(guó)人日常打招呼習(xí)慣于問:“你吃飯了嗎?”(Have you had your dinner?)如果你跟英語國(guó)家的人這樣說,他們認(rèn)為你是想請(qǐng)他們吃飯。英語國(guó)家人打招呼通常以天氣、健康狀況、交通、體育以及興趣愛好為話題。另外,在一些教材中還出現(xiàn)了比如“Nice to meet you!” “Nice meeting you!”等等的區(qū)別。教師應(yīng)讓學(xué)生懂得它們的使用對(duì)象, 以及使用時(shí)的時(shí)空意境。比如, 模擬這樣的情景:學(xué)生在一次聚會(huì)上認(rèn)識(shí)了新朋友,當(dāng)他們道別時(shí)學(xué)生可以用: “Nice meeting you!”如果學(xué)生用:“Nice to meet you!”就不夠得體, 這句打招呼用語是用在初次見面時(shí)。
三、 贊美和感謝
一般中國(guó)人在聽到別人贊美自己的長(zhǎng)相、衣服漂亮?xí)r,往往會(huì)謙虛一番:哪里,哪里。當(dāng)這種贊揚(yáng)遭到中國(guó)人拒絕時(shí),英美人常常懷疑自己是不是做了錯(cuò)誤的判斷,會(huì)顯得很尷尬。他們之間跨文化的接觸很可能是以交流失敗而告終。在節(jié)日里,對(duì)于別人送來的禮物,中國(guó)人和英語國(guó)家的人也表現(xiàn)出不同的態(tài)度。中國(guó)人往往要推辭一番,表現(xiàn)得無可奈何地接受,接受后一般也當(dāng)面不打開。如果當(dāng)面打開并喜形于色,可能招致“貪財(cái)”的嫌疑。而在英語文化中,人們對(duì)別人送的禮品,一般都要當(dāng)面打開稱贊一番,并且欣然道謝。因此,老師在教學(xué)中,應(yīng)教會(huì)學(xué)生當(dāng)聽到英美人士贊揚(yáng)時(shí),可以用“Thank you”.來回答。
四、 隱私
在英語國(guó)家,人們不輕易問一個(gè)成年人特別是女士或老人的年齡, 以免冒犯他人隱私權(quán)。所以在跨文化交際中要避免問以下這些問題:How old are you? Are you married? How much do you make every month? What's your religion? What have you been busy doing? 這些“關(guān)心”式的問題對(duì)中國(guó)人并沒什么不妥, 但是對(duì)英美國(guó)家人士來說這些是屬“個(gè)人隱私”問題, 他們很重視privacy, 不愿別人過問個(gè)人之事。因此, 根據(jù)他們的習(xí)慣, 這樣的問題不宜過問, 否則就是失禮。
五、 社交禮儀
在教學(xué)實(shí)踐中筆者發(fā)現(xiàn)大部分學(xué)生對(duì)于西方的社會(huì)禮儀雖有所認(rèn)識(shí),比如說他們耳熟能詳?shù)摹癓adies first”,但僅止于皮毛。通過英語學(xué)習(xí)學(xué)生可以認(rèn)識(shí)到女士?jī)?yōu)先在西方國(guó)家不僅是一種禮儀,更是他們社會(huì)文化和騎士精神的集中體現(xiàn),幾乎融入到了他們?nèi)粘I畹母鱾€(gè)方面。同時(shí)在英語教學(xué)中出現(xiàn)了一個(gè)很有意思的現(xiàn)象,那就是關(guān)于赴聚會(huì)之約是否應(yīng)該守時(shí)的問題。在教學(xué)中學(xué)生在被問到這一問題時(shí)幾乎毫無例外地給出了肯定的答案,這是可以理解的,因?yàn)樵谥袊?guó)人的觀念中守時(shí)是基本而且很重要的美德,是尊重主人的體現(xiàn),若提前到達(dá)會(huì)顯得更有禮貌。