《現(xiàn)代漢語詞典》(以下簡稱《現(xiàn)漢》)1978年正式出版,1983年和1996年出過兩次修訂本,2002年出版了增補本,2005年6月《現(xiàn)漢》第5版出版。這次修訂從1999年開始,歷時六年,是《現(xiàn)漢》編修史上規(guī)模最大的一次修訂。這次修訂的重點有兩個方面:一是調(diào)整收詞,增加新詞新義,刪減一些陳舊又較少使用的詞語或詞義;二是在區(qū)分詞與非詞的基礎(chǔ)上給詞標注詞類。(見第5版說明)《現(xiàn)漢》是一部久享盛譽的規(guī)范型詞典,這次修訂在進一步貫徹語言文字規(guī)范標準方面也做了很多工作。作者在翻閱新版《現(xiàn)漢》的過程中,發(fā)現(xiàn)了不少關(guān)于語言規(guī)范方面的修訂情況,拿歷次版本特別是2002年的增補本進行比較,并記錄了這些修訂情況,主要集中于詞形問題、讀音問題、異體字和異形詞幾個方面。
一、“樹蔭”“林蔭道”恢復(fù)了合法身份
1985年12月,國家語委、國家教委、廣電部聯(lián)合發(fā)布的《普通話異讀詞審音表》(以下簡稱《審音表》)規(guī)定“蔭”統(tǒng)一讀yìn,“樹蔭”“林蔭道”應(yīng)作“樹陰”“林陰道”。在此之前,1978年版的《現(xiàn)代漢語詞典》和1980年版的《新華詞典》等辭書都是既收“樹陰”“林陰道”,又收“樹蔭”“林蔭道”的。《審音表》的規(guī)定一下子把“樹蔭”“林蔭道”等帶有“蔭”(yīn)字的詞語打入另冊,成為不規(guī)范的詞語。從此以后,辭書因為要遵守《審音表》的規(guī)定,在這個問題上就接連不斷地出現(xiàn)自相矛盾的地方。
我們先來看看《現(xiàn)代漢語詞典》。1996年修訂本的詞條只收“樹陰”“林陰道”,不收“樹蔭”“林蔭道”,但仍然列“蔭yīn”字頭,且釋義為“樹蔭”。2002年增補本仍列“蔭yīn”字頭,釋義改為“樹陰”,雖然解決了同一詞典前后不一致的問題,舉例卻仍是“綠樹成蔭”。這就讓人覺得一頭霧水:為什么“樹陰”用“陰”,而“綠樹成蔭”卻用“蔭”?
再看《新華詞典》,1988年修訂版未設(shè)“蔭yīn”字頭,在“蔭yìn”字頭下第二個義項是:“樹蔭,樹下不見陽光的地方。舉例:綠樹成蔭”??梢?,為了和《審音表》規(guī)定的“蔭”統(tǒng)讀為yìn取得一致,詞典竟然把“樹蔭”中“蔭”的讀音定為yìn,這顯然有背于語言事實。2001年修訂版又重設(shè)“蔭yīn”字頭,并特別加注:“1985年《審音表》規(guī)定‘蔭統(tǒng)讀yìn,‘樹蔭‘林蔭道應(yīng)作‘林陰‘林陰道。但在一些固定格式(如綠樹成蔭)和專用名詞(如人名、地名)中,原讀yīn,表示‘樹蔭義的‘蔭字習(xí)慣上保持不變。”我們認為,這是詞典編者在《審音表》和語言事實有明顯矛盾的情況下提出的無奈的折衷辦法,但這種折衷辦法究竟有多大的說服力,要打一個大大的問號。
近年來學(xué)術(shù)界對到底是“樹蔭”還是“樹陰”不斷地進行討論,對《審音表》的這一規(guī)定不斷提出質(zhì)疑。經(jīng)過討論,《審音表》審音失誤已經(jīng)成為語言學(xué)界的共識??墒?,對語言文字規(guī)范的修改只能在適當(dāng)?shù)臅r候進行。
新版《現(xiàn)漢》的出版徹底解決了近20年來這個問題對人們的困擾。它恢復(fù)了初版《現(xiàn)漢》的做法,認為“樹陰”和“樹蔭”,“林陰道”和“林蔭道”分別是一對異形詞,并且以“樹蔭”“林蔭道”為推薦詞形。這樣,被打入不規(guī)范名冊近20年的“樹蔭”“林蔭道”“成蔭”等一系列含有“蔭”(yīn)字的詞語又恢復(fù)了合法身份,以前詞典多次修訂仍然無法解決的矛盾也就迎刃而解。
