當我們第一次到國外旅行,當一位外國人初來中國,種種交流上的誤解會不可避免。不同國家、民族的人的差異,一目了然的是膚色、發(fā)色和面容的不同,聽覺上,則是語言的不同。世界上有5000多個民族,單是《圣經(jīng)》就有2500種語言版本。其實,民族的差異從根本上講是文化差異,它不是一目了然或“一聽了然”的,卻時時處處存在著。
隨著中國官員國際化視野的開拓,國際交往的頻繁,如何減少涉外交往中因文化差異而產(chǎn)生的障礙,成為更多人關心的問題。不僅如此,奧運會和上海世博會的臨近,也為中國人帶來了更多中外交流的機會。
在這本書中,國務院新聞辦公室原主任趙啟正同志以多年外事交往經(jīng)驗,結合中外日常交往中的實際事例,通過101個生動精彩的小故事,以“話說體”方式,深入淺出,生動地說明了對外交往交流中存在的文化差異,幫助人們了解背景、促進理解。讓讀者在小故事中,體會交往的智慧、敏銳和幽默,應該說這本書不僅適用于中外交往也同樣適用日常的人際交往,文趣與實用兼具。
本書文風清新,語言風趣,敘事說理,平等交流,會是廣大讀者看得懂、用得上、留處住的好書。作者以簡練的文字表述了同世界打交道、同他人和諧相處,做“地球村”的文明人的體驗。——柳斌杰(新聞出版總署署長)
本書的可薦之處,就在于奧運來臨之際,面對短時間涌來的2萬多外國運動員、裁判員、體育官員,3萬多境外媒體記者,幾十萬外國觀眾游客……每個中國人怎樣當好東道主?書中會給你啟迪。
—蔣效愚(第29屆奧林匹克運動會組織委員會執(zhí)行副主席)
無論你從事何種職業(yè)、身處何種場合,都會遇到不同膚色、不同語言、不同文化背景的外國人。如何在這同一世界中立身處世?如何追求“和而不同”的美好境界?這本書將給你生動的答案和雋永的啟發(fā)。
—楊雄(上海市副市長、2010年上海世界博覽會執(zhí)行委員會常務副主任)
相信每個讀者在欣賞作者的智慧、幽默、謙遜的同時,會分享作者彌足珍貴的經(jīng)歷與心得,從我們面對外國人時那些已經(jīng)司空見慣,熟視無睹的小事中,引發(fā)更多的深層思考?!苊鱾ィㄍ馕某霭姘l(fā)行事業(yè)局常務副局長)
這是一本很容易讀的好書,是作者多年經(jīng)驗之總結。每讀一篇故事,你都會增長一些對外交往的知識,有助于你更好地與外國人交流,增長你的智慧和提高你的素養(yǎng)。—吳建民(外交學院院長)