細心的人可能發(fā)現(xiàn),目前的語言文字不規(guī)范現(xiàn)象比比皆是:報紙雜志上未經(jīng)規(guī)范的外來詞滿天飛,“哇塞”“酷斃”“帥呆”滿眼皆是;公共場合的告示和低劣出版物上,常濫用繁體字,亂造簡化字,如“雞旦(蛋)”“扦(插)座”之類;就連某中央大報批評央視春節(jié)聯(lián)歡晚會時,也冠以“差強人意”(本來是“基本肯定”的意思,卻用在了批評上)的標(biāo)題……因此,幾年前,某些專家就指出:這些年來我們國家語言文字的整體水平在下降,應(yīng)該引起全社會的警覺。
我們無可避免地受到以下幾方面的影響:
1.錯用成語。
例如:用“美輪美奐”形容舞蹈“千手觀音”。
2.流行歌曲中不規(guī)范的語法現(xiàn)象。
3.電視、廣播主持人的錯誤讀音。
4.各種新聞里不規(guī)范的語言。
例如:一則新聞的標(biāo)題是“16歲精神病少女住院自縊”,給人家的感覺就是她為了上吊就住院去了,住院干什么?就是要去上吊。顯然,不改成“在住院期間自縊”,就有很大的歧義。
5.電視廣告篡改成語的現(xiàn)象越來越普遍。
例如:“刻不容緩”成了“咳不容緩”(止咳藥廣告),“隨心所欲”成了“隨心所浴”(熱水器廣告),“引以為榮”則成了“飲以為榮”(飲料廣告);什么“新年購車‘禮’油多多”“制冷鮮鋒”“好色之涂”“有痔無恐”“無胃不治”“默默無蚊”“騎樂無窮”“鈣不能缺”等等……即使學(xué)生原來準(zhǔn)確知曉這些成語的本義、引申義,也會由于這些廣告出現(xiàn)頻率高,而產(chǎn)生以假亂真的情形;更何況,不少學(xué)生對很多詞語的字形、詞義的掌握似是而非呢?
6.會議上文字使用不規(guī)范的現(xiàn)象也比比皆是。
例如:“家俱(具)廣場”“歡渡(度)春節(jié)”“危房折(拆)遷”“磨(蘑)姑(菇)”“豆鼓(豉)”等錯別字充斥大街小巷;店鋪的招牌中,“揚州蛋炒飯”寫成“楊卅旦炒飯”,“補胎充氣”寫成“補胎沖氣”,“油漆”寫成“油柒”……