1.引言
漢語中的禮貌概念有著悠久的歷史淵源, 它主要是從“禮”衍生出來的。關(guān)于“禮”字的基本義,東漢許慎《說文解字》“示”部云:“禮, 履也, 所以事神致福也。從示, 從豊?!薄墩撜Z·顏淵》中說:“非禮勿視, 非禮勿聽, 非禮勿言, 非禮勿動?!边@都涉及到了禮貌的重要性。
然而,作為禮貌的對立體,不禮貌言語行為同樣源遠流長,廣泛存在于言語交流中,不禮貌言語行為作為言語策略在日常交際中同樣能達到交際的目的。錢冠連在探討語用原則與語用策略過程中提出“運用權(quán)威”策略。在錢冠連(1997:198) 看來,“禮貌是策略,不禮貌未嘗不可以為策略……權(quán)威破壞了禮貌策略固然是一個方面,但用足了權(quán)威也可以使說話更有效果,達到說話目的。至于這是否符合文明禮貌或者道德規(guī)范,還可以和社會學(xué)家商量,但語用學(xué)者在這里做的事只能是盡描寫語言事實之職……只要運用得是時候、是地方、合身份,運用權(quán)威的說話過程也可以是得體的言語行為?!边@足以說明不禮貌言語行為研究的重要性。不禮貌言語行為的研究也不應(yīng)該僅僅局限于道德層面。
然而,縱觀國內(nèi)的相關(guān)研究,對于禮貌言語行為以及禮貌原則的研究可謂汗牛充棟,而對不禮貌言語行為的研究卻是鳳毛麟角。國內(nèi)外研究都存在重視禮貌語言研究輕視不禮貌語言研究的問題。丁崇明曾撰文討論過漢語中詞語疊連式不禮貌語言。其他對于不禮貌語言的研究多從道德層面入手,很少有人對漢語中不禮貌語言進行語用分析。
本文擬以Verschueren的順應(yīng)論為理論框架,對漢語中作為策略使用的不禮貌言語行為做一次全面的分析,旨在更清楚地認識不禮貌言語行為,找出其產(chǎn)生的根源,從而為言語規(guī)范性和得體性工作提供理論依據(jù)。
2.定義與類型
2.1 不禮貌言語行為的定義
言語交際中存在著一些對人不尊重、令人不愉快的不禮貌語言。有的不禮貌語言之所以不禮貌是由于使用了貶義詞或其他不好的詞語;有的不禮貌語言從詞語上看并沒有什么不禮貌的,主要是說話人的語氣使之成了不禮貌語言;有的不禮貌語言是特定的語境造成的;有的是由交際雙方文化背景的差異造成的。
因此,要想給不禮貌言語行為下一個定義就像要給禮貌言語行為下一個定義一樣難。我們認為不禮貌言語行為可以定義為: 在交際中可能威脅對方面子,讓對方產(chǎn)生不快的言語行為。這樣定義一方面考慮了說話者的意圖,另外也考慮了該言語行為對于聽話者造成的影響。作為禮貌言語行為的對立體,不禮貌言語行為也有層級性,他們形成一個連續(xù)體(很有禮貌→有禮貌→基本禮貌→不禮貌→很不禮貌),在一定情況下可以互相轉(zhuǎn)化。
2.2 不禮貌言語行為的分類
總體看來,漢語中不禮貌言語行為可以分為策略型不禮貌言語行為(strategic verbal impoliteness)和非策略型不禮貌言語行為(non-strategic verbal impoliteness)兩類。
2.2.1 策略型不禮貌言語行為
語言交際,實際上歸結(jié)為策略的運用,語用策略管轄交際如何更有效地接近目的。(錢冠連,1997:151)禮貌是人們在交際中要遵守的原則,也是人們可以達到交際目的的策略。有時,不禮貌言語行為同樣可以達到交際的目的,甚至?xí)榷Y貌言語行為取得更好的交際效果。因此,不禮貌言語行為完全可以作為一種語用策略。從說話者的視角,不禮貌言語行為可以分為有意型(intentional)和無意型(unintentional)。說者有意型的不禮貌言語行為常作為一種語用策略(pragmatic strategy),這種策略的應(yīng)用有很強的目的性,其結(jié)果是交際成功。如:
