我國在版權(quán)貿(mào)易進(jìn)口多于出口情況下,不論是主管部門還是出版社都在著作權(quán)出口上卯足了勁,其目光當(dāng)然是對準(zhǔn)歐美國家。然而,我們近鄰對我國的圖書又是一種什么反應(yīng)呢?
日本與我國開展著作權(quán)貿(mào)易比較早,在我國最初大規(guī)模開展著作權(quán)貿(mào)易的幾年中,日本始終是中國翻譯權(quán)的購買大戶,在亞洲近鄰中坐頭把交椅。據(jù)統(tǒng)計(jì),從1991年到1996年,日本從中國購買圖書翻譯權(quán)74種。日本更多的是喜歡進(jìn)口成品書,日本讀者對中國圖書的需要是相當(dāng)大的。日前就有一家韓國著作權(quán)代理公司對筆者講,日本有越來越多的出版社對中國圖書有興趣,希望購買中國圖書的翻譯權(quán)。有一個(gè)作者出版了一本有關(guān)食品安全的圖書,結(jié)果日本有多家公司參與競爭,沒有得到機(jī)會的出版社唏噓不已。
除了日本,韓國、越南、泰國近年來對中國著作權(quán)的興趣大增,使得中國著作權(quán)出口面向周邊國家和地區(qū)更具多樣性。
韓國雖然是后起之秀,但是借助天時(shí)地利,他們進(jìn)口中國著作權(quán)的勢頭卻不可小覷。可以說,中國舉行的任何一個(gè)比較有規(guī)模的展會他們都會來參加,尤以每年的北京國際圖書博覽會為最,陣容強(qiáng)大不說,活動也十分頻繁。不僅如此,就連我們所謂“二渠道”的訂貨會,他們都有人來參加。在這一點(diǎn)上,其他任何一個(gè)國家都無法與之相比。韓國某些專業(yè)人士對中國圖書市場的了解也遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于我們。有的出版商平時(shí)還派人來北京等一些大城市與作者溝通、約稿。筆者有不少韓國朋友,他們就是這樣,到北京來除了參加展會還會去書店選書。殊不知,他們當(dāng)中有不少人是在中國學(xué)習(xí)中文的,不僅語言上沒有障礙,而且環(huán)境也很熟悉。他們這樣做不僅有助于選到適合于韓國市場的圖書,而且還為他們了解中國圖書市場的變化提供了第一手材料。即使不懂中文也沒關(guān)系,他們可以聘請精通韓國文的中國人為他們工作。最令筆者震驚的是他們的情報(bào)十分及時(shí)、準(zhǔn)確。
另一個(gè)值得關(guān)注的國家是越南。越南近年來經(jīng)濟(jì)有很大發(fā)展,2005年越南生產(chǎn)總值增長率達(dá)到8.4%,2006年人均收入達(dá)到750美元,經(jīng)濟(jì)的增長帶動了文化的需要。去年法蘭克福書展期間,筆者見到了越南世界出版社經(jīng)理助理潘唐龍。筆者從潘先生那里得知,越南一共有52家出版社,全部是國有。過去,由于越南沒有加入國際版權(quán)保護(hù)體系,可以隨意翻譯出版其他國家的圖書,當(dāng)然也包括中國作家的作品。2004年10月,越南加入了伯爾尼公約,但是這種類似于休克療法的做法并沒有使越南的版權(quán)保護(hù)體系一下子建立起來。參加伯爾尼公約的第一年,越南政府有關(guān)部門并沒有嚴(yán)格執(zhí)行。當(dāng)然,越南出版的圖書中,翻譯書占的比重不大。據(jù)統(tǒng)計(jì),2005年第一季度,向政府部門申請出版許可的228種外國圖書中,只有144種獲得批準(zhǔn),其中僅25種圖書通過外國駐越使館獲得了相應(yīng)授權(quán)。其他的都是一些外國古典文學(xué)作品,早就在公版領(lǐng)域。2005年下半年開始,越南政府開始采取嚴(yán)厲措施,保護(hù)外國作家的作品。也正是從那時(shí)開始,不少出版社和私人的著作權(quán)代理商主動與中國出版社和作者聯(lián)系,購買中國作品的翻譯權(quán)。從現(xiàn)在情況看,越南讀者最喜歡看中國的小說,武俠和奇幻題材備受青睞,比如蕭鼎的《誅仙》就赫然擺在首都河內(nèi)的書店中。
這幾年,泰國也掀起了閱讀中國文學(xué)作品的熱潮。筆者曾經(jīng)跟泰國圖書出版與銷售商協(xié)會主席查那差交談過。從他那里了解到,泰國有500多家出版社,每年出書品種1.1萬多種。與越南不同的是,泰國的出版社都是私營的。雖然他們沒有參加伯爾尼公約,但是他們國內(nèi)卻不乏保護(hù)著作權(quán)的法律。實(shí)際上,他們早幾年就開始與北京、廣州和上海的出版社進(jìn)行了合作。
俄羅斯最近也加入購買中國作者著作權(quán)的行列之中。中國人對俄羅斯的文學(xué)作品并不陌生,然而俄羅斯卻較少進(jìn)口中國作者的著作權(quán)。如今不同了,借俄羅斯舉辦中國年之際,中國著作權(quán)向俄羅斯出口呈現(xiàn)增長的趨勢,這是一個(gè)不錯(cuò)的開始。不要忘了,俄羅斯雖然有很大一部分領(lǐng)土在亞洲,但是其文化根源卻是在歐洲。從某種意義上講,俄羅斯可以成為我國著作權(quán)出口歐美的橋頭堡。
除了上面提到的幾個(gè)國家,與我們相隔不遠(yuǎn)的印度、新加坡、馬來西亞、印度尼西亞也開始跟中國方面洽談著作權(quán)進(jìn)口問題,而且有的已經(jīng)付諸實(shí)施。其他一些國家和地區(qū)購買的多半是重印權(quán),雖然用的還是漢語,但是同樣具有文化傳播作用。
大家都知道,經(jīng)常接觸的人關(guān)系容易加深了解,容易產(chǎn)生感情。國家之間也是如此,如果比鄰而居,就會擁有很多機(jī)會相互接觸,直至發(fā)展一種密不可分的關(guān)系。現(xiàn)在和平與發(fā)展是世界的大趨勢,近鄰之間的相互需要就更加明顯。在這種情況下,與其花很多時(shí)間、很多精力到歐美做工作,還不如把眼睛盯在周邊地區(qū)。近年來,國內(nèi)已經(jīng)有一些出版社開始重視周邊地區(qū),可是還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,證據(jù)之一就是我們對法蘭克福書展的重視程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于東京、首爾、河內(nèi)、曼谷和莫斯科舉行的書展。我們?yōu)槭裁匆欢ㄒ峤筮h(yuǎn)呢?