二、“七、八”的變調(diào)成為歷史
很長時間以來,“七、八”的變調(diào)問題一直被列為普通話語音音變的必講內(nèi)容?!冬F(xiàn)漢》(1996年修訂本)在“七”字頭下特別加了“注意”:“七”字單用或在一詞一句末尾或在陰平、陽平、上聲字前念陰平,如“十七、五七、一七得七、七夕、七年、七兩”;在去聲字前念陽平,如“七月、七位”。在“八”字頭下也加了類似的“注意”:“八”字單用或在一詞一句末尾或在陰平、陽平、上聲字前念陰平,如“十八、一八得八、八十、八百”;在去聲字前念陽平,如“八歲、八次”。高校的《現(xiàn)代漢語》教材也編入了“七、八”的音變,但略有不同。北京大學(xué)現(xiàn)代漢語教研室編的《現(xiàn)代漢語》和黃伯榮、廖序東先生主編的《現(xiàn)代漢語》都認為:“七、八”在去聲之前可以變讀成陽平,但也可以不變。所以在教學(xué)中我們常出現(xiàn)這樣的困惑:既然可變可不變,那么干脆不講“七、八”的音變多省事呀。事實上,早在幾年前就有學(xué)者建議取消“七、八”的音變規(guī)定,這是實事求是的,因為現(xiàn)在已經(jīng)沒有人把去聲前的“七、八”讀成陽平了,而是一律讀本調(diào)。
新版《現(xiàn)漢》刪去了有關(guān)“七、八”音變的兩個“注意”,意味著“七、八”的音變已經(jīng)成為歷史。新版《現(xiàn)漢》這樣處理是合乎當(dāng)前普通話語音實際的,是對普通話語音細微變化的及時確認,對推廣新的語音規(guī)范起著重要的示范作用。
三、“阿Q”“卡拉OK”注音修改
關(guān)于“阿Q”中字母Q的讀音,歷來有爭議。截至2002年出版的《現(xiàn)漢》增補本,“阿Q”的注音一直是ā Qiū或者ā Kiū。不少人對這個注音持有異議,原因主要有兩點:一是因為ā Qiū這個讀音是“阿秋”,與我們通常對“阿Q”的讀音不一致;二是kiū這個音節(jié)不符合漢語聲韻拼合規(guī)律。新版《現(xiàn)漢》對“阿Q”的注音是ā Q,即只給漢字注音,字母不注,這意味著Q可以讀它的外文字母音。
可以說“阿Q”是第一個進入現(xiàn)代漢語詞典的含有外文字母的詞語。很長時間以來,它身單影只,對其中可以讀字母的注音,基本上是在漢語拼音字母音和外文字母音之間徘徊,結(jié)果注音和人們實際接受的讀音有一定距離。隨著外文字母詞越來越多地進入漢語,人們自然而然地開始按它們的外文字母音來讀。1996年出版的《現(xiàn)漢》修訂本,在附錄中首次收入了39個西文字母開頭的詞語,并列了小注:“在漢語中西文字母一般是按西文的音讀的,這里就不用漢語拼音標注讀音?!笨墒窃谡睦锩鎸ψ帜冈~的注音卻沒有遵守這一原則,結(jié)果造成了前后矛盾,這不能不說是一個缺憾。新版《現(xiàn)漢》對字母詞注音的修改剛好彌補了這一缺憾。
新版《現(xiàn)漢》中修改注音的還有“卡拉OK”一詞。原來注音是kǎlā,ōu kèi,現(xiàn)在修改為kǎlāOK。目前《現(xiàn)漢》正文收入的含字母的詞語只有這兩個,它們都以漢字開頭,以字母開頭的放在附錄中。《現(xiàn)漢》對這兩個詞注音的修改,確定了漢語中字母詞的讀音規(guī)范問題,由于《現(xiàn)漢》在語言規(guī)范方面的權(quán)威地位,這對消除字母詞語讀音分歧問題很有好處。