燕華說了今天她車上售票員小乜和乘客相罵的事。說是兩個北方男人坐過了站,小乜要罰款,北方人不肯掏錢,還訴了一通委屈。小乜就說:“賴兒叭嘰的,虧了襠里還長了一垛肉?!北狈饺丝粗∝渴莻€年輕的姑娘,不敢相信自己的耳朵,大聲問:“嘛?”小乜也大聲告訴他們:“雞巴。不懂嗎?”北方人面紅耳赤,趕快掏出了錢。(池莉,《冷也好熱也好活著就好》)
例子中的女孩說粗話臟顯然是不文明的。我們關(guān)注的是小乜作為售票員用這種不禮貌的言語行為達到了交際目的(北方人掏錢買了票)。當(dāng)然,她完全可以用其他的策略而不是說臟話達到這一交際目的。
2.2.2 非策略型不禮貌言語行為
有意不禮貌言語行為有時并不一定是策略,可能僅僅是說話者一時的沖動,或者是某種情緒的發(fā)泄,這樣的交際可叫做非策略型的不禮貌言語行為,其結(jié)果可能是交際成功也可能是交際失敗。如筆者在撰寫該文時,屋外陽光普照,妻子和女兒在一旁。
妻子說:“走,出去曬曬太陽去!” 筆者正構(gòu)思如何寫作,聽到妻子的話便說:“你就知道玩!玩!玩!我在寫文章!”妻子說:“我給女兒說話,沒叫你?!?/p>
筆者的話顯然是不禮貌言語行為,但并不是作為語用策略,而是情緒的發(fā)泄,原因是沒搞清楚妻子當(dāng)時的說話對象。
另外,有時說話者并沒意識到自己言語行為不禮貌,所說的話讓對方反感,甚至傷害對方,其原因,是說話人不了解對方的文化背景或者是生活經(jīng)歷等,從而引起了聽話者誤解。這樣的不禮貌言語行為也是非策略型的。這種不禮貌言語行為實際上就是語用失誤,其結(jié)果往往是交際失敗。對語用失誤型的不禮貌言語行為研究很多,例子也不甚枚舉,此處不再贅述。
一個言語行為是否禮貌,很大程度上取決于語境因素。同樣一句話可能是禮貌的也可能是不禮貌的。如 “怎么樣?小兩口過得不錯吧?”這樣一句話對著婚姻和幸福的人說就是禮貌的,而對婚姻生活不幸福的人來說,無疑是傷口撒鹽。禮貌語言與不禮貌語言不能僅從字面判斷。如老朋友見面說:“你這個死家伙,這么久不和我聯(lián)系,你死哪里去了?”這樣的問候語從字面上看很不禮貌,但實際上很禮貌、很得體。由此可見,對不禮貌言語行為的分析,應(yīng)該從其語境因素入手。
3.順應(yīng)理論
Verschueren(1999)的語言順應(yīng)論認為語言使用過程是不斷選擇語言的過程,這種選擇可能是有意識的或無意識的,它由語言內(nèi)部(即結(jié)構(gòu))或者語言外部的原因所驅(qū)動(1998: 55-56),說話人選擇的不只是形式,還有策略。語言使用者一旦使用語言,他就要不斷地根據(jù)語言的三種特性(變異性、商討性和順應(yīng)性)對語言做出選擇。根據(jù)Verschueren(1999),順應(yīng)包括結(jié)構(gòu)客體順應(yīng)、語境關(guān)系順應(yīng)、動態(tài)順應(yīng)和順應(yīng)過程意識突顯四個部分。四者是一個互相聯(lián)系的有機整體。Verschueren 認為,語境是在語言使用過程中生成的,它們的出現(xiàn)受制于說話者與受話者交際的動態(tài)性。語境的動態(tài)進程是由作為交際主體的人與人之間的社會交往以及他們的認知心理狀態(tài)決定的。因為一定的社交關(guān)系,說話的內(nèi)容、場合、方式(如明說還是暗含等) 等,這些都是構(gòu)成語境的因素。而交際者應(yīng)該進行合適的語言選擇,以適應(yīng)這些因素,同時,交際者的認知水平、信念及對話題是否感興趣都會影響到這種選擇。言語交際中的語境不是一個客觀存在的靜態(tài)的既定集合體, 而是一個隨交際的需要不斷被創(chuàng)造的變動體,是一個隨交際的展開不斷發(fā)展的動態(tài)系統(tǒng)。Verschueren 的順應(yīng)性理論認為語言順應(yīng)不是單向的,而是雙向的或多維的,即語言順應(yīng)語境,或語境順應(yīng)語言,或兩者同時順應(yīng)。簡單地說,語言使用過程是在不同的意識程度下對語言結(jié)構(gòu)與語境相關(guān)成分之間相互順應(yīng)而做出選擇的過程。這些語境相關(guān)成分包括:
