一、言語(yǔ)歧義的提出及其界定
傳統(tǒng)研究一般認(rèn)為,“歧義現(xiàn)象,就是指有些聽(tīng)起來(lái)相同或看起來(lái)相同的話語(yǔ),在字面上可以有不止一種解釋?!雹偃藗兂恼Z(yǔ)言的本體系統(tǒng)即語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等方面對(duì)歧義進(jìn)行靜態(tài)分析,雖然這有利于探討語(yǔ)言形式和內(nèi)容種種復(fù)雜對(duì)應(yīng)關(guān)系,但所做分析缺少上下文或一定的社會(huì)背景,因此不能對(duì)歧義做出更深層次的解釋。
文煉先生指出:“歧義是屬于言語(yǔ)范疇的,是使用言語(yǔ)材料時(shí)產(chǎn)生的問(wèn)題。”②這就是說(shuō),歧義多是在交際中產(chǎn)生的。從言語(yǔ)交際的視角,運(yùn)用動(dòng)態(tài)的語(yǔ)言觀來(lái)探討言語(yǔ)中的歧義,將更具有現(xiàn)實(shí)指導(dǎo)意義。
人們運(yùn)用語(yǔ)言代碼進(jìn)行交際的過(guò)程,是一個(gè)“編碼——發(fā)碼——傳遞——接收——解碼”的過(guò)程。這是一個(gè)包含許多矛盾的運(yùn)動(dòng)過(guò)程,其中交際雙方表達(dá)和理解的矛盾是主要矛盾。其間“說(shuō)者往往很難完全確切地百分之百地傳輸自己想要傳輸?shù)男畔?,?tīng)者也很難完全確切地、百分之百地把語(yǔ)言形式‘還原’為它所代表的全部信息,編碼和解碼只能求其最大限度的近似值。”③這種不能“還原”的程度,信息論稱之為“失真度”④。筆者把這種“失真”稱為言語(yǔ)歧義,就是在正常的交際過(guò)程中,對(duì)一些言語(yǔ)片段,在表達(dá)和理解方面不一致而形成的言語(yǔ)現(xiàn)象。
交際中有時(shí)會(huì)出現(xiàn)費(fèi)解、誤解、曲解的情形,它們與言語(yǔ)歧義性質(zhì)不同。言語(yǔ)歧義是交際雙方表達(dá)和理解出現(xiàn)不一致;費(fèi)解是文章的詞句或人們說(shuō)的話不好懂,人們無(wú)法作出正確的理解;誤解是人們對(duì)詞語(yǔ)的意義,以及由詞語(yǔ)組成的句子的意義無(wú)意間作出的偏離原意的錯(cuò)誤的理解;曲解是故意對(duì)客觀事實(shí)或別人的話作出偏離原意的理解。由此可見(jiàn),言語(yǔ)歧義涉及交際雙方,是主客觀因素共同作用的結(jié)果。費(fèi)解、誤解、曲解常偏重于受話人一方,它們的產(chǎn)生具有主觀性的特點(diǎn),多半是因聽(tīng)者對(duì)言語(yǔ)信息主觀上不理解或錯(cuò)誤理解造成的;言語(yǔ)歧義不等于誤解和曲解,但曲解和誤解能造成言語(yǔ)歧義。
二、言語(yǔ)歧義與語(yǔ)境的關(guān)系
人的一切活動(dòng)都是在一定環(huán)境中進(jìn)行,并受環(huán)境所制約,言語(yǔ)交際活動(dòng)也不例外。言語(yǔ)交際的環(huán)境我們稱之為“語(yǔ)境”。
語(yǔ)境,這一術(shù)語(yǔ),目前在理解和使用上存在著差異。本文的“語(yǔ)境”是語(yǔ)用學(xué)范疇中的 “語(yǔ)用語(yǔ)境”,即人們運(yùn)用自然語(yǔ)言進(jìn)行言語(yǔ)交際的言語(yǔ)環(huán)境。它是由一系列同語(yǔ)言表達(dá)和理解密切相關(guān)的主客觀因素構(gòu)成的系統(tǒng)。主要包括:(1)上下文語(yǔ)境。(2)情景語(yǔ)境。(3)社會(huì)文化語(yǔ)境。