然而在西方國(guó)家若這樣做恰恰會(huì)被認(rèn)為是失禮行為,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為提前到達(dá)的話,主人還沒有完全準(zhǔn)備好一切事宜,這會(huì)讓他們感到尷尬。另外英美人士擔(dān)心每次聚會(huì)都準(zhǔn)時(shí)到達(dá)會(huì)讓別人誤以為他的生活很空虛,他們更傾向于營(yíng)造一個(gè)別人眼中要?jiǎng)?wù)纏身事業(yè)有成的形象,所以在西方國(guó)家赴宴時(shí)應(yīng)該“Be fashionably late”(遲到為時(shí)髦),當(dāng)然遲到過久同樣也是無禮的舉動(dòng),會(huì)損害他們的形象。
六、 詞匯的文化內(nèi)涵
英語詞匯在長(zhǎng)期使用中積累了豐富的文化內(nèi)涵,所以在教學(xué)中要注意對(duì)英語詞匯的文化意義的介紹,以防學(xué)生單純從詞匯本身做出主觀評(píng)價(jià)。比如red-詞,無論在英語國(guó)家還是在中國(guó),紅色往往與慶?;顒?dòng)或喜慶日子有關(guān),也用來表達(dá)某些感情。英語中的become red-faced同漢語中的“臉紅”一樣,表示“不好意思”或“難為情”。但英語中的“red”還意味著危險(xiǎn)狀態(tài)或使人生氣,如“red flag”(引人生氣的事)。還有“in the red”,別以為是盈利,相反,是表示虧損、負(fù)債。而表示嫉妒的漢語可以說“得了紅眼病”,英語卻要說成“green-eyed”等等。
除了上面所述的幾種典型的文化教育的內(nèi)容集中體現(xiàn)之外,其實(shí)還有很多細(xì)節(jié)都體現(xiàn)了跨文化交際的不同方面,如打電話,教師在教學(xué)中要提醒學(xué)生用以下常用語:“This is ×××speaking”.而不是“I am ×××.”說:“Is that ×××speaking?”而不說:“Are you ×××speaking?”。再如應(yīng)用文體如信件、日記、通知的格式英漢之間的差異等等,這些是學(xué)生學(xué)習(xí)工作實(shí)踐中經(jīng)常會(huì)遇到的現(xiàn)實(shí)問題,教師在教學(xué)中要特別注意。
發(fā)展交際能力是英語教學(xué)的最終目的。既然語言是作為交際的一種手段,那么教師就有責(zé)任提高學(xué)生的跨文化意識(shí),讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語言基本知識(shí)的基礎(chǔ)上,學(xué)會(huì)了解所學(xué)語言國(guó)家的文化、背景、風(fēng)土人情和生活方式。跨文化交際教學(xué)是職業(yè)院校英語教育的一個(gè)重要環(huán)節(jié), 應(yīng)引起廣大英語教師的重視。正如托馬斯(Thomas)指出,如果一個(gè)能說一口流利外語的人出現(xiàn)語用失誤,他很可能會(huì)被認(rèn)為缺乏禮貌或不友好。他在交際中的失誤便不會(huì)被歸咎于語言能力的缺乏,而會(huì)被歸咎于他的粗魯或敵意。為了改變這種情況,我們必須改進(jìn)教學(xué)方法,提高教師自身的文化素養(yǎng),充分挖掘和利用教材內(nèi)涵,通過日常教學(xué)滲透,在質(zhì)和量?jī)蓚€(gè)方面對(duì)課堂教學(xué)中的文化教育加以控制,既要豐富學(xué)生的文化背景知識(shí), 又要豐富學(xué)習(xí)形式,幫助學(xué)生拓展視野,使他們提高對(duì)中外文化差異的敏感性和鑒別能力,進(jìn)而提高跨文化交際能力,使學(xué)生更順利地進(jìn)行跨文化交際。