“馬小跳”跳出國(guó)門 接力社輸出超級(jí)暢銷書
本刊訊 (記者 韓 陽(yáng)) 哈珀·柯林斯出版集團(tuán)總裁兼首席執(zhí)行官簡(jiǎn)·弗里德曼8 月29 日在京宣布,哈珀·柯林斯兒童圖書公司獲得了接力出版社的《淘氣包馬小跳》八本書的全球出版權(quán)。該系列圖書將由哈珀·柯林斯于2008年春季全球出版發(fā)行。簡(jiǎn)·弗里德曼稱,該集團(tuán)之所以引進(jìn)“馬小跳”,是因?yàn)樵摃髡邨罴t櫻塑造了一個(gè)鮮明的兒童藝術(shù)形象,馬小跳的故事影射出當(dāng)代兒童的生活現(xiàn)實(shí)與心理現(xiàn)實(shí)。
“淘氣包馬小跳”在2003年7月上市,迄今該系列陸續(xù)已經(jīng)出版了18種,總銷量突破1000萬(wàn)冊(cè)。一本中國(guó)兒童讀物被翻譯成多國(guó)語(yǔ)言在全球范圍上,可以說(shuō),“淘氣包馬小跳”一舉跳出國(guó)門已經(jīng)成為了中國(guó)兒童文學(xué)的傳奇。接力社總編輯白冰表示,打造雙向產(chǎn)品,輸出圖書精品,引進(jìn)精品圖書,讓中國(guó)的青少年讀者與世界同步閱讀是接力人的理念和追求。此次“淘氣包馬小跳”能夠被譯介到國(guó)外,不僅是中國(guó)原創(chuàng)兒童圖書版權(quán)輸出的新成果,也是中國(guó)兒童文學(xué)走向世界的一個(gè)新收獲。
《穿越中國(guó)與希臘文化》講述共同的輝煌
本刊訊 (記者 張倩影) 8月31日,從北京國(guó)際圖書博覽會(huì)廣東展館里飄來(lái)了月餅的香味,原來(lái)廣東教育出版社正在這里舉辦《穿越中國(guó)與希臘文化》新書發(fā)布會(huì)。在中秋佳節(jié)來(lái)臨之際,廣東教育社為前來(lái)參會(huì)的希臘駐華大使館的人員準(zhǔn)備了中華傳統(tǒng)美食月餅。
《穿越中國(guó)與希臘文化》由旅居中國(guó)的希臘視覺(jué)傳媒工作者伊安尼斯編著。該書采用英漢對(duì)照的形式,選取中希兩國(guó)著名的神話傳說(shuō)、歷史事件以及杰出人物的故事,對(duì)兩國(guó)的各種文化形態(tài)進(jìn)行比較,揭示了兩國(guó)古代文明的共通之處。
該書在北京奧運(yùn)會(huì)臨近之際出版,有著非同尋常的意義,是中希兩國(guó)人民友誼的見(jiàn)證,也是兩國(guó)文化的結(jié)晶。
四川教育社BIBF力推對(duì)外漢語(yǔ)推廣教材
本刊訊8月30日,四川教育出版社在北京國(guó)際圖書博覽會(huì)上,召開了對(duì)外漢語(yǔ)推廣教材《走進(jìn)中國(guó)》第一、二冊(cè)的新書出版新聞發(fā)布會(huì)。
該教材由汪風(fēng)雄博士主編,是一套專門為漢語(yǔ)非母語(yǔ)國(guó)家的學(xué)生設(shè)計(jì)的零起點(diǎn)的漢語(yǔ)教材,它從最簡(jiǎn)單、最熟悉、最必需的生活語(yǔ)言元素起步,引領(lǐng)學(xué)生以母語(yǔ)為依托,從接觸漢字、漢語(yǔ)開始,走近中國(guó)文化,走進(jìn)中國(guó)。
該套教材以3000漢字為最終識(shí)字目標(biāo),分初、中、高三個(gè)階段共6冊(cè)編寫,包括英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、俄語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)7個(gè)語(yǔ)種的版本。全套教材42個(gè)分冊(cè)預(yù)計(jì)在2008年8月之前全部出齊。(夕 葦)