語(yǔ)境同人們的言語(yǔ)交際密切相關(guān)并且相互依存,制約著表達(dá)者的言語(yǔ)行為和接受者對(duì)話語(yǔ)內(nèi)容的正確理解。交際中的言語(yǔ)歧義,其語(yǔ)言單位本身是明白曉暢的,歧義的出現(xiàn)是直接由語(yǔ)境中的某個(gè)因素的制約或缺失引起的,語(yǔ)境因素是言語(yǔ)歧義產(chǎn)生的根本原因。
三、言語(yǔ)歧義的類型
言語(yǔ)交際是由多個(gè)不同的話輪組成并通過(guò)交際雙方輪流說(shuō)話完成的。根據(jù)在一個(gè)話輪中交際參與的人數(shù),可以將言語(yǔ)歧義大體分為以下類型。
(一)一對(duì)一關(guān)系中的言語(yǔ)歧義
在這種交際中,一個(gè)說(shuō)者,一個(gè)聽(tīng)者,言語(yǔ)歧義在一個(gè)話輪中產(chǎn)生。人類交際是一種有意識(shí)的社交活動(dòng),是為實(shí)現(xiàn)一定的交際目的而進(jìn)行的。從表達(dá)目的的角度講,言語(yǔ)歧義又有有意與無(wú)意之分。前者指說(shuō)者或聽(tīng)者出于某種原因或目的在特殊語(yǔ)境中有意識(shí)地產(chǎn)出的歧義。后者指交際雙方由于語(yǔ)境制約缺失無(wú)意中產(chǎn)出的歧義。主要有以下類型:
1.說(shuō)者有意,聽(tīng)者無(wú)意
交際中,說(shuō)者為了某種目的,有意使某一語(yǔ)碼信息在特殊語(yǔ)境中編入AB兩義,而AB兩義在信息結(jié)構(gòu)上有層次差別,A:淺表信息,B:實(shí)際含義。聽(tīng)者在解碼時(shí)因背景知識(shí)缺失只理解出A,漏掉說(shuō)者表達(dá)的真義B而生成言語(yǔ)歧義。如:
①雪雁道:“紫娟姐姐怕姑娘冷,叫我送來(lái)?!?黛玉接了(手爐)抱在懷中,答道:“也虧了你倒聽(tīng)他的話,我平日和你說(shuō)的,全當(dāng)耳旁風(fēng),怎么他說(shuō)了你就依,比圣旨還快呢!”(《紅樓夢(mèng)》第八回)
黛玉借雪雁送手爐有意影射寶玉太聽(tīng)寶釵的話而不吃冷酒的事情。黛玉的話,表層信息是責(zé)怪雪雁太聽(tīng)紫娟的話,深層含義卻是奚落寶玉。雪雁不知“寶黛因吃冷酒鬧別扭”的背景,只能理解到語(yǔ)碼的表層信息。
2.說(shuō)者無(wú)意,聽(tīng)者有意
交際中,說(shuō)者表達(dá)的語(yǔ)碼信息是明確的A義,一般語(yǔ)境下無(wú)歧義,但聽(tīng)者因?qū)φf(shuō)者態(tài)度的不滿解碼時(shí)故意曲解為B義。如:
②約翰開(kāi)車第一次去S城,迷失了方向,半天才趕到某小城。他以為到了S城,便下車攔住一個(gè)小伙子,拍著其人的肩膀急急地問(wèn):“伙計(jì),這是S城嗎?”小伙子說(shuō):“不是,這是我的肩膀?!保ā督浑H與口才》2006.2)
小伙子明白約翰的話是要問(wèn)路,但因約翰說(shuō)話急迫又缺乏禮貌,小伙子故意曲解,答非所問(wèn)。
3.交際雙方都有意。有兩種常見(jiàn)情形:
(1)交際中,說(shuō)者明確使用在某一具體語(yǔ)境中仍有AB兩義的詞語(yǔ)進(jìn)行編碼,語(yǔ)碼信息有意強(qiáng)調(diào)它的B義,聽(tīng)者明白說(shuō)者的意思,但有意曲解為A義,從而造成言語(yǔ)歧義。如:
③富蘭克林·羅斯福因小兒麻痹癥,下肢癱瘓。他的夫人埃諾莉有一次為他作總統(tǒng)競(jìng)選的助選演講時(shí),某記者問(wèn)道:“你認(rèn)為你丈夫的病是否影響了他的精神狀態(tài)?”埃諾莉稍作停頓后回答:“很高興有人提這樣的問(wèn)題,我的回答是肯定的!任何經(jīng)受過(guò)巨大病痛的人,對(duì)人類的種種問(wèn)題,必定有著更大的同情心和更深的了解?!保ā督浑H與口才》2006.5)
