一、引言
漢語中經(jīng)常有一些四字短語,從形式上看,很像成語,但它們是根據(jù)交際需要臨時創(chuàng)造出來的。這類仿造的短語,其含義可以根據(jù)字面來理解,與一般短語無異;但是它們又有特定的格式和功能,跟某些成語近似。這一類短語,可以稱之為“類固定短語”。
本文所要討論的類固定短語“大……特……”,是現(xiàn)代漢語中運用較普遍的一種類固定短語。至目前為止,尚缺乏對它作深入的研究。本文力圖在已有研究的基礎(chǔ)上,對能進入“大……特……”格式的詞語的特點,“大……”和“特……”之間的語義關(guān)系,“大……特……”的句法功能、表達功能、感情色彩等等,作一定的探索。
二、進入“大……特……”格式的詞語的特點
2.1根據(jù)北京大學(xué)現(xiàn)代漢語語料庫的例句,可以發(fā)現(xiàn)能進入“大……特……”格式的動詞大多數(shù)是描寫具體動作的單音節(jié)行為動詞。根據(jù)語境的需要,以下動詞可以自由進入此格式,且根據(jù)此語料庫統(tǒng)計了由不同動詞組成的“大V特V”格式分別出現(xiàn)的例句數(shù)量,見下表:
例如:
(1)村民們提著死鵝,想向那些曾大講特講“絨鵝全身都是寶”的推銷者們問個明白。(【人民日報\\1996】)
(2)歐洲之行中,不僅一反常態(tài),把“美英特殊關(guān)系”置之腦后,而且還大談特談要同正在迅速崛起的德國建立一種“獨一無二的特殊伙伴關(guān)系”,以便共同分享“領(lǐng)導(dǎo)世界”的責(zé)任。
(3)國外建筑思潮,趕時髦,隨波逐流;在創(chuàng)作中東抄西抄,明抄暗抄,大抄特抄之風(fēng)十分普遍;生搬硬套,不倫不類,如此發(fā)展下去,肯定難于出現(xiàn)精品。
名詞“書”在古漢語中有“寫”的意思。在“大……特……”格式中沿用此義項,為動詞。“大書特書”的用法在唐朝已有,韓愈《答元侍御書》:“足下年尚強,嗣德有繼,將大書特書,屢書不一書而已也?!爆F(xiàn)有:
(4)鄧小平在太行山的這段歷史,無疑是一段值得回憶、值得紀念、值得大書特書的歷史,是一段能夠給人以啟示和教育的歷史。
(5)香港特別行政區(qū)第一任行政長官的產(chǎn)生,是中國近現(xiàn)代歷史上一件值得大書特書的事,也是當(dāng)代國際政治生活的一件大事。
還有一個名詞“樹”用在此格式中為“大樹特樹”,也是沿用“樹”在古漢語中動詞“種植”義的引申義“豎立、建立”。例如:
(6)那么,為什么林立果、周宇馳等人要“大樹特樹”王維國的權(quán)威呢?
(7)其實這時文章的標題已改成《大樹特樹偉大統(tǒng)帥毛主席的絕對權(quán)威》。
2.2少量形容詞也可進入此格式:“大錯特錯”、“大忙特忙”。 例如:
(8)李士群得到這一消息,又大忙特忙準備一番。
(9)損害國家和人民的利益,有了錢就可以花天酒地、縱欲無度,那就大錯特錯了,那就沒有一點共產(chǎn)黨員的氣味了。
2.3名詞進入此格式的更少了,例如:
(10)孔子又刪又述,我以為這就是他的大作特作。
三、“大V ”與“特V”之間的語義關(guān)系
“大V特V”格式,形式上是形容詞“大”,“特”分別修飾V,組成“大V特V”的結(jié)構(gòu)。在深層結(jié)構(gòu)中,“大V”和“特V”之間存在著潛在的遞進關(guān)系。例如:
(11)就認定“除卻巫山不是云”,甚至連繼續(xù)奮斗的勇氣都喪失,那可就大錯特錯了。
(12)原來以為他們從澳大利亞取回真經(jīng),就能甩開膀子大干特干,那是幼稚的、主觀的,不切實際的。
據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》,“大”取第二個義項:“程度深。如大紅,真相大白,大吃一驚”。“特”取第一個義項:“特殊,超出一般。如特等,能力特強”?!按骎特V”這個格式表示一種量度義,而且“特V”比“大V”的量度更深。在尋找語料中,我們發(fā)現(xiàn)在此格式中可以加入“而”一詞,這更加體現(xiàn)出兩者存在遞進的關(guān)系。例如:
(13)甚至和私營企業(yè)老板作簡單對比,并以此估算自己的收益,就大錯而特錯了。
(14)怎知我以后幾次不大贏而特贏呢?