下面以會話為例,分析漢語不禮貌言語行為語言選擇的語境順應(yīng)性。
4.“不禮貌言語行為”的順應(yīng)性研究
在靈活多變的策略選擇當(dāng)中,如要選擇不禮貌言語行為作為策略,它要經(jīng)歷選擇的商討階段。商討過程的不確定性和動態(tài)性不僅受語言環(huán)境的制約,而且受非語言環(huán)境的影響。語言策略的使用必須順應(yīng)說話人和聽話人雙方的心理世界、社交世界和物理世界。話語的發(fā)出者和話語的理解者是語言使用的焦點,物理、社會和心理世界中的語境成分都要靠語言使用者的認知活動來激活, 從而發(fā)揮語言的交際功能。
4.1 心理世界
根據(jù)Verschuren (1999) 的觀點,心理世界主要涉及交際者的性格、情感、信念、意圖等心理因素,語言的選擇受到說話人和聽話人的心理世界(包括他們的個性、情感、信念、愿望、動機等心理因素)的影響。話語的需要和說話人的心理世界是要相互順應(yīng)的。進入交際語境的心理因素主要有認知因素和情感因素兩類,說話人選擇語言的過程正是順應(yīng)自己和聽話人的心理世界的動態(tài)過程?!靶睦硎澜纭闭Z境是最深層次的語境,它對交際言語是否得體起著關(guān)鍵的作用(王希杰1996:317) 不禮貌言語行為作為交際過程中所選擇的一種語言策略,也是對交際雙方心理世界的一種順應(yīng)。例如某作家甲妒忌某作家乙出版了一本小說:
甲:我很喜歡你這部本小說,是誰替你寫的?
乙:我很高興你喜歡這部小說,是誰幫你讀的?
上例中作家甲的話語具有挑釁性,是對作家乙面子的損傷,顯然是不禮貌的。他之所以選擇這樣的語言形式,是因為他的心里很妒忌乙的成就,并且想奚落他。作家乙對甲的奚落采取了以其人之道還治其人之身的手法,他的語言選擇同樣順應(yīng)了他自己的心理世界。
又如在2006年德國世界杯上意大利對德國的決賽中,馬特拉奇對齊達內(nèi)說了一句不禮貌的話(甚至是侮辱的話,我們不得而知),導(dǎo)致齊達內(nèi)頭擊馬特拉奇,齊達內(nèi)隨后被紅牌罰下,這也直接導(dǎo)致法國與“大力神”杯擦肩而過。馬特拉奇對齊達內(nèi)相當(dāng)了解,知道他很容易情緒失控,而且知道要是齊達內(nèi)被罰下對意大利多么有利。因此,不管他當(dāng)時對齊達內(nèi)說了什么樣的不禮貌的話,這種語言選擇完全是順應(yīng)了當(dāng)時他的心理世界,而且這種語言選擇完全達到了他的目的。
4.2 社交世界
社交世界包括社交場合、社會環(huán)境、規(guī)范交際者言語行為的原則和準(zhǔn)則。這里的交際者不是抽象化和理想化的語言使用者, 他們的言語行為受社會和文化的制約。語言運用的目的除了傳達各種信息之外,說話人還需要通過使用語言來維持或改變一定的社交關(guān)系和權(quán)力關(guān)系等。因此說話人會通過不同的語言選擇來實現(xiàn)自己的交際目的,策略型不禮貌言語行為就是為實現(xiàn)這種交際目的而進行的策略選擇,是對社會規(guī)范的一種順應(yīng)。例如:
一位老同學(xué)在地方上當(dāng)了一個不大不小的官——區(qū)長。我出差到地方,想給他打個電話,電話掛通了三次,但總機的值班小姐都說:“對不起,占線。”等在我旁邊的戰(zhàn)友問我:“你怎么跟小姐說的?”“我第一次說請給轉(zhuǎn)一下××,第二次說請您給轉(zhuǎn)一下××,第三次說麻煩您,給轉(zhuǎn)一下?!甭犖艺f完,戰(zhàn)友拿起話筒,撥通了電話:“轉(zhuǎn)××!”粗聲粗氣,我聽來都害怕。真奇怪,電話立即通了。(姜玉海1997;見陳汝東2001:153)
