對(duì)于一個(gè)熱愛(ài)并終生致力于中國(guó)研究的非中國(guó)人來(lái)說(shuō),聽(tīng)到有中國(guó)人對(duì)她/他說(shuō),“外國(guó)人不可能理解中國(guó)”,或“只有中國(guó)人才懂中國(guó)”,她/他會(huì)多么難受和失望,是可以想象的。這個(gè)邏輯,就如“只有我才理解我”一樣,實(shí)際上是經(jīng)不起推敲的。早有哲人說(shuō)過(guò),最難的是認(rèn)識(shí)自己,我們的先輩就有“不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中”的名句,民間也早有“當(dāng)事者迷,旁觀者清”之說(shuō)。是不是我們今天似乎把這些都忘記了?
當(dāng)然,這里其實(shí)也沒(méi)有那么絕對(duì)的界限,也不能反過(guò)來(lái)說(shuō)“只有非中國(guó)人才能理解中國(guó)”,或“中國(guó)人一定不懂中國(guó)”,再或“旁觀者必清”。我自己就有這類經(jīng)歷,滿懷熱情去聆聽(tīng)國(guó)外的權(quán)威性的“中國(guó)問(wèn)題專家”演講,卻發(fā)現(xiàn)他們講的不過(guò)是些常識(shí)而已,有時(shí)候是過(guò)了時(shí)的信息,甚至還可能包含一些“硬傷”。我們往往一發(fā)現(xiàn)這些人說(shuō)的不外乎是些“常識(shí)”甚或還有“硬傷”,就再也不愿意聽(tīng)下去了。殊不知,對(duì)于我們來(lái)說(shuō),致力于中國(guó)研究的非中國(guó)人的研究中最有價(jià)值的,恰恰不在于某個(gè)細(xì)節(jié)是否如此準(zhǔn)確無(wú)誤(細(xì)節(jié)對(duì)于學(xué)術(shù)來(lái)說(shuō)當(dāng)然應(yīng)該是重要的),而在于他們特有的不同于我們的視角和方法。我前一陣有機(jī)會(huì)與一些歐洲的研究人員閑談,他們說(shuō)起最近去美國(guó),發(fā)現(xiàn)美國(guó)人研究歐洲,看問(wèn)題的角度是歐洲人自己很難想得到的,而當(dāng)他們因此夸獎(jiǎng)這些美國(guó)同行的時(shí)候,對(duì)方則謙虛地說(shuō),我們美國(guó)人自己就從來(lái)沒(méi)有寫出過(guò)托克威爾《美國(guó)的民主》這樣的著作來(lái)。究其原委,正所謂“只緣身在此地”。
今天,全球化使我們看問(wèn)題更需要多維度、多視角。而即使沒(méi)有全球化,我們也應(yīng)該從老子(“知者不言”)或蘇格拉底(“我只知道我什么都不知道”)那里繼承點(diǎn)最基本的認(rèn)知原理?;蛘?,起碼從孔子那里繼承點(diǎn)謙遜精神,“學(xué)而不厭”也好,“三人行必有我?guī)煛币埠谩Kf(shuō)這些,可沒(méi)有限定行者的“國(guó)籍”。
本期刊發(fā)的顧彬的文章所提到的尷尬、委屈乃至憤怒,大概是許多朋友根本沒(méi)有想過(guò)的?,F(xiàn)在,其實(shí)特別需要換位思考,更需要不同文明之間的交流和將心比心,用孔老夫子的話,最起碼,“己所不欲勿施于人”。
這一個(gè)問(wèn)題,也不只是我們自己身上存在。稍微仔細(xì)看看今天遍布世界的各類大媒體超大媒體,無(wú)知、偏見(jiàn)與狂妄,可以說(shuō)是無(wú)處不在,甚至不僅存在于國(guó)家地區(qū)之間,也存在于各個(gè)民族內(nèi)部,各類群體內(nèi)部,如果沒(méi)有它們,很多實(shí)際發(fā)生的沖突,即使有也會(huì)小得多吧。
讓讀書和求知成為穿越這些障礙的通道。