【摘要】人教版高二語文第三冊教本第八課《詞七首》有兩處注解不合常理。一是柳永《雨霖鈴》中“此去經(jīng)年”的“經(jīng)年”;二是辛棄疾《永遇樂·京口北固亭懷古》中“憑誰問:廉頗老矣,尚能飯否”的意義。
【關(guān)鍵詞】注解;質(zhì)疑;柳永;辛棄疾
人教版高二語文第三冊教本的第八課《詞七首》,精選了歷代七首名作,細看注解,有兩處明顯錯誤。
一是柳永的《雨霖鈴》中“此去經(jīng)年”的“經(jīng)年”一詞,它的注是“一年”,依此整句的意思是“此去一年,即使有良辰美景也形同虛設(shè)”。
從詩境上看:下片講的是詞人設(shè)想別后羈旅生活的情景:“別后我今夜在何處酒醒?四顧應(yīng)是看到曉風習(xí)習(xí)吹拂楊柳,一彎殘月掛在天邊吧!”如果把“經(jīng)年”解成“一年”,后面就是“此去一年,再有什么良辰美景也是虛設(shè),就算有多少風情,又能和誰說呢?”這就讓人產(chǎn)生了疑惑:難道詞人的離別苦情只能持續(xù)一年嗎?不符人情事理。
從各類工具書的注解來看,2005年第5版《現(xiàn)代漢語詞典》給出的“經(jīng)年累月”詞條的意思是“經(jīng)歷很多年月,形容時間很長”;《中國歷代文學(xué)作品選》將“經(jīng)年”解釋為“經(jīng)過一年或若干年”,這也與2003年最新修訂版《古漢語常用字字典》對此詞的注解相合,由此看來,“經(jīng)年”可是“經(jīng)過一年”,或是“經(jīng)過若干年”;柳永抒發(fā)的是跟情人難舍難分的感情,加之仕途失意、心情壓抑,此一別,失去愛的慰藉,他痛苦萬狀,這種復(fù)雜的情感不可能在短期內(nèi)消除,更何況“此去經(jīng)年”一句,還是在“執(zhí)手相看淚眼”時的設(shè)想呢?所以我認為“經(jīng)年”一詞解成“經(jīng)過若干年”或“年復(fù)一年”更準確,詞人善夸張,整句可解成“此一別漫漫歲月,就算遇到美好的日子,美好的景物,也形同虛設(shè),就算有多少風情,又向誰訴說呢?”這種理解更見詞人感情之殷切,離愁之深重。
在《永遇樂·京口北固亭懷古》一詞中,教本給本詞的最后一個用典“憑誰問:廉頗老矣,尚能飯否?”的注解里有一句“可是朝廷一味屈膝媚敵,早沒有起用他的意思了”,這使我產(chǎn)生了疑惑,因為辛棄疾作此詞的當時,情況并非如此。
從詞作的時代背景來看:宋寧宗即位后,妻子韓氏的叔父韓侂胄掌握了政權(quán),其人急躁冒進、希圖借北伐獵名固位,所以他起用了辛棄疾,1204年辛棄疾任北伐前線重要基地鎮(zhèn)江的知府,無論出發(fā)點怎樣,當時的朝政把持者韓侂胄是一意北伐的,此時的南宋朝廷不能說是“一味屈膝媚敵,早沒有起用他的意思了”。
從詞的創(chuàng)作意圖來看:辛棄疾從上任到作此詞的兩年時間,為北伐做了大量準備,但他不同意韓侂胄立即北伐的主張,他登上鎮(zhèn)江的北固亭,想到淪陷在金人之手的中原,創(chuàng)作了這首詞,人教版的參考書上說“這首詞從某種意義上說,是給韓侂胄的一封‘諫書’”。上片表明作者抗金救國的雄圖大略,下片以史實警告當權(quán)者不要急于用兵;教參給我們指明“憑誰問:廉頗老矣,尚能飯否?”是全詞的主旨,表達了詞人老當益壯、老而彌堅的英雄壯志,1204年辛棄疾被寧宗召見陳述對金策略,提出希望把軍權(quán)交給朝廷元老重臣,顯而易見,他隱然以此自任,準備以垂暮之年擔起重任,所以典故是他借古人為自己立言,教參上也說此句“要讀出一吐胸中塊壘的的英雄氣概,不能把他看作是悲觀語或怨語”,教本上的注解與這種指導(dǎo)明顯不相附。
綜上,我認為教本對廉頗之典注解有誤,宜將“朝廷一味屈膝媚敵,早沒有起用他的意思了”一句刪去,或者將其改成“可是他又預(yù)感自己可能會像當年趙國名將廉頗一樣,被執(zhí)政者棄置不用”。