例中“影響”一詞有兩種含義:A.正面影響;B.負(fù)面影響。記者的提問(wèn),用意險(xiǎn)惡:病痛一定給羅斯福的精神狀態(tài)造成負(fù)面影響,而這肯定會(huì)影響他履行總統(tǒng)職責(zé)。埃諾莉利用“影響”一詞的多義性化“負(fù)面影響”為“正面影響”,指出羅斯福的病痛更利于他履行總統(tǒng)職責(zé)。
(2)說(shuō)者編碼時(shí)有意使用雙關(guān)等修辭方式使某一話語(yǔ)同時(shí)關(guān)涉兩方面的事物A、B,通過(guò)語(yǔ)表信息A傳遞潛在信息B,聽(tīng)者解碼時(shí)透過(guò)A解出了B,雖交際雙方對(duì)語(yǔ)碼信息的真實(shí)含義都明白,但聽(tīng)者卻難以辯白、回復(fù)。如:
④強(qiáng)英在喂豬,水蓮和仁芳哼著歌回到家里。強(qiáng)英白了她們一眼,挖一勺豬食罵一句:“死東西,哼呀哼的,看把你們自在的!”兩頭豬搶食吃。她用勺子敲黑豬,罵道:“再讓你這張狂嘴稱霸道!”又用勺子敲白豬,罵道:“再叫你這大白臉?biāo)P难?!”(辛顯令《喜臨門(mén)》)
強(qiáng)英一語(yǔ)雙關(guān),有意指桑罵槐,用表層罵豬的言語(yǔ)影射聽(tīng)者水蓮和仁芳,聽(tīng)者明白強(qiáng)英話語(yǔ)的真意,但她們?nèi)襞c強(qiáng)英爭(zhēng)論,強(qiáng)英則可用表層信息來(lái)為自己辯護(hù)。
5.交際雙方都無(wú)意,有兩種情形:
(1)說(shuō)者無(wú)意中編碼時(shí)使用在一般語(yǔ)境中無(wú)歧義的語(yǔ)句,而在特殊語(yǔ)境下會(huì)造成聽(tīng)者的誤解,這種歧義的產(chǎn)生,在于說(shuō)者忽略了某種可能產(chǎn)生言語(yǔ)歧義的特殊語(yǔ)境。如:
⑤跟單位的一個(gè)老大哥聊天,談到歌星,我問(wèn)他:“你知道周杰倫嗎?”老大哥搖搖頭說(shuō):“不太熟,沒(méi)跟他喝過(guò)酒?!保ā短貏e關(guān)注》2006.2)
例中“我”說(shuō):“你知道周杰倫嗎?”指的是“你知道歌手周杰倫的一些音樂(lè)作品嗎?”一般不易產(chǎn)生歧義,但“我”忽略了老大哥對(duì)音樂(lè)人周杰倫一無(wú)所知這一背景,造成言語(yǔ)歧義。
(2)說(shuō)者編碼時(shí)編入的是A義,聽(tīng)者因某種特殊語(yǔ)境因素的影響,解碼時(shí)無(wú)意中理解成了說(shuō)者所沒(méi)有的B義,造成言語(yǔ)歧義。如:
⑥一名旅游者驅(qū)車在華盛頓市內(nèi)行駛,擁擠的交通讓他迷了路。他在c街街頭,向一位政治家模樣的行人問(wèn)路:“先生,請(qǐng)問(wèn)國(guó)務(wù)院在哪一邊?”“完全有希望,”這位行人答道:“在我們這一邊。”(《生活時(shí)報(bào)》1999.12.11)
旅游者問(wèn)的是國(guó)務(wù)院的地理位置,他的問(wèn)話通常情況下并無(wú)歧義。但答話者當(dāng)時(shí)所處的特殊語(yǔ)境(也許他正在考慮國(guó)務(wù)院的政治傾向),使他誤解了問(wèn)話者的語(yǔ)碼信息,回答的是國(guó)務(wù)院的政治傾向。
以上討論的是一對(duì)一言語(yǔ)交際中的言語(yǔ)歧義類型,雖然有的例子表面看起來(lái)不是一個(gè)聽(tīng)者,如例④,但說(shuō)者言語(yǔ)的真實(shí)指代對(duì)象是某一個(gè)特定的聽(tīng)者。例④中強(qiáng)英的兩句不同的話分別對(duì)應(yīng)著兩個(gè)不同的人,這種情形應(yīng)當(dāng)看成是一對(duì)一的言語(yǔ)交際。
(二)一對(duì)多關(guān)系中的言語(yǔ)歧義