中青倫敦分社第一本書首發(fā)
本刊訊 (記者 王化兵)8月30日,中國(guó)青年出版總社倫敦分社(以下簡(jiǎn)稱CYPI)在其北京國(guó)際書展的展臺(tái)舉辦酒會(huì),慶祝CYPI3月在英國(guó)的首本英文圖書(Innovative Product Design Practice)成功出版。中青總社張景巖社長(zhǎng)在致辭中肯定了CYPI自成立以來(lái)的成績(jī),并介紹了首本英文圖書的出爐過(guò)程。該書是由國(guó)際著名產(chǎn)品設(shè)計(jì)華人專家Carl Liu編著,其設(shè)計(jì)的產(chǎn)品數(shù)次獲得日本G-Mark,美國(guó)IDSA以及I.D.Magazine大獎(jiǎng),并被世界著名藝術(shù)出版社Rockport收入Design Secrets系列叢書。
最后,中青社倫敦分社總經(jīng)理郭光宣布CYPI將和此次參加北京國(guó)際書展的4位英美國(guó)際出版及營(yíng)銷專家正式確立合作關(guān)系,并聘請(qǐng)他們?yōu)镃YPI的國(guó)際出版業(yè)務(wù)營(yíng)銷及顧問(wèn),在公司管理制度、國(guó)際出版業(yè)務(wù)規(guī)劃等方面提供幫助。
《體驗(yàn)漢語(yǔ)》成功進(jìn)入泰國(guó)國(guó)民教育主流
本刊訊 (記者 張倩影) 8月30日,高等教育出版社與泰國(guó)KURUSAPA出版社,在北京國(guó)際圖書博覽會(huì)上就“泰國(guó)中小學(xué)體驗(yàn)漢語(yǔ)教學(xué)資源”舉行了合作出版簽約儀式。
該項(xiàng)目涉及中小學(xué)漢語(yǔ)教育系列教材百種和20所學(xué)校的數(shù)字化整體解決方案,這是我國(guó)編寫的對(duì)外漢語(yǔ)教材首次大規(guī)模進(jìn)入國(guó)外主流教育體系。據(jù)泰國(guó)教育部基礎(chǔ)教育委員會(huì)統(tǒng)計(jì),從2007年10月起,將有超過(guò)15萬(wàn)名泰國(guó)中小學(xué)生使用這套全新的漢語(yǔ)教材。
據(jù)悉,這套教材是中、泰兩國(guó)教育合作框架協(xié)議中的一部分,在國(guó)家漢辦的規(guī)劃和指導(dǎo)下,由泰國(guó)教育部基礎(chǔ)教育委員會(huì)和中國(guó)高等教育出版社緊密合作完成。該套系列教材先期在全泰國(guó)范圍內(nèi)進(jìn)行了漢語(yǔ)教學(xué)調(diào)查以及教材廣泛試用。全套教材針對(duì)泰國(guó)漢語(yǔ)教育的現(xiàn)狀和特征,遵循本地化定制的編寫原則和“體驗(yàn)式”教學(xué)的設(shè)計(jì)理念,為泰國(guó)基礎(chǔ)階段的漢語(yǔ)教育提供了立體化的整體解決方案。在今年7月于泰國(guó)曼谷召開的千名漢語(yǔ)教師培訓(xùn)大會(huì)上,泰國(guó)當(dāng)?shù)亟虒W(xué)者對(duì)這套教材給予了高度肯定。
此次合作出版簽約儀式,標(biāo)志著第一套全國(guó)推薦的漢語(yǔ)教材正式在泰國(guó)出版和發(fā)行。