那天,我和爸爸正在看電視,忽聽電視里的人說道:“這事該怎么處(chù)理。”我聽到了,覺得應該讀處(chǔ)理,而不是處(chù)理。我想趁機在爸爸面前炫耀一番,便張口而出:“老爸,電視里的人讀錯了,‘這事該怎么處(chù)理’的‘處’應讀chǔ?!卑职致犃?,不以為然地說:“你記錯了吧!”我是個爭強好勝的小女孩,可不允許爸爸把我看扁嘍!于是,我決定不弄清楚讀“處(chǔ)理”還是“處(chù)理”決不罷休。老爸也要維護面子,振振有詞地說:“我好歹也比你多讀了幾年書,我敢確定應讀處(chù)理?!?/p>
說完,我與爸爸飛速拿來字典,迫不及待地查起來。啊,找到了,找到了,字典上說:處(chù)的含義為地方、處所、機關等;處(chǔ)的含義為居住、存在、辦理。結合句子的意思來理解“處理”,那就是處置、辦理、解決的意思,顯而易見,與處(chǔ)的含義是吻合的,所以,應讀處(chǔ)理,而不是處(chù)理。
爸爸見我有字典幫忙,有憑有據,只得甘拜下風,悻(xìng)悻地說:“該讀處(chǔ)理。你真厲害!”
看爸爸竟然輸給了我,我自然特別高興,便忍不住“哈哈哈……”地笑了起來。
(指導老師:張科燕)