在這一特定語境下,“禮貌原則”全然不起作用, “粗聲粗氣”倒把問題給解決了。粗聲粗氣地說“轉(zhuǎn)××!”是不得已而為之,怎么就達到了目的,取得了較好的交際效果呢?顯然說話者認為,這樣的語言選擇、這樣的語氣更像是領(lǐng)導(dǎo)對下屬講話的方式,帶有命令的語氣,因而,其語言選擇順應(yīng)了社交世界。
4.3 物理世界
物理世界的諸多因素(比如時間、地點等)會影響說話人的語言選擇。在很多情況下,交際雙方在物理世界中所處的位置,對決定選擇什么語言表達方式有其重要的意義和作用。物理世界是一種實在的、看得見摸得著的語境,包括特定的主體、對象、時間、空間(場景)、話題五個因素。物理世界五要素的任一變化都會使交際者產(chǎn)生特定心理,都會影響交際形式的選擇和語言的選擇(Verschueren 1999:95)。例如:1948年3月宜川瓦子街戰(zhàn)役,戰(zhàn)斗正酣:
彭德懷:(在電話上)……要他們沿宜洛公路往東打!
劉懋功:哪個“沿”字?哪個“沿”字?
彭德懷:三點水“沿”。
劉懋功(仍不懂):……
彭德懷:飯桶,連沿著公路的沿字都不懂,長腦殼光是吃飯的?
(劉懋功,1994; 見錢冠連,1997:176)
在戰(zhàn)斗中這樣的緊急時刻,不容多說,面對領(lǐng)悟力如此差的下級,總司令的語言選擇(飯桶,長腦殼光是吃飯的)恰當(dāng)?shù)剡\用了權(quán)威策略,這種不禮貌的言語行為完全是對當(dāng)時物理世界的順應(yīng)。
5.結(jié)語
順應(yīng)論從認知、社會和文化功能的角度對語言行為進行剖析,本文以順應(yīng)論為理論框架對漢語中策略型不禮貌言語行為進行了研究。通過以上的實例分析可以看出,說話人選擇不禮貌言語行為是為了順應(yīng)說話人或聽話人的心理世界、社交世界和物理世界,但是我們并不是說其中某個單一的語境成分就可以制約語言選擇。事實上,這些語境相關(guān)成分有時是共同起作用的,只是在不同交際場合和時間里,各種因素所起的主導(dǎo)作用不同罷了。
從“最有禮貌”到“最不禮貌”是一個具有層級性的連續(xù)體。禮貌言語行為可以達到理想的交際目的,然而,在某些特定語境下,禮貌語言全然不起作用,倒是不禮貌的言語更能達到交際效果。不禮貌言語行為是人們有意識無意識進行語言選擇的結(jié)果。策略型不禮貌言語行為的選擇是順應(yīng)交際當(dāng)時特定的語境,從而實現(xiàn)或接近某個或某些具體的交際目的。單純從道德品質(zhì)的視角研究不禮貌言語行為未免有失偏頗,順應(yīng)論為我們研究不禮貌言語行為提供了一個新的視角。
參考書目:
[1]Brown,P.and S.C.Levinson.Politeness:Some Universals in Language Usage [M].
[2]Grice, H. P. Study in the Way of Words [M]. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1989.
[3]Leech, G.Principles of Pragmatics [M].London: Longman,1983.
[4]Verschueren,J.Understanding Pragmatics [M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[5]丁崇明.論詞語疊連式不禮貌語言[J].語言文字應(yīng)用,2001,(3).
[6]王希杰.修辭學(xué)通論[M].南京:南京大學(xué)出版社,1996.
[7]錢冠連.漢語文化語用學(xué)[M].北京:清華大學(xué)出版社,1997.
[8]陳汝東.認知修辭學(xué)[M].廣州:廣東教育出版社,2001.
(李元勝,湖北民族學(xué)院外國語學(xué)院)