在這種交際中,一個(gè)說(shuō)者,多個(gè)聽(tīng)者。這時(shí)出現(xiàn)的言語(yǔ)歧義常是交際雙方無(wú)意造成的,即交際中說(shuō)者通過(guò)一定的言語(yǔ)進(jìn)行編碼,表達(dá)一定的交際意圖,聽(tīng)者不同,他們各自擁有和受到語(yǔ)境因素的影響不同,對(duì)同一言語(yǔ),作出了不同的解碼。這種表達(dá)和理解的不完全等值,造成言語(yǔ)義的信息差,也就是出現(xiàn)了多個(gè)言語(yǔ)意義即形成了多個(gè)言語(yǔ)歧義。由于語(yǔ)境因素的構(gòu)成包羅萬(wàn)象,現(xiàn)擇其一二加以分析說(shuō)明:
1.上下文語(yǔ)境的缺失產(chǎn)生言語(yǔ)歧義
口語(yǔ)交際中,賓語(yǔ)的省略現(xiàn)象很常見(jiàn),要確定賓語(yǔ),需要靠上下文語(yǔ)境即前言后語(yǔ)。否則,聽(tīng)者解碼時(shí)或是不明賓語(yǔ)所指為何,或是自行認(rèn)定指代對(duì)象而產(chǎn)生言語(yǔ)歧義。
⑦某商店老板聽(tīng)到店員A對(duì)一位顧客說(shuō):“夫人,最近一段時(shí)間不會(huì)有,看來(lái)過(guò)一段時(shí)間也不會(huì)有?!崩习迓?tīng)了,趕忙奔過(guò)去對(duì)那位顧客說(shuō):“過(guò)不久一定會(huì)有的,上周我們已經(jīng)去訂貨了,貨馬上就到?!苯又职袮拉到一旁說(shuō):“千萬(wàn)別對(duì)顧客說(shuō)缺貨,就說(shuō)我們已去訂貨了,貨馬上就到?!比缓?,他又問(wèn):“顧客要什么貨?” A說(shuō):“老板,剛才我們是說(shuō)什么時(shí)候會(huì)有雨呀。”
商店老板不明店員和顧客談話的前言后語(yǔ),故對(duì)店員說(shuō)的“不會(huì)有”的賓語(yǔ)所指在解碼時(shí)產(chǎn)生誤解,老板從做生意的角度自認(rèn)為是指貨物,而店員和顧客實(shí)際談?wù)摰氖翘鞖狻?/p>
2.背景語(yǔ)境的缺失產(chǎn)生言語(yǔ)歧義
在交際中,說(shuō)者、聽(tīng)者以及話題涉及的人或事,都有其一定的背景,如人的身份、地位、習(xí)慣、事情的現(xiàn)狀等。交際時(shí),說(shuō)者常在已知背景語(yǔ)境的制約下進(jìn)行編碼,聽(tīng)者若不了解這類背景知識(shí),就會(huì)因誤解造成歧義。如:
⑧《儒林外史》第六回描寫(xiě)嚴(yán)監(jiān)生臨死時(shí)“伸出兩個(gè)指頭”想說(shuō)什么又說(shuō)不出聲,圍著他的人不解其意;有說(shuō)為兩個(gè)人的,有說(shuō)為兩件事的,有說(shuō)為兩處田地的,紛紛不一。
嚴(yán)監(jiān)生臨終說(shuō)不出話用手勢(shì)語(yǔ)“伸出兩個(gè)指頭”來(lái)輔助編碼完成交際。人們對(duì)他手勢(shì)語(yǔ)意義的不同錯(cuò)誤猜測(cè)是因人們對(duì)嚴(yán)監(jiān)生的品性不夠了解,而他的妻子趙氏知道嚴(yán)監(jiān)生性格吝嗇,這一背景語(yǔ)境使她得以確定嚴(yán)監(jiān)生“伸出兩個(gè)指頭”,是為那盞燈點(diǎn)的是兩莖燈草,不放心,恐費(fèi)了油。
3.情景語(yǔ)境的缺失產(chǎn)生歧義
情景語(yǔ)境,指交際現(xiàn)場(chǎng)影響聽(tīng)者對(duì)語(yǔ)碼信息進(jìn)行解碼的各種主客觀因素。如場(chǎng)所、氛圍、交際雙方的表情、姿態(tài)、社會(huì)地位、政治立場(chǎng)等等。如:
⑨魯迅的《藥》里寫(xiě)劊子手康大叔向來(lái)客講述了牢頭阿義如何打了革命者夏瑜兩嘴巴,接著說(shuō):“他這賤骨頭打不怕,還要說(shuō)可憐可憐喱?!被ò缀拥娜苏f(shuō),“打了這種東西 ,有什么可憐呢?”康大叔顯出看他不上的樣子,冷笑著說(shuō),“你沒(méi)聽(tīng)清我的話,看他神氣,是說(shuō)阿義可憐喱!”