“大吃特吃”是運用較多的一個類固定短語。下面就以“大吃特吃”為例進行具體分析:
(15)羅馬人除了享用面包香腸的午餐之外,在大餐館大吃特吃昂貴海鮮者也大有人在。
(16)多元買毒品,纏在一起騰云駕霧地“享用”后,還要上舞廳,上酒樓大吃特吃,恣意揮霍,瘋狂享樂。
首先,用“大V特V”這個格式表示程度較深,比單獨用一個動詞表達“吃”這個動作量度義更深,下文有做比較。第二,中國是個禮儀之邦,對于吃什么,怎么吃,多有講究。而“大吃特吃” 顯示出不是一般的吃,還涉及到一個排場問題,用在句中,給讀者呈現(xiàn)出一幅熱鬧大氣的場面。
四、“大V特V”的句法功能
“大V特V”可以充任謂語,定語,謂詞性賓語等等。這個格式的可替換部分主要是由動詞構(gòu)成,所以在句中多充當(dāng)句法成分。
4.1作謂語,如:
(17)父親打開了梅拉妮寄給她伙伴的一封信,不料信中的內(nèi)容使她父親大驚失色,在信中梅拉妮對她伙伴肆無忌憚地大談特談殺死她父母的方法:槍擊、火燒和下毒藥。
(18)為了證明“二月逆流”果真有其事,好像為了說明張貼反對中央文革大字報的“聯(lián)動”組織當(dāng)真有后臺,社會上突然大傳特傳陳毅的兒子陳小魯是聯(lián)動的大頭目。
4.2作定語,如:
(19)去年,這個廠由虧損轉(zhuǎn)為盈利,廠子的一大變化是廠外墻上大書特書的廠名:“遼寧膜中心材料廠”。
(20)如果在中國市場上買進口化妝品,那就是自己為自己開了一個大錯特錯的玩笑。
4.3作謂詞性賓語,如:
(21)在文化教育方面,首先,值得大書特書的是遍及全區(qū)的政治學(xué)習(xí)運動。
(22)數(shù)千年前的古代中國即用聲來定度,用律管來校正度量衡,卻是值得大書特書的一大成就。
五、“大V特V”的表達功能
5.1“大V特V”是一個從單音節(jié)動詞分列而成的表示強調(diào)的固定格式,強調(diào)動作或狀態(tài)的存現(xiàn)。這個格式構(gòu)成一個表達系統(tǒng),一個語言符號存在的根據(jù)就在于它在自己所處的系統(tǒng)中有著獨特的價值,不然,它就會成為多余的東西,就會被淘汰。那么“大V特V”格式同單音節(jié)動詞相比有什么獨特的價值?試比較:
(23)a.文章就說,“制裁會損害美國自身的利益”,美國“這項新的法律是錯的”。
b.文章就說,“制裁會損害美國自身的利益”,美國“這項新的法律是大錯特錯的”。
(24)a.現(xiàn)當(dāng)代名家的散文隨筆行情日益看好,于是乎一些出版社一哄而上,出散文、隨筆、小品文集。
b.現(xiàn)當(dāng)代名家的散文隨筆行情日益看好,于是乎一些出版社一哄而上,大出特出散文、隨筆、小品文集。
以上兩例的a句沒有用“大V特V”格式,句子只是對某一現(xiàn)象做客觀的敘述,敘述某事物具有某種狀態(tài),如例(23)a;或者具有某種動作,如例(24)a。兩組的b句采用了“大V特V”格式,句子于是增加了主觀評價色彩,語氣上帶有夸張意味。突出的標記性符號“大……特……”就給讀者或聽者以某種刺激,以引起一定程度的注意。如例(23)b的“大錯特錯”,例(24)b的“大出特出”,在一般情況下是句子的表達重點,其中的“大……特……”起到了強化表達重點的作用,讀音上表現(xiàn)為重音。四音節(jié)語段有顯著的特點,它給人以莊重、平穩(wěn)的感覺。這也體現(xiàn)了漢語追求韻律美的特點。
5.2與其他四字格相比,該結(jié)構(gòu)具有三個不同的語素,寥寥三字,很多時候就能把復(fù)雜現(xiàn)象的本質(zhì)和豐富的含義表現(xiàn)出來,如:
(25)此次股災(zāi),上官儀春也未能逃脫掉,她是抵押了房產(chǎn)來大炒特炒的,多次作弊又惡性透支,賠得一塌糊涂,最后腳底抹油沒了。
(26)著“名牌”不放,不僅對自己過時落后的東西不加任何否定,相反還大捧特捧,直至被消費者膩味,幾乎被市場淘汰。
(27)這時,烹飪對母親來說,已樂趣大增,她買了許多菜譜,興味盎然地大煮特煮。
“大……特……”格式用得到位,表意既客觀又準確,言簡意賅。
5.3改革開放以后,中國處于一個信息大爆炸的時期,不時被各種各樣新式的名詞和光怪陸離的新奇事物所包圍,因此在話語表達過程中,人們的語言越來越傾向于生動化,形象化以及主觀化,力求感染他人。
六、結(jié)語
在現(xiàn)代漢語中有很多類固定短語 ,本文只就“大……特……”進行了初步的分析,“大V特V”格式主要做謂語,整個格式運用在具體句子中,帶有主觀評價色彩和夸張意味。以上是對“大……特……”這個格式從句法、語義、語用三層面進行分析。今后還需作深入細致地研究和探討。這樣有利于人們正確地理解和表達漢語,尤其是留學(xué)生,在他們掌握一定數(shù)量的漢語詞匯和基本句法以后,再掌握一定數(shù)量的類固定短語,可以擴大他們的詞匯量,可以了解、掌握、運用更多的表達方式,有助于他們更快地提高漢語水平。
附注:
本文所用例句都來自北京大學(xué)現(xiàn)代漢語語料庫
參考文獻:
[1]呂叔湘主編:現(xiàn)代漢語八百詞.商務(wù)印書館.1981.
[2]齊滬揚:有關(guān)類固定短語的問題.[J].修辭學(xué)習(xí),2001,(1).
[3]壽永明:不……不……格式的語法意義.杭州大學(xué)學(xué)報,1997,(6).
[4]張斌:新編現(xiàn)代漢語[M].上海.復(fù)旦大學(xué)出版社,2002.
[5]張斌:漢語語法學(xué)[M].上海.上海世紀出版集團.上海教育出版社,2003.
[6]周小兵:析”不A不B”.[J].語言教學(xué)與研究,1996,(4).
(謝福,上海師范大學(xué)對外漢語學(xué)院)