你會(huì)用英語(yǔ)寫你自己的名字嗎?倘若不會(huì),沒(méi)關(guān)系,看了下面的內(nèi)容你就會(huì)豁然開朗:
英美人的姓名通常有男女之分,不可混淆。如:Jim(吉姆),Bill(比爾),Mike(邁克)等是男名,Mary(瑪麗),Kate(凱特),Allen(艾倫)等是女名。
在英語(yǔ)中,咱們中國(guó)人的姓名就是用漢語(yǔ)拼音書寫,但不能加音調(diào)。書寫時(shí),仍按中國(guó)人的習(xí)慣,姓在前,名在后,如:Liu Hua(劉華),Wu Yaming(吳亞明)等。但姓和名必須分為兩部分,其間要留一個(gè)字母的間隙,且姓和名的第一個(gè)字母要大寫。若名部分有兩個(gè)字時(shí),應(yīng)連寫在一起,只將第一個(gè)名的首字母大寫,如:Ma Youhai(馬友海),Shen Shaoping(沈少平)等。如果名部分的第二個(gè)字是以元音開頭的時(shí)候,一般要在兩個(gè)字之間加“”,比如,吳西安寫成Wu Xi’an,否則易被讀成“吳獻(xiàn)”。少數(shù)中國(guó)人的姓是復(fù)姓,也須連在一起書寫,第二個(gè)字的首字母不大寫。例如:Ouyang Wenfeng(歐陽(yáng)文鋒),Shangguan Yi(上官儀)等。
英美人的姓名與咱們中國(guó)人的可完全不同,徹底顛倒了。他們把名(first name)放在前面,姓(last/family name)放在后面,有的在姓和名之間加上另一個(gè)名,也叫“中間名(middle name)”,名與姓的首字母都要大寫。如:Henry Norman Bethune (亨利·諾曼·白求恩)。
在用Mr.“先生”,Mrs “夫人”或“太太”(用來(lái)稱呼已婚女子),Miss “小姐”或“女士”(用來(lái)稱呼未婚的年輕女子)稱呼其人時(shí),這些詞只能和姓連用,不能和名連用。如:Kate Green,可說(shuō)Miss Green,不可說(shuō)Miss Kate等,Wang Fang可說(shuō)Mrs Wang,不可說(shuō)Mrs Fang等。
現(xiàn)學(xué)現(xiàn)練:
一、 按要求填寫下表。
二、 將漢語(yǔ)姓名譯成英文姓名。
1.李大釗2.歐陽(yáng)平建
3.魯迅4.柳麗安
5.徐威剛6.上官亞藍(lán)
三、改錯(cuò)。
1. My name is Han Mei Mei.
2. Good morning, Huang Mr.
3.Hello , Zhu ting.
4. Hu teacher, good afternoon.
Keys:
一、
二、1. Li Dazhao2. OuyangPingjian3. Lu Xun4. Liu Li’an5. Xu Weigang6. Shangguan Yalan
三、1. Mei Mei→Meimei2. Huang Mr. →Mr. Huang3.Zhu ting→Zhu Ting4.Hu teacher, good afternoon→Good afternoon, Mr./Miss/Mrs Hu.
“本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內(nèi)容請(qǐng)以PDF格式閱讀原文”