四、部分異體字調(diào)整
《現(xiàn)漢》在異體字的處理上既大量采納了《第一批異體字整理表》(以下簡稱《異體字表》)的成果,又不全面照搬,它有自己的標準。關(guān)于《現(xiàn)漢》中異體字的處理和《異體字表》的差異,已有人做過研究。這次修訂,有幾個原來立為字頭(《異體字表》定為異體字)的字或者刪除或者處理為異體字,放入了括號內(nèi)。它們是:
牕(同“窗”,增補本197頁),新版刪去“牕”字頭。
菓(同“果1”①,用于水菓、紅菓兒等。增補本484頁),新版把“菓”放入“果1”字頭后括號內(nèi),并加“注意”:“菓”是“水果”、“紅果兒”等“果”的異體字。
阮(同“坑”,增補本718頁),新版刪去了“阮”字頭。
顦顇(同“憔悴”,增補本1021頁),新版放在“憔”“悴”兩個字頭后面的括號內(nèi)。
譔(同“撰”,增補本1653頁),新版放在“撰”字頭后面的括號內(nèi)。
新版《現(xiàn)漢》對異體字的修訂是吸收了學(xué)術(shù)界的一些比較成熟的意見,也是在向《異體字表》靠攏。比如對“菓”的修訂,無疑是恰當(dāng)?shù)摹T嫠坪跻渤姓J“菓”是“果”的異體字,但又把它單列為字頭,這樣處理和詞典的體例是不協(xié)調(diào)的。
五、全面貫徹《第一批異形詞整理表》
2002年3月,教育部和國家語委公布試行《第一批異形詞整理表》(以下簡稱《異形詞表》),對338組異形詞的規(guī)范詞形做出規(guī)定。新版《現(xiàn)漢》全面貫徹了《異形詞表》的規(guī)定。凡詞表范圍內(nèi)的異形詞,一律以規(guī)范詞形為正條,詞表未涉及的異形詞,按照重視理據(jù)、參考詞頻、照顧系統(tǒng)的原則,明確區(qū)分推薦詞形與非推薦詞形,推薦詞形立為正條,非推薦詞形立為副條。詞典釋義和例句中用到異形詞時,使用規(guī)范詞形和推薦詞形。下面比較一下增補本和第5版異形詞詞條的區(qū)別:
增補本【按語】作者、編者對有關(guān)文章、詞句所做的說明、提示或考證。也作案語。
【案語】同“按語”。
第5版【按語】(案語)作者、編者對有關(guān)文章、詞句所做的說明、提示或考證。
【案語】見10頁“按語”。
增補本的體例是將“按語”作為這對異形詞的推薦詞形,第5版的體例是將“按語”作為規(guī)范詞形,“案語”作為異形詞列為副條,放在正條后面的括號內(nèi)。
新版《現(xiàn)漢》在“說明”中指出:“這次修訂,在進一步貫徹語言文字規(guī)范標準方面做了很多工作。目前國家語委的重要課題《規(guī)范漢字表》正在研制,原有的一些有關(guān)漢字字形、字音等方面的規(guī)范標準也正在修訂之中。為了跟即將出臺的新標準相一致,我們在修訂工作中始終與有關(guān)部門保持密切聯(lián)系。在新的規(guī)范沒有公布之前,對原有規(guī)范盡可能做到既全面貫徹執(zhí)行,又對其中學(xué)界公認的不妥之處作適當(dāng)處理,同時爭取做到盡量符合即將出臺的新的規(guī)范標準。有的字形、字音暫時保留原有的處理辦法,俟新的規(guī)范標準出臺后再作改動。” 可見,新版《現(xiàn)漢》在處理語言規(guī)范問題上是用心良苦的,它既實事求是、立足當(dāng)前,糾正過去語言規(guī)范方面的某些失誤,以符合當(dāng)前語言運用的事實,又高瞻遠矚、著眼長遠,具有前瞻性眼光,向人們提前傳達了一些新的語言規(guī)范信息,是值得稱道的。
(曹國軍,湖北鄖陽師范高等??茖W(xué)校中文系)