……“阿義可憐——瘋話,簡(jiǎn)直是發(fā)了瘋了!”花白胡子恍然大悟似地說(shuō)。
“發(fā)了瘋了?!倍鄽q的人也恍然大悟地說(shuō)。
例中幾句簡(jiǎn)短的對(duì)話反映了康大叔和那幾位茶客對(duì)革命者夏瑜那句話的不同理解。劊子手康大叔,從他與革命為敵的政治立場(chǎng)出發(fā),他從夏瑜說(shuō)這話時(shí)的“神氣”斷定夏瑜說(shuō)的“可憐可憐”是指“阿義可憐”,是對(duì)他們這些反動(dòng)階級(jí)鷹犬的蔑視;而花白胡子和那個(gè)二十多歲的人,由于不在夏瑜說(shuō)話的現(xiàn)場(chǎng),缺少康大叔所受到的那種氛圍的影響,間接地接受話語(yǔ),而且他們的思想處于麻木不仁的狀態(tài),對(duì)革命者從事的正義事業(yè)不理解,因而對(duì)夏瑜所說(shuō)的“可憐”與康大叔的理解存在程度上的差別——先是誤以為夏瑜說(shuō)自己“可憐”,后經(jīng)康大叔解釋,又“恍然大悟”似地說(shuō)這是“瘋話”,其實(shí)他們對(duì)革命者的話語(yǔ)含義仍未理解。這是不同聽(tīng)者對(duì)同一信息代碼理解程度不同,隨信息差的出現(xiàn)而產(chǎn)生的言語(yǔ)歧義。
4.社會(huì)文化背景是交際語(yǔ)境的重要因素,在人們的交際中不同民族的文化背景往往會(huì)造成言語(yǔ)歧義。如:
⑩蘇姍姍:那你解釋一下你的意思?
辛農(nóng):他目前還是個(gè) “黑人”。
陸步青:什么“黑人”?難道你也要開(kāi)除我黃種人的人籍嗎?辛農(nóng)同志?
辛農(nóng):你不要無(wú)理取鬧。我說(shuō)你是“黑人”,是告訴你,你的檔案丟了。(叢維熙《遺落在海灘上的腳印》)
這是由一定的社會(huì)和文化約定俗成的背景知識(shí)不一致而引起的歧義。“黑人”一詞在中國(guó)特定時(shí)期的社會(huì)文化背景下是指“沒(méi)有戶口檔案的人”,而在國(guó)外是指“黑色人種”。旅居國(guó)外的陸步青不知道“黑人”的中國(guó)“含義”,因而對(duì)其產(chǎn)生誤解。
歧義有積極歧義與消極歧義之分,人們運(yùn)用積極言語(yǔ)歧義有利于提高個(gè)人駕御語(yǔ)言的能力,尤其在文學(xué)創(chuàng)作中言語(yǔ)歧義能進(jìn)一步豐富人物形象,塑造典型人物的典型性格。本文所討論的歧義類型多半是積極的言語(yǔ)歧義。
注釋:
① 石安石.歧義現(xiàn)象種種[J].百科知識(shí)(京),1987(1).
② 文煉、允貽.歧義問(wèn)題[M].黑龍江:黑龍江人民出版社,1995.
③范繼淹.語(yǔ)言的信息[A]. 范繼淹語(yǔ)言學(xué)論文集[C].北京:語(yǔ)文出版社,1986
④程明、朱筱.信息論講座[M].上海:科學(xué)普及出版社,1984.
參考文獻(xiàn):
[1] 索振羽.語(yǔ)用學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2000.
[2] 王建平.語(yǔ)言交際中的藝術(shù)——語(yǔ)境的邏輯功能[M].北京:北京求實(shí)出版社,1989.
[3] 皮遠(yuǎn)長(zhǎng).略論語(yǔ)境歧義的產(chǎn)生[J].武漢大學(xué)學(xué)報(bào),1999,(1).
[4] 劉煥輝.言語(yǔ)交際學(xué)[M].南昌:江西教育出版社,1986.
(陸華芳,湘潭大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院)